Enlaces rápidos

Dornbracht
Montageanleitung
Installation instructions
Montageaanwijzing
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Assembly Instructions
Monteringsanvisning
Montážní návod
Instrukcja montażu
Инструкция по монтажу
安装指导
41 250 979
loading

Resumen de contenidos para Dornbracht 41 250 979

  • Página 1 Dornbracht Montageanleitung Installation instructions Montageaanwijzing Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Assembly Instructions Monteringsanvisning Montážní návod Instrukcja montażu Инструкция по монтажу 安装指导 41 250 979...
  • Página 2 Allgemeine Warnhinweise. General warnings. Algemene waarschuwingen. Mises en garde générales. Avvertenze generali. Advertencias generales. General warnings. Allmänna varningar.   Všeobecné  výstražné  pokyny.  Ogólne wskazówki ostrzegawcze. Общие предупреждения. 一般性警告。 Vorsicht! Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise. Caution! This symbol gives warning of damage to property if safety instructions are not followed.
  • Página 3 Technische Daten. Technical data. Technische gegevens. Caractéristiques techniques. Dati tecnici. Datos técnicos. Technical data. Teknisk data. Technické údaje. Dane techniczne. Технические данные. 技术数据。 Pflege und Wartung. Care and maintenance. Onder houd en verzorging. Entretien et mainte nance. Manutenzione e cura. Cuidado y mantenimiento.
  • Página 4 Lieferumfang. Parts supplied. Omvang van de levering. Pièces livrées.   Entità di fornitura.  Volumen de suministro. Parts Supplied. Leveransomfång.   Rozsah dodávky.  Zakres dostawy. Объем поставки. 供货范围。 Ethernet 04 10 01 012 00 90...
  • Página 5 PH 1 14 17 PD 2 19 21 24...
  • Página 6 Montagebeispiele.   Installation  examples.  Montagevoorbeelden. Exemples de montage. Esempi di montaggio. Ejemplos de montaje.   Installation Examples.  Monteringsexempel.   Příklady montáže.    Przykłady montażu.  Примеры монтажа. 安装范例。   Schutzbereiche  nach  DIN  VDE  0100,  TEIL  701.  Abweichende,  nationale  Vorschriften  sind  zu  beachten.    DIN  VDE 0100, PART 701 compliant safety zones.
  • Página 7 Montagevarianten. Assembly versions. Montagevarianten. Variantes de montage. Varianti di montaggio. Variantes de montaje. Assembly versions. Monteringsvarianter. Montážní  varianty. Warianty  montażu. Варианты монтажа. 安装选项。...
  • Página 9 Ø...
  • Página 10 DN 50...
  • Página 11 max. 14 m DN 15 DN 15...
  • Página 12 ≤7 mm...
  • Página 13 Ø Ø Ø...
  • Página 16 Ø...
  • Página 19 PH 1...
  • Página 21 Ø...
  • Página 23 Ø 56 Ø Ø...
  • Página 37 max. 14 m...
  • Página 38 DC 5A 12V DC 5A 12V 09 10 01 153 90...
  • Página 39 12 V...
  • Página 40 100-240V AC 50-60Hz 12 V...
  • Página 43 G 1/2 DN 50 Hutschiene EN 50022 Hutschiene EN 50022 min.110 M32 x 1,5 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 44 M 34x1 M34x1 max. 35 min. 7 min. 139 Inch = mm x 0,0394...
  • Página 45 Kommt eine Zirkulationsleitung (DN 12) zum Einsatz muss sammen mit dem Schließen der Vorwand erfolgen. die Anbindung der Zirkulationsleitung min. 600 mm von den Eckventilen entfernt sein. Die Geräte dürfen nur mit originalen Komponenten der Firma  Dornbracht verbunden werden. Rohrnetzberechnung nach DIN 1988, EN 806 durchführen. Die Entfernung zwischen Unterverteilung oder Hauptverteilung Druckprobe der Gesamtinstallation (ohne Eckventile) mit dem und FOOT BATH beträgt max. 14 m (Leerrohr ...
  • Página 46 (note the applicable guidelines). Prepare a report. The fl   ush- time that the pre-wall is closed. ing has to be done before fi   tting the exposed trim parts and  Only use original Dornbracht components to connect the start-up. devices. The maximum distance between the sub-distribution board or main board and FOOT BATH is 14 m.
  • Página 47 40 kg Toepassing De apparaten zijn niet voor gebruik buiten bestemd. Voor Ambient temperatures gebruik in een damp-, chloor- of Basin   max. 55 °C zouthoudende omgeving is overleg met Dornbracht wenselijk. Basin   min. 5 °C Control elements max. 35 °C Waterhardheid Control elements min. 5 °C Aanbevolen waterhardheid: 6 - 7 °dH...
  • Página 48 (bij wandmontage) en de aansluitkabels dient Boorgatdiameter inbouwdoos    56 mm bij het sluiten van de voorzetwand te worden uitgevoerd. Algemeen De apparaten mogen alleen met originele onderdelen van de fi   rma Dornbracht worden aangesloten. Gewicht FOOT BATH    40 kg De afstand tussen onderverdeling of hoofdverdeling en FOOT BATH bedraagt max. 14 m. (mantelbuis  25 mm).
  • Página 49 Établir un rapport de contrôle. contre-cloison. Il est impératif de rincer l’installation complète avec de l’eau  Les appareils peuvent être reliés uniquement avec des com- propre (les directives applicables en matière de rinçage doi- posants Dornbracht d’origine. vent être respectées). Établir un rapport de rinçage. Effectuer  L’écart maximal entre le tableau de distribution secondaire ou le rinçage au plus tard avant le montage et la mise en service  principal et le module FOOT BATH est de 14 m (tube vide  du module FOOT BATH.
  • Página 50: Campo D'impiego

