ATT060-090 9.1 LEGEND Symbol IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Peso Poids Peso Váha Gewicht Vikt Gewicht Súly Peso Paino Vekt Bάρος Weight Vægt Ciężar Temperatura ambiente Température ambiante Temperatura ambiente Teplota prostředí Umgebungstemperatur Omgivningstemperatur Omgevingstemperatuur Környezeti hőmérséklet Temperatura ambiente Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Θερμοκραοία...
Página 5
Symbol IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Connessioni / Coppia di serraggio (N x m) Raccordements / Couple de serrage (N x m) Ligações / Binário de aperto (N x m) Přípojky / Utahovací moment (N x m) Anschlüsse / Anziehmoment (Nm) Anslutningar / Vridmoment (N x m) Aansluitingen / Aanhaalkoppel (N x m) Csatlakozások / Rögzítési nyomaték (N x m)
Página 7
Symbol IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Manometro pressione aria Manomètre de pression d’air Manómetro pressão ar Manometry tlaku vzduchu 22 35 Druckluft-Manometer Lufttrycksmanometrar Luchtdrukmanometers Légnyomásmérők Manómetros de presión del aire Ilmanpainemittarit Lufttrykksmålere Μανόμετρα πίεσης αέρα Air pressure manometers Lufttryksmanometere Manometry ciśnienia powietrza Воздушные...
Aria compressa Essiccatore Gruppo by-pass Filtro (filtrazione da 3 micron o inferiore) in ingresso aria dell’essiccatore Serbatoio in posizione A Luftverdichter Trocknereinheit Bypass-Gruppe Filter (mit Filterleistung bis 3 Mikron oder niedriger) nahe am Lufteintritt der Trocknereinheit Tank in Position A Compresor de aire Secador Grupo by-pass...
Página 10
ATT060-090 9.2 INSTALLATION DIAGRAM Compressor de ar Secador Grupo de by-pass Filtro (para uma filtragem até 3 mícrones ou inferior) perto da entrada de ar do secador Depósito na posição A Luchtcompressor Droger Omloopleiding-groep Filter (voor filtering tot 3 micron of lager) dichtbij luchtingang droger Reservoir in stand A Luftkompressor Tørker...
MIN.- MAX Minimum Com- Ambient Temperature Refrigerant Com- section pressed Energy Weight Desiccant Air - Side R407c pressed validated air inlet supply Charge F.L.A. air inlet cable for air outlet (Silicant Working Tempera- electrical During After Model Gel) Pressure ture connec- transpor installa-...
ATT060-090 9.4 SUPERVISOR PARAMETERS Optional (Diff ambient Temperature ) DiffTambiente ANALOG VARIABLES Ooptional (Delay summer Day) DeleyEstateGiorni Description Default "Read/ Variable name Ooptional (Delay summer Hour) DelayEstateOre Address Write" Ooptional (Delay summer Day) DelayEstateGiorni Adsorber Inlet Temperature ADInletTemp Optional (Offset Dew Point ) OffsetDewPoint Purge Air Temperature PurgeAirTemp...
Página 13
DIGITAL VARIABLES Digital output DOut_ValvolaBypass Digital output DOut_MoistureDrain Description Default "Read/ Variable name Digital output DOut_ADEVInColumnA Address Write" Digital output DOut_ADEVInColumnB Supervisor ON/OFF State SupervisorONOFFState Digital output DOut_EVPurgeA Air Pressure Switch 1 AirPressureSwitchA Digital output DOut_EVPurgeB Air Pressure Switch 2 AirPressureSwitchB Global (general) alarm(Digital Output) GLOBAL_ALARM...
ATT060-090 9.5 SPARE PARTS COMPONENT Pos. ATT060 ATT090 Fridge compressor kit 398H473004 398H473079 398H114791 Refrigerant condenser on request Fan kit 398H473474 Pressostatic valve 398H378206 Evaporator/ Separator/ Air-air heat - exchanger 4 5 9 on request Refrigerant filter 398H206219 Hot gas valve kits 398H473137 Fan pressure switch 398H473682...
Página 15
COMPONENT Pos. ATT060 ATT090 Heater air outlet temperature sensor B4 B5 398H275893 Adsorber inlet temperature sensor 398H275895 Full protection heater 398H271336 Diplay control 398H275793 Electronic control 398H474091 KM3 -KM4 Heater contactor on request Compressor/Fan automatic switch on request Electrical Heater automatic switch on request Main disconnector switch on request...
ATT060-090 9.5 SPARE PARTS PREVENTIVE MAINTENANCE ATT060 Kit / component Quantity Pos. CODE REPLACEMENT CP3040XLP Every 12 Month Filter element CP3040ZLP Every 12 Month CP3040ZLP Every 12 Month Coil solenoid valve block 4pcs 17/18 RKESC-KE/KEN-230-AV Every 12 Month Filter element Dew Point 1030XP Every 12 Month Dew Point Sensor...
ATT060-090 9.8 REFRIGERANT CIRCUIT (Ac) ELECTRONIC CONTROL DISPLAY OF : DEW POINT TEMPERATURE, LEGEND - LEGENDA Ø MODEL Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø ALARMS AND OPERATING STATUS LINE CONTROLLO ELETTRONIC0 CHE VISUALIZZA SUL DISPAY: LA TEMPERATURA AIR INLET - INGRESSO ARIA DEL PUNTO DI RUGIADA GLI ALLARMI E LO STATO DI FUNZIONAMENTO Ø...
Página 23
AIR SENSOR COLUMN 2 SENSORE DI PRESSIONE ARIA COLONNA 2 SENSORE DI PRESSIONE ARIA COLONNA 1 AIR SENSOR COLUMN 1 AIR FILTER FILTRO ARIA FLOWMETER FLUSSIMETRO AIR PRESSURE MANOMETER MANOMETRO PRESSIONE ARIA VALVOLA DI BY PASS BY PASS VALVE SILENCER SILENZIATORE ETV DISCHARGE COLUMN 2 ELETTROVALVOLA SCARICO COLONNA 1...
ATT060-090 REFRIGERANT CIRCUIT (Wc) LEGEND - LEGENDA Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø MODEL ELECTRONIC CONTROL DISPLAY OF : DEW POINT TEMPERATURE, LINE ALARMS AND OPERATING STATUS AIR INLET - INGRESSO ARIA Ø Ø Ø Ø CONTROLLO ELETTRONIC0 CHE VISUALIZZA SUL DISPAY: LA TEMPERATURA VEDI DBDT 1"1/2 3/4"...
Página 44
EN-Warranty conditions Any claims against this warranty must be substantiated by the Seller, and it will be at Seller’s discretion to: 1. supply replacement parts ex-works Seller’s factory; Claims and complains 2. repair parts locally, with travel/living/labour (after the fi rst 12 months) expenses at Purchaser’s charge; Purchaser shall inspect the delivered goods and notify Seller, in writing and within 8 (eight) days from the 3.
Página 45
FR-Conditions de garantie g. Cette garantie est reconnue exclusivement à la société acheteur originale et ne peut pas être transférée, sauf autorisation écrite de la société fournisseur. La société acheteur doit notifi er à la société fournisseur- tout défaut dans les 8 (huit) jours suivant le moment où le client a découvert le défaut et, en aucun cas, Vices et défauts plus de 8 (huit) jours après l’échéance de la période de garantie indiquée ci-dessus ou applicable.
ES-Condiciones de garantía lo autorice por escrito el Proveedor. El comprador deberá notifi car al vendedor cualquier defecto encon- trado en un plazo máximo de 8 (ocho) días desde que lo descubra y, en ningún caso, más de 8 (ocho) días después de que expire la garantía arriba mencionada o el periodo de garantía aplicable.
Página 47
DE - Garantiebedingungen tausch von Bauteilen oder mangelhafter Produkte entstandenen Arbeitskosten. g. Die Garantie wird ausschließlich dem Erstkäufer zuerkannt und kann nicht übertragen werden, wenn dies nicht ausdrücklich und schriftlich von der Lieferfi rma zugestanden wird. Der Käufer muss den Verkäufer Mängelrüge innerhalb maximal 8 (acht) Tagen ab der Entdeckung von Mängeln, und keinesfalls später als 8 (acht) Tage Die Käuferfi rma ist gehalten, die empfangene Ware zu kontrollieren und detailliert der Lieferfi rma schriftlich...
Página 48
IT - Condizioni di garanzia comunque non oltre 8 (otto) giorni dalla scadenza della garanzia. La Ditta Acquirente notifi cherà i difetti compilando il modulo “Passport” distribuito dalla Ditta Fornitrice. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere convalidato al momento in cui il difetto si manifesta, e sarà a Denuncia di vizi e difetti discrezione della Ditta Fornitrice: La Ditta Acquirente è...
Página 49
PT - Condições de garantia g. A presente garantia é exclusivamente reconhecida à Empresa Adquirente original e não pode ser transferida, a menos que seja autorizado por escrito pela Empresa Fornecedora. A Empresa Adquirente deverá notifi car a Empresa Fornecedora relativamente a defeitos no prazo máximo de 8 (oito) dias a partir Denúncia de vícios e defeitos da determinação dos mesmos, e nunca depois de 8 (oito) dias após o período acima indicado ou período de garantia aplicável.
Página 50
NL - Garantievoorwaarden g. Deze garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke koper en kan niet worden overgedragen, tenzij hiervoor door de leverancier schriftelijk toestemming is gegeven. De koper dient de leverancier binnen maximaal 8 (acht) dagen na de ontdekking in kennis te stellen van een defect, en in elk geval niet later dan Melden van gebreken en defecten 8 (acht) dagen na afl oop van de hierboven vermelde of toepasselijke garantieperiode De koper meldt de defecten door het formulier “Passport”...
