Ocultar thumbs Ver también para HS MT 80:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

HS MT 80
35.00.178
11/2019 REV.00
ITA
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK
EN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
FR
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
DE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ES
NL
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
Via Circonvallazione, 5 27020 - Dorno (Pavia)
Tel +39.0382.848811 - Fax +39.0382.84668
www.ghibliwirbel.com - Email: [email protected]
GHIBLI & WIRBEL SPA
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ghibli & Wirbel HS MT 80

  • Página 1 HS MT 80 35.00.178 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD 11/2019 REV.00 GHIBLI & WIRBEL SPA Via Circonvallazione, 5 27020 - Dorno (Pavia) Tel +39.0382.848811 - Fax +39.0382.84668...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE DEGLI ARGOMENTI Pagina GENERALITÀ > Dati per l’identifi cazione della motoscopa CARATTERISTICHE TECNICHE COMANDI NORME DI SICUREZZA GENERALI USO DELLA MOTOSCOPA > Norme per la prima messa in funzione della motoscopa > Installazione della batteria > Operazioni da eseguire per avviare il motore OPERAZIONI PER LA MESSA IN FUNZIONE DELLA MOTOSCOPA NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO >...
  • Página 4 TABLE OF CONTENTS Page GENERALITIES > Data for motor-sweeper identifi cation TECHNICAL SPECIFICATIONS CONTROLS GENERAL SAFETY REGULATIONS OPERATING THE MOTOR SWEEPER > Perform the following checks before starting the motor-sweeper > Installing the battery > Starting the motor STARTING WORK REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION >...
  • Página 5 TABLE DES MATIÈRES page GENERALITES > Données pour l’identifi cation de la balayeuse CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES COMMANDES NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES EMPLOI DE LA BALAYEUSE > Instructions pour la mise en service de la balayeuse > Installation de la batterie > Démarrage du moteur OPÉRATIONS À...
  • Página 6 INHALTSVERZEICHNIS Seite ALLGEMEINES > Kenndaten der Kehrmaschine TECHNISCHE DATEN STEUERELEMENTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE > Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine > Montage der Batterie > Anlassen des Elektromotors INBETRIEBNAHME DER KEHRMASCHINE VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB > Wartungsvorschriften WARTUNGSARBEITEN 60/61 Hauptbürste...
  • Página 7 ÍNDICE Página GENERALIDADES > Placa donde fi gura el tipo y el número de bastidor CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MANDOS NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES USO DE LA BARREDORA > Normas para la primera puesta en marcha de la barredora > Instalación de la batería >...
  • Página 8 INHOUDSOPGAVE Pagina ALLGEMEEN > Gegevens identifi catie van de veegmachine TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN BESTURINGSELEMENTEN ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN GEBRUIK VAN DE VEEGMACHINE > Normen voor het in gebruik nemen van de veegmachine > Installatie batterij > Hendelingen om de motor aan te zetten HANDELINGEN OM DE VEEGMACHINE TE LATEN WERKEN TE VOLGEN NORMEN TIJDENS DE WERKING >...
  • Página 9: Generalità

    GENERALITÀ Dati per l’identifi cazione della motoscopa Fig.1 Targhetta riassuntiva del tipo di motoscopa Importante! Il presente manuale deve essere conservato con cura. Deve essere sempre disponibile per la consultazione. Questo simbolo attira l’attenzione su quelle importanti norme di sicurezza che se non applicate possono cau- sare danni alla sicurezza personale e/o alla proprietà...
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni Larghezza senza spazzola laterale mm 750 Lunghezza mm 1285 Altezza mm 965 Peso kg 60-62(*) (*) = Peso macchina con trazione Peso (batteria 80Ah) Kg 17 Peso (batteria 95Ah) Kg 33 Dimensioni imballo Larghezza mm 860 Lunghezza mm 1220 Altezza mm 825...
  • Página 11 Guida Sistema con manubrio Freno Freno di stazionamento a pedale sulla ruota anteriore Sistema fi ltraggio polvere Filtro a pannello n. 1 Superfi cie fi ltrante m² 2,25 Materiale fi ltrante cellulosa o poliestere Aspirazione polvere Ventola centrifuga capacità aspirazione m³/h 950 Velocità...
  • Página 12: Comandi

    COMANDI (FIG.2) Leva comando trazione meccanica Pomello scuotitore manuale fi ltro polvere Leva sollevamento e abbassamento spazzola laterale Pomello chiusura aspirazione Registro regolazione spazzola laterale Chiusura cassetto rifi uti Spia batteria scarica (luce rossa) Registro spazzola centrale Freno di stazionamento 10.
  • Página 13: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e alle successive modifi che della stessa. È obbligo del responsabile della gestione della macchina attenersi alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fi ni della sicurezza e della salute degli operatori.
  • Página 14: Uso Della Motoscopa

    USO DELLA MOTOSCOPA (FIG.3) Norme per la prima messa in funzione della motoscopa Installazione della batteria Montare la batteria come da schema riportato sulla macchina. Prima di avviare il motore controllare: • Il livello acqua batteria; • Sollevare la spazzola laterale mediante leva 3 (Fig. 2). Operazioni da eseguire per avviare il motore Inserire la chiave avviamento (10, Fig.
  • Página 15: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Attenzione! • Non raccogliere corde, fi li di ferro, reggette, acqua, ecc. • In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta, foglie, ecc...) sollevare la parte anteriore della motoscopa premendo sul manubrio; questa manovra va eff ettuata solamente per il tempo necessario alla raccolta dei suddetti oggetti.
  • Página 16: 15/16 Spazzola Centrale