    Qualora sia previsto l'impiego in ambienti esposti a vapori, max. du bac 55 °C cloro o sali, è consigliabile consultare preliminarmente i tecnici min. du bac 5 °C della Dornbracht. max. des éléments de commande 35 °C min. des éléments de commande 5 °C Durezza dell'acqua max.
  • Página 51 Temperatura ambiente Gli apparecchi devono essere collegati esclusivamente a max. vasca 55 °C componenti originali della ditta Dornbracht. min. vasca 5 °C max. elementi di comando 35 °C La distanza tra distribuzione secondaria o generale min.
  • Página 52: Mantenimiento

    Pila mín. 5 °C Los aparatos se pueden conectar únicamente con compo- Elementos de mando máx.   35 °C nentes originales de la empresa Dornbracht. Elementos de mando mín. 5 °C Almacenamiento máx.   35 °C La distancia entre la distribución secundaria o la distribución Almacenamiento mín.
  • Página 53 In addition to the fi   lters in the angle valves, a main fi   lter  the curtain wall is closed. (backwash-capable) is recommended. The devices may be connected only to original Dornbracht The customer must provide a pressure-reducing valve components. downstream of the water meter (main line).
  • Página 54 Användningsområde Potential equalization 4 mm² Apparaterna är inte konstruerade för användning utomhus. Vid planerad användning i ång-, klor- eller Operating elements (display switch and control knobs) salthaltig omgivning rekommenderar vi att Dornbracht kon- Input voltage    12 V DC taktas i förväg. Degree of protection    IP X4 Hole diameter of FM socket   ...
  • Página 55 Reglage (displaybrytare och vridreglage) Ingångsspänning    12 V DC Oblast použití Kapslingsklass    IP X4 Zařízení nejsou koncipována pro použití ve vnějším prostředí.  Borrhålsdiameter inbyggd dosa    56 mm Při plánovaném používání v parném, chlorovaném nebo slaném prostředí doporučujeme konzultovat instalaci se  Allmänt společností Dornbracht. Vikt FOOT BATH    40 kg Tvrdost vody Doporučená tvrdost vody: 6 - 7 °dH Omgivningstemperatur V případě vyšší tvrdosti vody instalujte do hlavního přívodního  Max. fotbad 55 °C vedení studené vody odvápňovací systém. Min. fotbad 5 °C Max. reglage 35 °C Úprava teplé vody Min.
  • Página 56 Montáž předmontážní sady ovládacích prvků (u montáže na  Teplota okolního prostředí stěnu) a spojovacích vedení se provádí spolu s uzavřením  max. umyvadlo 55 °C přední stěny. min. umyvadlo 5 °C max. ovládací prvky    35 °C Zařízení může být spojeno pouze s originálními komponenty  min. ovládací prvky    5 °C společnosti Dornbracht. max. skladování    35 °C Vzdálenost mezi dílčím nebo hlavním rozvaděčem a  min. skladování    5 °C FOOT BATH činí max. 14 m (prázdné potrubí  25 mm). Ø Skladujte v suchém a neprašném prostředí! Proudový chránič a následující elektrické součásti nejsou  součástí dodávky: Stavebně připravte: - proudový chránič (30 mA, 2pólový, typ A) Prostor pro napájecí zdroj ...
  • Página 57 3 bar (maks.) Zakres zastosowania - Wyciągany wąż  13,6 l/min. Urządzenia nie są przystosowane do użytku na zewnątrz. W  - WATER FALL z PEARLSTREAM  14,2 l/min. wypadku przewidzianego zastosowania w otoczeniu pary, - Dysze masujące    9,3 l/min. chloru lub soli zalecana jest konsultacja z firmą Dornbracht. Przepływ w choreografiach Twardość wody - RELAX (15 Min.): maks. 100 l Zalecana twardość wody: 6 - 7 °dH - VITALIZE (5 Min.):  maks. 40 l W wypadku twardej wody zamontować na głównym przewod- zie doprowadzającym wodę zimną urządzenie do zmiękczania ...
  • Página 58 с закрытием передней стенки. Обязательно промойте всю систему чистой водой Подключение оборудования - только оригинальными (соблюдайте при этом действующие нормы по промывке компонентами компании Dornbracht. труб). Составьте протокол промывки. Промывка осуществляется до установки FOOT BATH и ввода в Расстояние между вторичным или главным...
  • Página 59 (во включенном состоянии) 20 Вт 应用范围 Вид защиты IP X4 该设备并非为室外应用而设计。计划用于含蒸汽、含氯或含盐 Выравнивание потенциала 4 мм² 的环境中时,建议咨询 Dornbracht。 Элементы управления (дисплейный 水硬度 переключатель и поворотный регулятор) 建议水硬度 : 6 - 7 °dH Напряжение на входе 12 V DC 水硬度较大时,在冷水供给主管道中安装一个热处理设备。 Вид защиты...
  • Página 60 5 °C 操作元件最低温度 VDE 0100 进行电气安装。必须注意各国的不同规定。 35 °C 支座最高温度 D前方墙壁完成时,同时要完成工具箱的装配、操作元件 5 °C 支座最低温度 (墙壁安装时)和连接管道的预装。 支座无尘且干燥! 设备只能与 Dornbracht 公司的原装组件相连。 现场安装: 分配电箱或总配电箱与 FOOT BATH 之间的距离最大为 14 m 至少 100 x 200 mm 分配电箱或总配电箱中的电源所需空间 25 mm)。 (空管 Ø 30 mA,A 型 FI 安全开关,双极 现场必须安装下列安全开关和电气组件:...
  • Página 64 Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Tel. +49(0)2371433-0, Fax +49(0)2371433-232 [email protected], dornbracht.com 01 03 29 979 00 / 11.2014...
  • Página 66 belüftbaren Mittelzone ausgestattet sind. Wenn keine Wasserentnah- Um das Sieb des Mini BA auszutauschen, die ein- und ausgangs- Verwendungsbereich me erfolgt, sind der ein- und ausgangsseitige RV geschlossen und das seitige Absperrung des Mini BA schließen und Armatur drucklos Ablassventil geschlossen. Bei Rücksaugung fällt der eingangsseitige machen.
  • Página 67 Einbaumaße Ersatzteile ARMATUREN ® Made in Germany Bedienungsanleitung Gehäuse (Kunststoff): 6600.00.919 Gehäuse (Metall): 6600.00.920 Ablauftrichter: 6600.00.903 Patrone: 6600.00.963 Sieb: 6600.00.922 Manometerstopfen: 0828.08.000 Adapter (nur Kunststoff-Ausführung): 6600.00.918 Verschraubungen: R ½" 0812.15.900 R ¾" 0816.20.900 Systemtrenner 6600D BA Mini WARNUNG Die Installation und Wartung darf nur durch einen autorisier- SYR - Hans Sasserath &...
  • Página 68 side and the drain valve are closed. In case of back-siphonage, the Isolate the system and the potable water Mains by means of the Field of application inlet pressure drops. The drain valve opens at the latest, when the shut-off valves upstream and downstream of the Backflow preventer The Backflow Preventer 6600 BA Mini (or RPZ Valve) is designed to differential pressure between the upstream and intermediate zone and depressurize the system.
  • Página 69 Dimensions Spare parts ARMATUREN ® Made in Germany Instructions for use Nominal size DN 15 DN 15 R ½" R ½" Dimensions L (mm) l (mm) H (mm) 93,5 93,5 h (mm) Boby (synthetic): 6600.00.919 Body (metal): 6600.00.920 Tundish: 6600.00.903 Cartridge: 6600.00.963 Strainer:...
  • Página 70 Installation instructions Montageaanwijzing Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Assembly Instructions Monteringsanvisning Инструкция по монтажу 01 38 05 971 15 / 04.2015...