Página 51
SV - Garantivillkor överförandet har godkänts skriftligen av leverantören. Köparen skall informera leverantören om en defekt inom högst 8 (åtta) dagar efter upptäckten av defekten, och inte i något fall senare än 8 (dagar) efter det att ovan angivna eller ti#lämpliga garantiperiod har löpt ut. Köparen skall underrätta leverantören om Anmälan om brister och defekter defekter genom att fylla i formuläret "Passport"...
Página 52
SU - Takuuehdot 1. toimittaa varaosat vapaasti tehtaalla; 2. korjata osat/tuotteet paikan päällä, ostajan vastatessa kuljetus-, ruoka-, asumis- ja työvoimakustannuk- sista; Virheistä ja vioista ilmoittaminen Ostajan tulee tarkistaa vastaanotetut tuotteet ja tehdä toimittajalle yksityiskohtainen kirjallinen ilmoitus 8 3. valtuuttaa ostaja suorittamaan korjaukset paikan päällä; (kahdeksan) päivän kuluessa toimituksesta ensimmäisen tarkistuksen aikana havaituista - tai havaittavissa 4.
Página 53
NO - Garantibetingelser Ethvert krav mot denne garantien må underbygges av Selger, og Selger står fritt til å: 1. levere nye gratis reservedeler fra fabrikken; Klage på mangler og feil 2. reparere deler/produkter lokalt og slik at Kjøper dekker transport, kost, losji og arbeidstimer; Kjøper plikter å...
Página 54
DA - Garantibetingelser formularen “Passport”, der distribueres af leverandørfi rmaet. Eventuelle krav mod denne garanti skal underbygges af Sælger, og det vil være op til Sælgers skøn at: Anmeldelse af fejl og mangler 1. at levere reservedele frit fabrik; Køberfi rmaet er forpligtet til at undersøge den modtagne vare og skriftligt indenfor 8 (otte) dage efter 2.
Página 55
PL - Warunki gwarancyjne g. Niniejsza gwarancja przysługuje wyłącznie początkowej Firmie Zakupującej i nie może zostać przenie- siona, z wyjątkiem przypadków, gdy zostało to autoryzowane pisemnie przez Firmę Dostarczającą. Firma Zakupująca zobowiązana jest do powiadomienia Firmy Dostarczającej o usterce w okresie maksymalnie Zgłaszanie wad oraz defektów 8 (ośmiu) dni od daty jej stwierdzenia po upływie wyżej wymienionego lub mającego zastosowanie okresu gwarancji.
Página 56
CS - Záruční podmínky 1. dodá náhradní díly ze závodu; 2. opraví vadné/výrobky na místě a náklady na dopravu, stravu, ubytování a pracovní síly zaplatí kupující; Oznameni vad a poruch 3. pověří kupujícího k provedení oprav na místě; Kupující je povinen si prohlédnout dodané zboží co nejdříve po přechodu nebezpečí škody na zboži a 4.
Página 57
HU - Garanciális feltételek A jelen garancia alapján benyújtott kártérítési igényeket a Szállítónak alá kell támasztania, és a Szállító tetszése szerint: 1. ab gyár paritáson leszállítja a cserealkatrészeket; Hibák és sérülések jelentése A Vevő köteles megvizsgálni a kapott árut és részletesen - írásban - jelenteni a Szállító felé - az átvételtől 2.
Página 58
d. Компания–поставщик оставляет за собой право изменять или улучшать конструкцию своих изделий RU –Гарантийные условия без обязательства вносить модификации в ранее произведенную продукцию. e. Гарантия считается недействительной в случае ненадлежащего технического обслуживания или Сообщение о недостатках и дефектах неправильной эксплуатации оборудования. Компания–...
Página 59
ра, которые необходимы для такой перепродажи, при том все они остаются исключительной собственно- стью компании–поставщика. Любое другое применение интеллектуальной собственности при отсутствии четкого письменного разрешения компании–поставщика, будет считаться нарушением указанных выше прав компании–поставщика, что влечет за собой привлечене к ответственности и обеспечение исполне- ния...
Página 60
e. Η ανεπαρκής συντήρηση ή η ακατάλληλη χρήση των προϊόντων επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης. ΕL - Όροι εγγύησης f. Η Εταιρεία Προμηθευτής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για εργατικά έξοδα της Εταιρείας Αγοραστή κατά την αντικατάσταση ανταλλακτικών ή ελαττωματικών προϊόντων που καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Καταγγελία...
Página 61
συμβόλαιο πώλησης. Διαφορές Όλες οι διαφορές μεταξύ των δύο πλευρών θα ρυθμίζονται με βάση την ιταλική νομοθεσία. Αρμόδιες δικαστικές αρχές, κατ'αποκλειστικότητα, θα είναι οι αρχές της Πάντοβα - Ιταλία.
Página 62
A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 4 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.