    PIANI DI MANUTENZIONE (FIG.5 - FIG.6) Spazzola centrale (fi g.5) La spazzola centrale è l’organo che carica i rifi uti nel con- tenitore posteriore. Attenzione! Non raccogliere mai fi li, corde, ecc... perché, avvol- gendosi alla spazzola, possono danneggiare le seto- le.
  • Página 17: Piani Di Manutenzione

    PIANI DI MANUTENZIONE (FIG.5 - FIG.6) Spazzola laterale (fi g.6) La funzione della spazzola laterale è quella di pulire lo sporco negli angoli e lungo i bordi e convogliarlo sulla scia della spazzola centrale. Regolazione spazzola laterale (fi g.6) La spazzola laterale deve lasciare a terra una “traccia A” come da foto. Per ottenere ciò occorre registrare l’altezza da terra man mano che si consumano le setole agendo sul registro 1 allentando la ghiera 2.
  • Página 18: Sistema Di Avanzamento

    SISTEMA DI AVANZAMENTO (FIG.7) Cinghie di comando Controllare ogni 100-150 ore di lavoro la tensione e l’usura delle cinghie. Le cinghie 3, 4, 5 sono del tipo elastico e la tensione avviene automaticamente. La cinghia comando trazione 2, deve essere tesa nel seguente modo: •...
  • Página 19: Filtro A Pannello Per Controllo Polvere

    FILTRO A PANNELLO PER CONTROLLO POLVERE (FIG.8) Il fi ltro polvere ha la funzione di fi ltrare l’aria polverosa aspirata dalla ventola e quindi deve essere sempre mantenuto perfettamente funzionante. Attenzione! Quando la motoscopa solleva polvere, il fi ltro è sporco. Pulizia fi ltro a pannello Per la pulizia del fi ltro, eseguire le seguenti operazioni: •...
  • Página 20: Freno Di Stazionamento

    FRENO DI STAZIONAMENTO (FIG.9) Quando la motoscopa è a riposo, occorre innestare il freno di stazionamento situato sulla ruota anteriore. La manovra si esegue nel seguente modo: • Per bloccare la ruota, premere con il piede sulla leva 1 fi no allo scatto. •...
  • Página 21: Impianto E Schema Elettrico

    IMPIANTO E SCHEMA ELETTRICO (FIG.11) Carica della batteria Quando si nota che la spia batteria scarica 2 segna luce rossa, aver cura di ricaricare la batteria con l’apposita spina 9, innestandola nella presa 6 e con carica batteria 12V 30A. Attenzione! Collegare i cavi della spina 9 sul carica batteria prima di innestare la spina.
  • Página 22: Operazioni Periodiche Di Controllo E Manutenzione E Controlli Di Sicurezza

    OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA Attenzione! La motoscopa deve essere ispezionata da personale specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: • Prima della messa in funzione. •...
  • Página 23: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA Pulizia: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc. devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti, e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali, ecc.). Atmosfera esplosiva: La macchina non è...
  • Página 24: Generalities

    GENERALITIES Data for motor-sweeper identifi cation Fig.1 Motor-sweeper type plate Important! Take good care of this manual. It must always be available for consultation. This symbol attracts attention to important safety regulations which must be applied to avoid injury or damage to your property or that of others.
  • Página 25: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Dimensions Width without side brush mm 750 Length mm 1285 Height mm 965 Weight kg 60-62(*) (*) = machine weight with drive system 80Ah Battery weight Kg 17 95Ah Battery weight Kg 33 Dimensions of packing Width mm 860 Length mm 1220 Height...
  • Página 26 Steering Type handlebar Brake Parking brake pedal type on front wheel Dust fi ltering system Panel fi lter no. 1 Filter surface area m² 2,25 Filter material cellulose or polyester Dust suction system Centrifugal fan, suction capacity m3/h 950 Fan speed rpm 2800 Suction vacuum (fi lter body) (column of water) mm 18...
  • Página 27: Controls

    CONTROLS (FIG.2) Drive control lever Filter cleaner knob Side brush lifting and lowering lever Suction off knob Side brush adjuster Refuse bin lock hook Battery low indicator (red light) Main brush adjusting knob Parking brake 10. Starter key...
  • Página 28: General Safety Regulations

    GENERAL SAFETY REGULATIONS The machine described in this manual has been constructed in accordance with the EC Directive on machines no. 2006/42/CE (Machinery Directive) and subsequent modifi cations. The person in charge of the machine is responsible for complying with EEC directives and local regulations with re- gard to the working environment to ensure the health and safety of operatives.
  • Página 29: Operating The Motor Sweeper

    OPERATING THE MOTOR-SWEEPER (FIG.3) Perform the following checks before starting the motor-sweeper Installing the battery Install the battery according to the scheme on the machine. Perform the following checks before starting the motor-sweeper: • Check the level of water inside the battery. •...
  • Página 30: Regulations To Be Followed During Operation

    REGULATIONS TO BE FOLLOWED DURING OPERATION Caution! • Never suck up ropes, wire, straps, water, etc. • To pick up large but light objects (such as paper, leaves, etc.), push down on the handlebar to raise the front of the machine slightly for just the time necessary to suck the objects up. •...
  • Página 31: 30/31 Main Brush

