paramondo JAM Instrucciones De Montaje página 6

Tabla de contenido
Sicherheitshinweise • Safety instructions • Veiligheidsadviezen • Indicaciones de seguridad • Con-
6
signes de sécurité • Avvertenze di sicurezza • Wskazówki dot. bezpieczeństwa • Güvenlik uyarıları
ES
Por favor lea las instrucciones de instalación y funcionamiento:
Las instrucciones de instalación y funcionamiento deben ser leídas
cuidadosamente antes del montaje. El incumplimiento de tales
instrucciones exime al fabricante de cualquier resposabilidad. Todos
los soportes suministrados deben ser utilizados, así como también los
soportes deben montarse con todos los puntos de montaje.
Uso previsto:
El toldo solamente debe ser utilizado para el uso previsto y definido
en este manual de usuario. Cambios, tales como ampliaciones, modi-
ficaciones y transformaciones que no estén previstas o documentadas
por el fabricante, solamente pueden llevarse a cabo con permiso
escrito del fabricante. Cargas adicionales para el toldo ocasionadas
por objetos colgantes o cables pueden ocasionar daños en el toldo y,
por tanto, no están permitidas.
Indicaciones de uso y manejo:
Un toldo ofrece protección contra el sol, no proporciona protec-
ción para todo tipo de clima. En caso de levantamiento de vientos,
tormenta o nieve, por favor retraiga el toldo. Si el toldo debe estar
expuesto a la lluvia, éste se debe ajustar con una pendiente minima
de 15°.
Transporte:
El embalaje del toldo es para protegerlo de la humedad. Un embalaje
reblandecido puede desprenderse y causar accidentes. El toldo debe
ser transportado correctamente hacia la ubicación de montaje, de
manera que este no sea girado bajo espacios muy estrechos. Si el
toldo debe ser elevado a un nivel más alto con la ayuda de cuerdas,
tome el toldo del empaque con los cables de tración de forma tal que
no pueda deslizarse o resbalarse, y sea elevado uniformemente en
posición horizontal. Lo mismo ocurre con el desmontaje del toldo.
Operación no controlada:
Cuando trabaje en el radio de acción del toldo asegúrese de que la
instalación no pueda ser operada manualmente de forma
involuntaria. Existe riesgo de caída y peligro de aplastamiento. Del
mismo modo, para la operación manual, la manivela de
funcionamiento debe ser guardada cuidadosamente. Para este fin, la
fuente de alimentación debe ser interrumpida, por ejemplo,
desactivar el fusible de forma segura. Del mismo modo, la manivela
de operación debe ser almacenada y así manetener seguro el elemen-
to de operación manual. Si el toldo es operado por varios usuarios, un
dispositivo de bloqueo de conmutación prioridad debe estar instalado
(interrupción de corriente controlada desde el exterior), haciendo
cualquier extensión y retracción del toldo imposible.
Prueba de funcionamiento:
Para el primer despliegue no debe encontrarse nadie dentro del rango
de operación o debajo del toldo. Los elementos de sujeción y los
soportes deben ser sometidos a una comprobación visual durante la
primera extensión.
Área de aplastamiento y cortes:
Existen zonas de aplastamiento y corte entre el perfil de salida y el
cofre o cubiertas y en la zona del brazo articulado, así como también
en los perfiles encontrados. Prendas de vestir o partes del cuerpo
pueden ser capturadas y arrastradas por el dispositivo.
www.paramondo.de
Sistemas de ascenso:
Elevadores o sistemas de ascenso no pueden ser apoyados o fijados
al toldo. Éstos deben tener una base firme y ofrecer apoyo suficiente.
Sólo use las escaleras que tengan una capacidad suficientemente alta.
Protección contra caídas:
Cuando se trabaja en zonas altas, existe el peligro de caer. Deben
utilizarse protectores contra caídas apropiados.
toldo tiene clase de resistencia al viento 2 y debe ser
recogido a partir del valor de fuerza del viento 5. En
la siguiente tabla se describen las clases y muestra las
velocidades del viento e impacto
Fuerza del
Velocidad del
Clase
viento
0
1 -3
hasta 19 km/h
1
4
20 - 28 km/h
2
5
29-38 km/h
3
6
39 - 49 km/h
Instrucciones para el instalador y el usuario:
Todos los manuales, así como las indicaciones de montaje y ajuste
del fabricante del motor, interruptor y sistemas de control, deben
entregados con un manual de instrucción informativa para el usuario.
Él debe ser informado ampliamente sobre las indicaciones de segu-
ridad y uso del toldo. La inobservancia y el manejo incorrecto puede
conllevar a daños en el toldo y accidentes. Las instrucciones deben
ser guardadas el cliente y deberán entregarse, en caso de una posible
transferencia del toldo a terceros, al nuevo propietario.
Cuidado y mantenimiento:
El toldo es básicamente libre de mantenimiento. Todas las piezas de
aluminio han sido elaboradas con recubrimiento de polvo de gran
calidad, todas las uniones roscadas de acero galvanizado. Le reco-
mendamos limpiar el toldo con un paño húmedo a intervalos de 6
semanas. La tela de toldo posee una impregnación de calidad, y por
lo tanto adecuada para su uso al aire libre. La tela del toldo puede ser
enrollada cuando el toldo se encuentra mojado, sin embargo en con-
diciones secas se recomienda extender la lona del toldo nuevamente
y dejar secar. Para la limpieza, se recomienda una solución de agua
de detergente y un cepillo suave. Para las manchas difíciles también
puede obtener buenos resultados con una goma de borrar. Evitar la
limpieza utilizando un dispositivo de alta presión, esto destruye la
impregnación.
Características de la lona del toldo
Solo utilizamos tejido de poliéster de alta calidad en nuestros toldos.
Las fibras del hilado con tintado de alta densidad son resistentes a los
Repercusiones
viento
Hojas y ramas delgadas se
mueven
Ramas y ramas delgadas
o pequeñas se mueven, el
papel suelto es levantado
desde el suelo
Se mueven ramas y pe-
queños árboles caducifolios
se balancean
Grandes ramas se mecen,
los paraguas y sombrillas
son difíciles de mantener
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido