IT
- Allacciamento elettrico
GB - Electric connection
DE - Elektrischer Anschluss
IT
La vasca è dotata di un interruttore di sicurezza
al quale va collegato il cavo di alimentazione che
deve essere del tipo: H05VV-F3G6 (
H05VV-F5G2,5 (
versione 400V)
.
Dopo aver fatto passare il cavo attraverso l'apposito
pressacavo collegare il conduttore blu (neutro) al
morsetto "N", quello marrone (fase) al morsetto "L"
e quello giallo - verde al morsetto terra. Serrare il
pressacavo e collocare in posizione il coperchio
della centralina per garantire il grado di protezione
prescritto.
La vasca è anche dotata di un morsetto contrasse-
gnato con il simbolo equipotenziale predisposto per
accogliere un conduttore di sezione compresa tra 2,5
e 6 mm. Utilizzare il detto morsetto per collegare la
vasca all'impianto di messa ad equipotenziale delle
masse metalliche dell'immobile.
FR
La baignoire est munie d'une interrupteur de sécu-
rité à laquelle doit être connecté le câble d'alimen-
tation qui doit être du type: H05VV-F3G6 (
H05VV-F5G2,5 (
230V) e
version 400V)
passer le câble dans le serre-câble prévu à cet effet,
connecter le conducteur bleu (neutre) à la borne
«N», le conducteur brun (phase) à la borne «L» et le
con-ducteur jaune-vert à la borne de terre. Serrer
le serre-câble et remettre en place le couver-cle du
coffret pour garantir le degré de protection prescrit.
La baignoire est munie également d'une borne
identifiée par le symbole de terre prévue pour
accueillir un conducteur d'une section comprise
entre 2,5 et 6 mm.
Utiliser cette borne pour raccorder la baignoire à
l'installation de mise à la terre des masses métal-
liques de l'édifice.
230Volt
400 Volt
(3 fasi + neutro)
GB
The tub is fitted with a safety switch to which is
connected to the power cord must be of the type:
H05VV-F3G6 (230V version) and H05VV-F5G2,5
versione 230V) e
(400V version).
After passing the cord through the special cord grip,
connect the blue wire (neutral) to terminal N, the
brown wire (live) to terminal L and the yellow and
green wire to the earth terminal.
Tighten the cord grip and place the control box
cover in position to ensure the prescribed degree
of protection.
The tub is also fitted with a terminal marked with the
potential compensation symbol, designed to take a
cable with a section of between 2.5 and 6 mm. Use
this terminal to connect the tub to the building's
potential compensation system.
ES
La bañera está dotada de un interruptor de seguri-
dad donde se conecta el cable de alimentación, que
version
será del tipo: H05VV-F3G6 (
. Après avoir fait
F5G2,5 (
ó
versi
Una vez introducido el cable a través del específico
pasacables, el conductor azul (neutro) se empalmará
al terminal "N", el de color marrón (fase) al terminal
"L", y el de color amarillo-verde al terminal de tierra.
Apriete el pasacables y coloque en la posición co-
rrecta la tapa de la caja de control para garantizar
el nivel de protección prescrito. La bañera dispone
también de una regleta donde está marcado el
símbolo equipotencial, predispuesto para recibir
un conductor de la instalación a contacto equipo-
tencial con una sección comprendida entre los 2,5
y los 6 mm. Utilice la citada regleta para conectar la
bañera a la instalación a contacto equipotencial de
las masas metálicas del inmueble.
FR - Branchement électrique
ES - Conexiones eléctricas
PT - Ligação eléctrica
versi
ó
n 230V) e
H05VV-
.
n 400V)
Connection diagram
one-phase
electric power
N
PE
1
3
5
L1
L2
L3
Type: C16/3
L
L
L
2
4
6
5x2,5mm
3x6mm
2
electronic
Power supply
control
1N ~ 230V
Mini-pool
1x30A
15
Quadrat
DE
Die Wanne ist mit einem Sicherheitsschalter, an
dem das Speisekabel vom Typ: H05VV-F3G6 (230V
Version) und H05VV-F5G2,5 (400V Version).
Nachdem das Kabel durch die vorgesehene Kabel-
schelle geführt wurde, den blauen Draht (Nulleiter)
an die Klemme N, den braunen (Phase) an die Klem-
me L und den gelb-grünen an die Erdungsklemme
anschließen.
Die Kabelschelle festziehen und die Abdeckung des
Steuerkastens aufsetzen, um den vorgeschriebenen
Schutzgrad zu garantieren.
Die Wanne ist auch mit einer Klemme ausgerüstet,
die mit dem äquipotentiellem Symbol gekennzeich-
net ist und einen Leiter mit einem Querschnitt von
2.5 bis 6 mm aufnehmen kann.
Diese Klemme zum Anschluß der Wanne an die
äquipotentielle.
PT
A banheira é dotada de um interruptor de segurança
à qual deve ser ligado o cabo de alimentação que
deve ser do tipo: H05VV-F3G6 (
F5G2,5 (
ão
.
vers
400V)
Após fazer o cabo passar através do prensa-cabo
ligar o condutor azul (neutro) ao borne "N", aquele
marrom (fase) ao borne "L" e aquele amarelo- verde
ao borne terra. Apertar o prensa-cabo e colocar na
posição a tampa da control box para garantir o grau
de protecção estabelecido.
A banheira é também dotada de um borne marca-
do com o símbolo equipotencial predisposto para
receber um condutor de secção compreendida
entre 2,5 e 6 mm.
Utilizar o borne citado para ligar a banheira à ins-
talação de colocação em equipotencial das massas
metálicas do imóvel.
Connection diagram
three-phase
electric power
N
1
3
5
L1
L2
L3
Type: C16/3
1x6mm
2
L1
L2
L3
1x6mm
2
2
4
6
2
5x2,5mm
2
electronic
Power supply
control
3N ~ 230/400V
Mini-pool
3x16A
vers
ão
230V) e
H05VV-
PE
5x2,5mm
2
fig.
1
Abb.