    MAINTENANCE (FIG.5 - FIG.6) Main brush (Fig.5) The main brush sweeps dust and refuse into the bin at the rear of the motor-sweeper. Caution! Never sweep up string, wire, etc., which can become entangled in the brush and damage the bristles. Pe- riodically check the condition of the brush.
  • Página 32: Side Brush

    MAINTENANCE (FIG.5 - FIG.6) Side brush (fi g.6) The side brush sweeps dirt from the edges of fl oors and from corners, and directs it to the centre of the sweeper where it can be picked up by the main brush. Adjusting the side brush (fi g.6) Check that the shape of the trace left by the side brush is as shown the “trace A”.
  • Página 33: Sweeper Drive System

    SWEEPER DRIVE SYSTEM (FIG.7) Drive belts Check the tension of the drive belts every 100 - 150 hours work. Belts 3, 4, and 5 are elastic and are kept tight automatically. If necessary, tighten drive belt 2 as follows: • Slacken screw 1 and nut 6.
  • Página 34: Panel Type Dust Filter

    PANEL TYPE DUST FILTER (FIG.8) The dust fi lter removes the dust from the air sucked through the motorsweeper. The fi lter must be kept permanently effi cient. Caution| If any dust comes out of the sweeper, the fi lter is dirty and must be cleaned. Cleaning the panel type fi lter Proceed as follows to clean the dust fi lter: •...
  • Página 35: Parking Brake

    PARKING BRAKE (FIG.9) When the motor-sweeper is out of use, the parking brake must be engaged on the front wheel. Proceed as follows: • To brake the wheel, press lever 1 with your foot until the catch is tripped. • To release, press position 2 with your toe.
  • Página 36: Electric System And Wiring Diagram

    ELECTRIC SYSTEM AND WIRING DIAGRAM (FIG.11) Charging the batteries When the low battery charge warning light 2 shows red, fi t plug 9 into socket 6 and recharge the battery with a 12 V, 30 A charger. Caution! Connect the cables of plug 9 to the battery charger before plugging it into socket. Battery maintenance Keep the battery dry and clean.
  • Página 37: Routine Controls And Maintenance Operations And Safety Checks

    ROUTINE CONTROL AND MAINTENANCE OPERATIONS AND SAFETY CHECKS Caution! The motor-sweeper must be inspected by a skilled technician who checks its safety or for any damage or de- fects in the following cases: • before it is put into operation. •...
  • Página 38: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Cleaning: When cleaning and washing the machine, take care when using aggressive detergents, acids, etc. Follow the instructions provided by the detergent producer, and wear protective clothing if appropriate (e.g. ove- ralls, gloves, goggles, etc.). Explosive atmosphere: The machine is not constructed to work in environments where there is a risk that there might be explosive gases, dusts or vapours, and so its use in an explosive atmosphere is FORBIDDEN.
  • Página 39: Generalites

    GENERALITES Données pour l’identifi cation de la balayeuse Fig.1 Plaquette d’identifi cation du type de balayeuse Important! Le présent manuel doit être soigneusement conservé, à un endroit permettant sa consultation immédiate en cas de besoin. Ce symbole attire l’attention sur les normes de sécurité importantes dont la violation peut causer des domma- ges à...
  • Página 40: Caractéristique Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUE Dimensions Largeur sans balai latéral mm 750 Longueur mm 1285 Hauteur mm 965 Poids kg 60-62(*) (*) = poids de machine avec traction Poids de batterie 80Ah Kg 17 Poids de batterie 95Ah Kg 33 Dimensions emballage Largeur mm 860 Longueur mm 1220...
  • Página 41 Direction Système avec guidon Frein Frein de stationnement à pédale sur la roue avant Dispositif de fi ltration poussieres Filtre en panneau n. 1 Surface fi ltrante m² 2,25 Matériau élément fi ltrant cellulose ou polyester Aspiration poussieres Ventilateur centrifuge - capacité d’aspiration m3/h 950 Vitesse tours/min 2800...
  • Página 42: Commandes

    COMMANDES (FIG.2) Levier de commande entraînement mécanique Bouton secoueur manuel fi ltre à poussière Levier de levage et descente du balai latéral Bouton de fermeture aspiration Vis de réglage du balai latéral Fermeture du bac à déchets Témoin batterie épuisée (rouge) Réglage du balai central Frein de stationnement 10.
  • Página 43: Normes De Sécurité Générales

    NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les ma- chines 2006/42/CE (Directive Machines) et ses modifi cations successives. Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, afi n de sauvegarder la sécurité...
  • Página 44: Emploi De La Balayeuse

    EMPLOI DE LA BALAYEUSE (FIG.3) Instructions pour la mise en service de la balayeuse Installation de la batterie Monter la batterie suivant le schéma indiqué sur la machine. Avant de mettre le moteur en marche: • Contrôler le niveau d’eau dans la batterie. •...
  • Página 45: Normes À Suivre Au Cours Du Fonctionnement

    NORMES À SUIVRE AU COURS DU FONCTIONNEMENT Attention! • Ne pas ramasser de cordes, fi ls de fer, feuillards, eau, etc. • En présence d’objets volumineux et notamment légers (papier, feuilles, etc.) soulever la partie avant de la ba- layeuse en appuyant sur le guidon. Cette manoeuvre doit être eff ectuée le temps nécessaire au ramassage de ces objets.
  • Página 46: Balai Central

