Pepperl+Fuchs VBA-2E2A-KE4-ENC/SSI-S Instrucciones De Montaje página 12

Supervisor de revoluciones as-i
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
Vorsicht // Caution // Attention // Attenzione // Atención!
Viele Drehgeber erfordern eine Terminierung der Signalleitungen, um korrekte Ana-
logpegel bereitzustellen. Werden die sin/cos Signale nicht durch weitere Komponen-
ten abgeschlossen und es treten Kommunikationsprobleme im Drehzahlwächter auf,
muss der Abschluss durch separate Widerstände (entsprechend den Angaben des
Drehgeberherstellers) hergestellt werden. //
Many encoders require a termination of the signal lines to provide the proper analog
level. If the sin/cos signals are not terminated by other components and communica-
tion problems occur inside the speed monitor, the termination must be made by sepa-
rate resistors (as specified by the encoder manufacturer). //
De nombreux codeurs rotatifs nécessitent une terminaison des câbles de signaux per-
mettant de fournir des niveaux analogiques corrects. Si les signaux sin/cos ne sont
pas fermés par d'autres composants et que des problèmes de communication survi-
ennent dans le contrôleur de vitesse, la terminaison doit être réalisée par des résistan-
ces séparées (conformément aux indications du fabricant du codeur rotatif). //
Molti encoder richiedono la terminazione delle linee di segnale per poter fornire valori
analogici corretti. Se i segnali sin/cos non vengono terminati con altri componenti e si
riscontrano problemi di comunicazione nel dispositivo di controllo velocità, si deve rea-
lizzare la terminazione con resistenze a parte (in conformità alle indicazioni del produt-
tore dell'encoder). //
Muchos codificadores rotatorios requieren una terminación de las líneas de señales
para disponer el nivel analógico correcto. Si las señales seno/coseno no se terminan
con otros componentes y se crean problemas de comunicación en el monitor de velo-
cidad, la terminación se debe establecer mediante resistencias separadas (conforme
a las indicaciones del fabricante del encoder rotatorio).
9
Diagnoseadresse vergeben // Assign diagnostic address // Assignation de
l´adresse diagnostic // Assegnare il indirizzo di diagnostica // Asignar
dirección de diagnóstico
Nähere Informationen entnehmen Sie bitte der Dokumentation des Gateways. // For
further information, please refer to the documentation of the gateway. // Pour plus
d'informations, s'il vous plaît se référer à la documentation de la passerelle. // Per ulte-
riori informazioni, consultare la documentazione del gateway. // Para más información,
consulte la documentación de la pasarela.
Adressierung ist auch mit Handadressiergeräten möglich. // Addressing is possible
also with hand addressing devices. // L'adressage est possible également avec un dis-
positif d'adressage manuel. // L'indirizzamento è anche possibile con un dispoitivo di
programmazione manuale. // El asignamiento de dirección es también posible con el
dispositivo de mano.
12
|QUICK SETUP
|SAFETY
|DIAGNOSIS
|SLAVE ADR TOOL
|
|
|
|
loading