    ENTRETIEN (FIG.5 - FIG.6) Balai central (fi g.5) Le balai central est la partie qui ramasse les déchets et les verse dans le bac arrière. Attention! Ne jamais ramasser de fi ls, cordes etc...car ils peuvent endommager les soies s’ils s’enroulent au balai. Un contrôle périodique du balai est conseillé.
  • Página 47: Balai Latéral

    ENTRETIEN (FIG.5 - FIG.6) Balai latéral (fi g.6) La fonction du balai latéral est de nettoyer la saleté aux coins et le long des bords et de l’amener sur la trace du balai central. Réglage du balai latéral (fi g.6) Le balai latéral doit laisser sur le sol une “trace A”...
  • Página 48: Système D'avance

    SYSTÈME D’AVANCE (FIG.7) Courroies de commande Contrôler toutes les 100-150 heures de fonctionnement la tension et l’usure des courroies. Les courroies 3, 4, 5 sont du type souple et sont tendues automatiquement. La tension de la courroie d’entraînement 2 se fait de la façon suivante: •...
  • Página 49: Filtre En Panneau Anti-Poussière

    FILTRE EN PANNEAU ANTI-POUSSIÈRE (FIG.8) Le fi ltre à poussière a pour but de fi ltrer l’air poussiéreuse aspirée par le ventilateur. La parfaite effi cacité doit toujours être assurée. Attention! Si la balayeuse soulève un nuage de poussière, cela signifi e que le fi ltre est sale. Nettoyage du fi ltre en panneau Pour nettoyer le fi ltre, eff ectuer les opérations suivantes: •...
  • Página 50: Frein De Stationnement

    FREIN DE STATIONNEMENT (FIG.9) Quand la balayeuse est inactive, il faut enclencher le frein de stationnement logé sur la roue avant. La manoeuvre se fait de la manière suivante: • Pour bloquer la roue, appuyer à l’aide du pied sur le levier 1 jusqu’au déclenchement; •...
  • Página 51: Installation Électrique Et Schemé De Câblage

    INSTALLATION ÉLECTRIQUE ET SCHEMÉ DE CÂBLAGE (FIG.11) Charge de la batterie Lorsque le témoin batterie 2 épuisée est rouge, veiller à recharger les batteries avec la fi che spéciale 9 par l’insertion dans la prise 6, en se servant d’un chargeur de batteries 12 V 30 A. Attention! connecter les câbles de la broche 9 sur le chargeur de batterie avant d’introduire la prise.
  • Página 52: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien Et Contrôles De Sécurité

    OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Attention! La balayeuse doit être révisée par le personnel spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
  • Página 53: Informations De Sécurité

    INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Nettoyage: Quant aux opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, les acides, etc. S’en tenir aux instructions du producteur des détergents et, au besoin, utiliser des vêtements de protection (tels que survêtements, gants, lunettes, etc.).
  • Página 54 ALLGEMEINES Kenndaten der Kehrmaschine Abb.1 Typenschild der Kehrmaschine Wichtig! Dieses Handbuch sollte sorgfältig aufbewahrt werden, damit es im Bedarfsfall verfügbar ist. Durch dieses Symbol sind Sicherheitsnormen gekennzeichnet, deren Mißachtung Personen- oder Sachschäden mit sich bringen kann. Vor der Inbetriebnahme Ihrer Kehrmaschine lesen Sie bitte mit der größten Aufmerksamkeit sämtliche Anleitun- gen des vorliegenden Handbuchs und jene des Motors.
  • Página 55 TECHNISCHES DATEN Abmessungen Breite ohne Seitenbürste mm 750 Länge mm 1285 Höhe mm 965 Gewicht kg 60-62 (*) (*) = Gewicht der Maschine mit Antrieb 80Ah Batteriegewicht Kg 17 95Ah Batteriegewicht Kg 33 Verpackungsabmessungen Breite mm 860 Länge mm 1220 Höhe mm 825 Gewicht der Verpackung...
  • Página 56 Lenkung System mit Lenkstange Bremsen Feststellbremse auf Vorderrad wirkendes Pedal Staubfi lterungssystem Flachfi lter Nr. 1 Filteroberfl äche m² 2,25 Filtereinsatz Zellulose oder Polyester Staubansaugung Schleuderfl ügelrad-Saugleistung m3/h 950 Drehzahl U/Min 2800 An der Wassersäule gemessener Unterdruck (Filtergehäuse) mm 18 Ventilatordiameter mm 230 Verschlußart...
  • Página 57: Steuerelemente (Abb.2)

    STEUERELEMENTE (ABB.2) Fahrsteuerhebel Griff e für manueller Schüttler Staubfi lter Hebel zum Heben und Senken der Seitenbürste Drehknopf Saugsperrung Einstellung Seitenbürste Verschluß Abfallbehälter Kontrollleuchte Batterie erschöpft (rot) Einstellung Hauptbürste Feststellbremse 10. Anlasserschüssel...
  • Página 58: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine ist in Entsprechung der EWG-Richtlinie für Maschinen 2006/42/CE und der nachträglichen Änderungen ausgelegt. Der Maschinenführer ist verpfl ichtet, für die Sicherheit und Gesundheit der Bediener die einheitlichen Vorschriften und die örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften für den Arbeitsplatz zu befolgen. Achtung! Der Maschinenbetrieb ist ausschließlich dem hierzu befugten Personal vorbehalten.
  • Página 59: Montage Der Batterie

    BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE (ABB.3) Hinweise für die erste Inbetriebnahme der Kehrmaschine Montage der Batterie Die Batterie laut auf der Maschine befi ndlichem Schema montieren. Vor dem Inbetriebsetzen des Motors folgende Kontrolle durchführen: • Batteriewasserpegel • Die Seitenbürste mit dem Hebel 3 (Abb. 2) anheben. Anlassen des Elektromotors Den Anlasserschlüssel (10, Abb.2) einstecken und im Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 60: Vorschriften Für Einen Störungsfreien Betrieb

    VORSCHRIFTEN FÜR EINEN STÖRUNGSFREIEN BETRIEB Achtung! • Niemals Schnüre, Eisendrähte, Bandeisen, Wasser usw. aufsammeln; • Im Falle von größerem und besonders leichtem Schmutz (Papier, Laub, usw...), den vorderen Teil der Kehrma- schine durch Druck auf die Lenkstange hochheben. Die Lenkstange darf nur für die Zeit des Aufwischens dieser besonderen Gegenstände betätigt bleiben.
  • Página 61 WARTUNGSARBEITEN (ABB.5 - ABB.6) Hauptbürste (Abb.5) Die Hauptbürste lädt die Abfälle in den hinteren Behälter. Achtung! Keine Seile, Kabel und dergleichen aufwischen, denn beim Verfangen in der Bürste könnten die Borsten be- schädigt werden. Auf jeden Fall ist es empfehlenswert, die Bürste regelmäßig zu kontrollieren.
  • Página 62 WARTUNGSARBEITEN (ABB.5 - ABB.6) Seitenbürste (Abb.6) Die Aufgabe der Seitenbürste bsteht in der Reinigung von Ecken und Kanten, wobei der Schmutz in der Bereich der Hauptbürste gebracht wird. Einstellung der Seitenbürste (Abb.6) Die Seitenbürste muß auf dem Boden eine “Spur A” hinterlassen (wie im Foto gezeigt). Hierzu muß durch Betätigung der Einstellmutter 1 nach und nach mit dem Abnutzen der Borsten die Höhe ab der Bodenfl äche eingestellt werden, indem man die Nutmutter 2 löst.
  • Página 63 ANTRIEBSSYSTEM (ABB.7) Antriebsriemen Alle 100-150 Betriebsstunden Riemenspannung und -verschleiß prüfen. Die Riemen 3, 4, 5 sind elastisch und die Spannung erfolgt automatisch. Wenn erforderlich, den Riemen auf folgender Weise spannen: • Die Schraube 1 und die Mutter 6 lösen; • Das Antriebsrad 7 nach oben drücken und die Schraube und die Mutter festschrauben.
  • Página 64 FLACHFILTER ZUM STAUBLUFTFILTRIEREN (ABB.8) Die Aufgabe des Staubfi lters besteht darin, die vom Flügelrad angesaugte Staubluft zu fi ltern. Aus diesem Grunde muß er stets perfekt betriebsfähig gehalten werden. Achtung! Wirbelt die Kehrmaschine Staub auf, so bedeutet dies, daß der Filter verstopft ist. Flachfi lterreinigung Die Filterreinigung muß...
  • Página 65 FESTSTELLBREMSE (ABB.9) Wenn die Kehrmaschine in Ruhestellung versetzt wird, ist die Feststellbremse am vorderen Triebrad anzuziehen. Hierzu: • Den Hebel 1 bis zur Einrastung niedertreten; das Rad ist jetzt gesperrt; • Zum Entsperren mit der Fußspitze auf Position 2 drücken. SCHUMTZBEHÄLTER (FIG.10) Wenn die Maschine Schmutz liegen lässt, bedeuet dies, daß...
  • Página 66: Wartung Der Batterie

    ELEKTRISCHE ANLAGE UND SCHALTPLAN (ABB.11) Batterieladung Leuchtet die Anzeigelampe 2 Batterie leer rot, sorgfältig die Batterien durch Anschluß des Steckers 9 an die Steckdose 6 wieder aufl aden; hierzu 12V 30A-Batterieaufl ader benutzen. Achtung! Vor dem Einstecken des Steckers die Kabel des Steckers 9 mit dem Batterie-aufl ader verbinden. Wartung der Batterie Die Batterie muß...
  • Página 67 ARBEITEN ZUR REGELMÄSSIGEN ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG UND SICHERHEITSKONTROLLEN Achtung! In den folgenden Situationen ist die Kehrmaschine auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand über- prüfen zu lassen und darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt überprüft werden. • Vor der Inbetriebsetzung • Nach Änderungen oder Reparaturen •...
  • Página 68: Informationen Über Die Sicherheit

    INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT Reinigung: Korrosionsfördernde oder säurehaltige Reinigungsmittel sind zur Säuberung der Maschine nur mit größter Vorsicht zu verwenden. Die Herstellerangaben befolgen und ggf. Schutzkleidung (Arbeitsanzüge, Handschuhe, Brillen usw.) tragen. Explosionsfördernde Atmosphäre: Die Benützung der Maschine im Ex-Bereich (Räume, die Gas oder explosive Pulver sowie Dämpfe enthalten) ist NICHT GESTATTET.
  • Página 69: Generalidades

    GENERALIDADES Datos para la identifi cación de la barredora Fig.1 Placa donde fi gura el tipo y el número de bastidor. Importante! Conservar el presente manual a mano para posteriores consultas. Este símbolo indica las normas de seguridad importantes que, de no seguirse, pueden causar daños persona- les y/o materiales, ya sean de su propiedad o ajenos.
  • Página 70: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensiones Anchura sin cepillo lateral mm 630 Longitud mm 1285 Altura mm 965 Peso kg 60-62(*) (*) = Peso máquina con tracción Peso (batería 80Ah) Kg 17 Peso (batería 85Ah) Kg 33 Dimensiones del embalaje Anchura mm 860 Longitud mm 1220 Altura...
  • Página 71 Guía Sistema con manillar Sistema de fi ltración del polvo Filtros del panel Superfi cie fi ltrante m² 2,25 Material fi ltrante celulosa o poliéster Aspiración del polvo Ventilador centrífugo de capacidad de aspiración m³/h 950 Velocidad r.p.m. 2800 Depresión en la columna del agua (caja del fi ltro) mm 18 Ventilador ø...
  • Página 72 MANDOS (FIG.2) Palanca de accionamiento de la tracción mecánica Tirador del sacudidor manual del fi ltro del polvo Palanca de subida y bajada del cepillo lateral Botón del cierre de la aspiración Tornillo de regulación del cepillo lateral Cierre del contenedor de los deshechos Indicador de batería baja (rojo) Tornillo de regulación del cepillo central Freno de estacionamiento...
  • Página 73: Normas De Seguridad Generales

    NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES La máquina descrita en el presente manual se ha fabricado cumpliendo con la Directiva Comunitaria para máquinas 2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y sus posteriores enmiendas. Será obligación del encargado del funcionamiento de la máquina respetar las directivas comunitarias y las leyes nacionales vigente en lo referente al lugar de trabajo, a la protección y a la seguridad de los operarios.
  • Página 74 USO DE LA BARREDORA (FIG.3) Normas para la primera puesta en marcha de la barredora Instalación de la batería Montar la batería como se indica en el esquema dibujado en la máquina Antes de arrancar el motor comprobar: • El nivel de agua de la batería. •...
  • Página 75: Normas A Seguir Durante El Funcionamiento

    NORMAS A SEGUIR DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ¡Atención! • No recoger cuerdas, alambres, fl ejes, agua, etc. • Cuando se encuentre material voluminoso y bastante ligero (como papel, hojas, etc.) levantar la parte delantera de la barredora empujando el manillar; esta maniobra debe durar sólo el tiempo necesario para recoger dicho material.
  • Página 76: Mantenimiento (Fig.5 - Fig.6)

    MANTENIMIENTO (FIG.5 - FIG.6) Cepillo central (Fig.5) El cepillo central es el órgano que carga la basura en el contenedor trasero. ¡Atención! No recoger nunca hilos, cuerdas etc, porque si se en- rollan en el cepillo pueden dañar las cerdas. Se acon- seja una inspección periódica del estado del cepillo.
  • Página 77: Regulación Del Cepillo Lateral (Fi G.6)

    MANTENIMIENTO (FIG.5 - FIG.6) Cepillo lateral (fi g.6) La función del cepillo lateral es limpiar la suciedad de los ángulos y bordes y llevarla hacia el cepillo central. Regulación del cepillo lateral (fi g.6) El cepillo lateral debe dejar en el suelo una marca “A” como se indica en la imagen. Para regular la marca del cepillo, usar el reglaje 1 y afl ojar el casquillo 2.
  • Página 78: Sistema De Avance (Fig.7)

    SISTEMA DE AVANCE (FIG.7) Correas de accionamiento Comprobar cada 100-150 horas de trabajo la tensión y el desgaste de las correas. Las correas 3-4-5 son elásticas y la tensión se lleva a cabo automáticamente. La correa 2 de accionamiento de la trac- ción se debe tensar como se describe a continuación: •...
  • Página 79: Filtro Del Panel Para El Control Del Polvo (Fig.8)

    FILTRO DEL PANEL PARA EL CONTROL DEL POLVO (FIG.8) El fi ltro del polvo tiene la función del fi ltrar el aire polvoriento aspirado por el ventilador y, por lo tanto, se debe man- tener siempre en perfectas condiciones. ¡Atención! Cuando la barredora levanta mucho polvo signifi ca que el fi ltro está...
  • Página 80: Freno De Estacionamiento (Fig.9)

    FRENO DE ESTACIONAMIENTO (FIG.9) Cuando la barredora está apagada se debe accionar el freno de estacionamiento situado en la rueda delantera. La maniobra se efectúa del siguiente modo: • Para bloquear la rueda, presionar con el pie sobre la palanca 1 hasta el tope; •...
  • Página 81: Instalación Eléctrica Y Schema De Cableado (Fig.11)

    INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y SCHEMA DE CABLEADO (FIG.11) Cargador de batería Cuando el indicador luminoso de batería descargada 2 tiene la luz roja, proceder a cargar la batería mediante la clavija correspondiente 9, introduciéndola en el enchufe 6 y con el cargador de batería 12 V - 30 A. ¡Atención! Conectar los cables de la clavija 9 en el cargador de batería antes de enchufar la clavija.
  • Página 82: Operaciones Periódicas De Mantenimientoy Comprobación Y Controles De Seguridad

    OPERACIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO Y COMPROBACIÓN Y CONTROLES DE SEGURIDAD ¡Atención! La barredora debe ser revisada por un técnico especializado que compruebe las condiciones de seguridad de la máquina o si presenta daños o defectos en los siguientes casos: • Antes de la puesta en marcha;...
  • Página 83: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD Limpieza: En las tareas de limpieza y de lavado de la máquina los detergentes agresivos, ácidos, etc. deben emplearse con mucha precaución. Seguir las instrucciones del fabricante de dichos productos, y si fuera necesario vestirse con la indumentaria de protección apropiada (monos, guantes, gafas, etc.).
  • Página 84: Accessori Opzionali

    ALLGEMEEN Gegevens identifi catie van de veegmachine Fig.1 Voorbeeld plaatje van het model en chassis nummer. Belangrijk! Zorg goed voor deze handleiding. Het moet altijd worden geraadpleegd. De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebruiker te trekken en hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de machine.
  • Página 85: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Afmetingen Breedte zonder zijborstel mm 630 Lengte mm 1285 Hoogte mm 965 Gewicht kg 60-62(*) (*) = Gewicht met tractie veegmachines Gewicht (batterij 80Ah) Kg 17 Gewicht (batterij 95Ah) Kg 33 Afmetingen verpakking Breedte mm 860 Lengte mm 1220 Hoogte mm 825 Gewicht verpakking...
  • Página 86: Accessoires En Option

    Besturing Systeem met stuur Stoffi lter systeem Paneelfi lters Filtrerend oppervlak m² 2,25 Filtrerend materiaal cellulose of polyester Stof opzuiging Centrifugale ventilator met aanzuigcapaciteit m³/h 950 Snelheidomwenteiing r.p.m. 2800 Verlaging in waterkolom fi lterbak mm 18 Ventilator ø mm 230 Afsluiting aanzuig vlindermodel Schudder stofpaneel...
  • Página 87 BESTURINGSELEMENTEN (FIG.2) Bedieningshendel mechanische tractie Knop voor het met de hand te schudden stoffi lter Hendel voor het omhoog-en omlaag brengen van de zijborstel Knop om het aanzuigen af te sluiten Instelling van de zijborstel Sluiting van de opvangbak Waarshuwingslampje van de batterij (root) Instelling van de hoofdborstel Wiel met rem 10.
  • Página 88: Algemene Veiligheidsnormen

    ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN De machine die in deze handleiding beschreven wordt, is geproduceerd overeenkomstig de EU richtlijn Machines 2006/42/CE (Machine richtlijn) en latere wijzigingen. Degene die verantwoordelijk is voor het beheer van de machine, is verplicht zich te houden aan de EU richtlijnen en aan de landelijk geldende wetten inzake de werkomgeving om zodoende de veiligheid en de gezondheid van de operators te waarborgen.
  • Página 89: Handelingen Om De Motor Aan Te Zetten

    GEBRUIK VAN DE VEEGMACHINE (FIG.3) Normen voor het in gebruik nemen van de veegmachine Installatie batterij Installeer de batterij volgens het schema op de machine. Voordat de motor aangezet wordt • Waterniveau batterij controleren • De zijborstel omhoog brengen door knop 3.fi g. 2 te gebruiken Handelingen om de motor aan te zetten Sleutel inbrengen 10,fi g 2, en kloksgewijze omdraaien;...
  • Página 90: Te Volgen Normen Tijdens De Werking

    TE VOLGEN NORMEN TIJDENS DE WERKING Let op! • Geen touwen, ijzerdraad, hoepelbanden, water enz. opnemen. • Wanneer grote voorwerpen aanwezig en dan speciaal lichte voorwerpen zoals bladeren en papier, het voorste gedeelte van de motorveger omhoog brengen door op het stuur te drukken; deze manouvre dient alleen , zolang als het opnemen van de bovengenoemde voorwerpen duurt.
  • Página 91 ONDERHOUD (FIG.5 - FIG.6) Hoofdborstel (Fig.5) Door middel van de hoofdborstel wordt het vuil in de achterbak geladen. ¡Atención! Nooit draden, touwen en dergelijke opnemen omdat deze rondom de borstel vast kunnen gaan zitten en de borstelharen kunnen beschadigen. Hoe dan ook, men dient een regelmatige controle uit te oefenen op de gesteldheid van de borstel.
  • Página 92 ONDERHOUD (FIG.5 - FIG.6) Zijborstel (fi g.6) De functie van de zijborstel is om vuil uit hoeken en zijkanten op het spoor van de hoofdborstel te brengen. Regeling Zijborstel (fi g.6) De zijborstel moet een spoor A zoals op foto te zien is achterlaten. Om dit te krijgen moet de hoogte vanaf de grond geregeld worden naarmate de borstelharen versleten raken door het losser maken van de koker 2, register 1.
  • Página 93 AANDRIJVING SYSTEEM (FIG.7) Aandrijvingsriemen Elke 100 à 50 werkuren de spanning en slijtage van de riemen controleren De riemen (3-4-5) zijn van het elastische type en de spanning regelt zich automatisch. De riem 2 die de tractieaan- drijving voert moet op de volgende wijze gespannen worden: •...
  • Página 94 PANEELFILTER VOOR DE STOFCONTROLE (FIG.8) De stoffi lter dient om de door de ventilator aangezogen stoffi ge lucht, te fi ltreren en behoort daartoe constant in optimale funtionerende toestand te verkeren. Let op! Wanneer de veegmachine stof op laat waaien betekent dat, dat de fi lter vuil is . Filterschoonmaken Om de fi lters schoon te maken de volgende handelingen verrichten •...
  • Página 95 PARKEERREM (FIG.9) Wanneer de veegmachine niet gebruikt wordt, dient de parkeerrem geactiveerd te worden. Voor het vergrendelen of ontgrendelen van het wiel, gaat u als volgt te werk: • Vergrendelen: met behulp van de voet de hendel 1 indrukken. • Ontgrendelen: met behulp van de voet de hendel 2 indrukken.
  • Página 96: Elektrische Installatie En Bedrading Diagram (Fig.11)

    ELEKTRISCHE INSTALLATIE EN BEDRADING DIAGRAM (FIG.11) Opladen van de batterij Wanneer het batterij waarschuwingslicht 2 (rood) aangaat, dient u de batterij op te laden met de daartoe bijhorende stekker (9), door deze in het contact (6) te steken en met behulp van een batterijlader van 12 V 15 A. Let op! De leidingen van stekker (9) verbinden met de batterijlader ALVORENS men de stekker in het contact steekt.
  • Página 97 VEILIGHEIDSCONTROLES Let op! De veegmachine dient in de volgende gevallen door een gespecialiseerde technieker geïnspecteerd te worden, deze monteur controleert de veiligheidsvoorzieningen en de aanwezigheid van beschadigingen of slijtage: • Voor de eerste ingebruikname • Na wijzigingen en reparaties • Periodiek, volgens tabel “Periodiek onderhoud en controles“.
  • Página 98: Informatie Voor De Gebruikers

    VEILIGHEIDSINFORMATIE Reiniging Tijdens het reinigen en wassen van de machine dienen agressieve en/of zure schoonmaakmiddelen voorzichtig gebruikt te worden. Houdt u aan de aanwijzingen van de producent van de reinigingsproducten en gebruik zo nodig beschermende kledingstukken (overall, handschoenen, bril e.d.). Zie ook de EEG richtlijnen hierover. Explosieve atmosfeer: De machine is niet ontworpen voor het werken in ruimtes met mogelijke aanwezigheid van explosief gas, stof of damp;...
  • Página 99: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI Caricabatterie a bordo “CBHD1” Quando la batteria è scarica (vedi spia 6) ricaricarla mediante carica batteria 1. Procedere nel seguente modo: LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE OPERATIVO 2 DEL CARICA BATTERIE IN DOTAZIONE. Assicurarsi che la tensione della rete elettrica sia 220V. Sollevare il cofano e collegare la spina del carica batteria 7 alla rete elettrica, Il carica batteria eff ettua un check, sucessivamen- te si accende la spia rossa 3 di inizio carica.
  • Página 100: Optional Parts

    OPTIONAL PARTS Battery charger on board “CBHD1” Use the battery charger 1 when the battery is discharged (see warning light 6) Proceed as belows: READ CAREFULLY THE OPERATIONS MANUAL 2 OF THE BATTERY CHARGER 1. Make sure that the electric power supply is 220V. Lift the bonnet and connect the plug 7 of the charger to the socket of the electric power supply, the battery charger makes a self-checking before start, subsequently switches on the red...
  • Página 101: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION Chargeur de batterie à bord “CBHD1” Lorsque la batterie est déchargée (voir témoin 6) la recharger à l’aide du chargeur 1. Procéder comme suit: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL 2 DU CHARGEUR EN DOTATION. S’assurer que la tension du réseau électrique soit de 220V. Soulever la capot et brancher la prise du chargeur 7 au réseau électrique.
  • Página 102: Optionales Zubehör

    OPTIONALES ZUBEHÖR Eingebautes Ladegerät “CBHD1” Benutzen Sie das Ladegerät, wenn die Batterie entladen ist (siehe Kontrolleuchte 6). Gehen Sie folgendermaßen vor: BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG VOR DEM BETRIEB DAS HANDBUCH 2 DES LADEGERÄTES 1. Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung 220V ist. Die Motorhaube heben und Verbinden Sie den Stecker 7 des Ladegerätes mit der Steckdose der Stromversorgung.
  • Página 103: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES Cargador de baterìa incorporado “CBHD1” Cuando la batería está descargada (ver testigo 6) recargarla por medio del cargador 1. Proceder de la siguiente manera: LEER CUIDADOSAMENTE EL MANUAL DE USO 2 DEL CARAGADOR ADQUIRIDO. Comprobar que la tensión eléctrica sea 220V. Levantar el cofre y conectar la toma 7 del cargador a la red de alimentación eléctrica, el cargador efectua un check, por conse- cuéncia el testigo rojo 3 se enciende y la carga empieza.
  • Página 104: Optionele Onderdelen

    OPTIONELE ONDERDELEN Batterijlader aan boord“CBHD1” Gebruik dit alleen de batterijlader wanneer de batterij leeg is (zie controlelamp 6). Als volgt te werk gaan: LEES ZORGVULDIG HANDBOEK VAN VERRICHTINGEN 2 VAN DE BATTERIJ LADER 1. Controleer dat de spanning van het elektriciteitnet 220V is. Til de motorkap op en en de stekker 7 van de batterijlader aan het elektriciteisnet verbinden, de batterijlader doet eerst een self-check,schakelt later rood licht 3 in en begint dan de batterij...

Tabla de contenido