Índice Glosario ...................... 5 Generalidades .................... 6 Cuestiones básicas.......................... 6 Montaje de máquinas desmontadas .................... 6 Destinatarios ............................ 6 Documentos vigentes adicionales ....................... 6 Símbolos .............................. 6 Denominación de las indicaciones de precaución ................ 7 Seguridad ...................... 8 Generalidades ............................. 8 Uso pertinente ............................. 8 Calificación y formación del personal ....................
Página 4
Montaje del depósito de reserva sin presión .................. 24 Montaje de la protección contra marcha en seco ................ 24 Conexiones eléctricas........................ 25 6.7.1 Medición del cable eléctrico .................... 25 6.7.2 Conexión de la instalación de aumento de presión............... 26 6.7.3 Extracción de la cubierta de la carcasa.................
Glosario Declaración de conformidad Una declaración de conformidad es una declaración del cliente en caso de devolución al fabricante de que el producto ha sido vaciado de modo que las piezas en contacto con el líquido de bombeo no supongan ningún riesgo para la salud o para el medio ambiente.
1 Generalidades 1.1 Cuestiones básicas El manual de instrucciones es válido para las series y modelos indicados en la portada. Estas instrucciones de uso describen la instalación correcta y segura en todas las fases de servicio. La placa de características indica la serie, los datos de servicio más importantes y el número de serie.
1.6 Denominación de las indicaciones de precaución Tab. 3: Características de las indicaciones de precaución Símbolo Explicación PELIGRO PELIGRO Esta palabra de advertencia indica un elevado riesgo de daños que, si no se evita, provoca la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Esta palabra de advertencia indica un riesgo medio de daños que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
2 Seguridad Todas las indicaciones de este capítulo hacen referencia a un peligro con alto riesgo de PELIGRO daños. Además de la información de seguridad aplicable con carácter general que aquí se especifica, también debe tenerse en cuenta la información de seguridad operativa que se incluye en los demás capítulos.
El titular de la instalación debe definir con precisión las áreas de responsabilidad, de ocupación y de supervisión del personal en el montaje, operación, mantenimiento e inspección. El personal técnico cualificado deberá encargarse de impartir formaciones y cursos que cubran cualquier posible falta de conocimientos del personal. Si fuera necesario, el fabricante/proveedor puede solicitar al titular que imparta la formación.
2.7 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento, inspección y montaje – Cualquier modificación o cambio en la instalación de aumento de presión debe acordarse con el fabricante. – Solo se pueden utilizar piezas originales o piezas autorizadas por el fabricante. Declinamos toda responsabilidad por las consecuencias que pueda tener el uso de otras piezas.
Tab. 4: Categorías de uso previsto Categoría Definición Valores límite conforme a EN 55011 Convertidores de frecuencia instalados en el primer entorno (hogar y oficina) con Clase B una tensión de alimentación inferior a 1000 V. Convertidores de frecuencia instalados en el primer entorno (hogar y oficina) con Clase A, grupo 1 una tensión de alimentación inferior a 1000 V, que no están listos para la conexión ni son móviles, y que requieren una instalación y puesta en servicio por...
Página 12
Para la comprobación de resistencia a interferencias, se han aplicado las siguientes normas básicas especializadas: – EN 61000-4-2: Compatibilidad electromagnética (CEM) – Parte 4-2: Proceso de comprobación y medición - Comprobación de la resistencia a interferencias frente a la descarga de electricidad estática –...
3 Modificaciones de software El software se ha desarrollado y probado especialmente para este producto. No se permite realizar modificaciones al software o partes del software, ni añadir otros programas. Quedan excluidas de esta norma las actualizaciones de software puestas a disposición por DP.
4 Transporte/Almacenamiento intermedio/Eliminación 4.1 Control del estado de suministro 1. Durante la entrega de mercancías, comprobar que las unidades de empaquetado no sufren daños. 2. En caso de daños de transporte, determinar exactamente cuáles han sido, documentarlos y comunicarlos inmediatamente a DP, así como al proveedor y la compañía de seguros.
ATENCIÓN Aberturas y puntos de unión húmedos, sucios o dañados ¡Fugas o daños en el sistema! Ø Las cubiertas de los orificios del sistema de aumento de presión no se deben retirar hasta el montaje. INDICACIÓN El eje debe girarse cada 3 meses de forma manual (por ejemplo, a través del ventilador del motor).
5 Descripción 5.1 Descripción general – Instalación de aumento de presión 5.2 Denominación Ejemplo: Premium Line HU3 DPV 15/8 B VFD MM Di Tab. 7: Explicación de la denominación Datos Significado Hydro-Unit Premium Serie Line Número de bombas DPV 15 Tamaño Número de etapas VFD MM Di Modelo...
5.4 Diseño constructivo Tipo – Sistema de aumento de presión automático de construcción compacta – De velocidad variable – Modelo de bancada – Seguridad de funcionamiento gracias a componentes hidráulicos de acero inoxidable / latón – Válvula de retención para cada bomba –...
5.5 Diseño y modos operativos Fig. 2: Diseño Caja de la conexión de la corriente Bomba Control Acumulador de membrana Tubo distribuidor Bancada Modelo La instalación de aumento de presión automática utiliza bombas de alta presión verticales (2) (todas ellas de velocidad variable) para transportar el líquido de bombeo hasta los consumidores en un margen de presión establecido.
5.6 Niveles de ruido previsibles La instalación de aumento de presión está equipada con distintos tamaños de bomba y un número de bombas variable. Por tanto, se debe calcular el nivel total de ruido previsible en dB(A). Consultar los niveles de ruido de la bomba en el manual de instrucciones de la bomba. Ejemplo de cálculo: Número de bombas Nivel total de ruido previsible...
5.8 Dimensiones Consultar los datos sobre dimensiones en los planos de medidas de la instalación de aumento de presión. 5.9 Esquema de terminales Consultar los datos sobre la asignación de conexiones en el esquema de conexión. 5.10 Compensación de potencial Para conectar una línea de compensación de potencial, en la bancada hay un borne terminal identificado con el símbolo de "toma a tierra".
6 Instalación/Montaje 6.1 Montaje Las instalaciones de aumento de presión deben colocarse en una central técnica o en un espacio en el que no se forme hielo, bien aireado, que se pueda aislar y que no se utilice para otros fines. En la zona de montaje no deben entrar gases dañinos. Es necesaria una conexión de desagüe con las medidas adecuadas (canalización o similar).
6.3 Montaje del sistema de aumento de presión ADVERTENCIA Inestabilidad de la instalación de aumento de presión Riesgo de lesiones por vuelco de la instalación de aumento de presión. Ø Asegurar la instalación de aumento de presión contra accidentes antes del anclaje definitivo.
6.4.1 Montaje del compensador PELIGRO Chispas y calor radiante ¡Peligro de incendio! Ø Proteger el compensador con las medidas adecuadas si se realizan labores de soldadura cerca de él. ATENCIÓN Compensador no estanco ¡Inundación de la sala de montaje! Ø Comprobar regularmente la formación de burbujas, grietas, tejidos sueltos u otros defectos.
6.5 Montaje del depósito de reserva sin presión Para montar un depósito de reserva sin presión junto con el sistema de aumento de presión, se aplican las mismas reglas que en los sistemas de aumento de presión. El depósito de PE disponible como accesorio y sometido a presión atmosférica debe montarse según las instrucciones de montaje del depósito adjuntas.
ð Con este tipo de conexión, el sistema de bombas está protegido contra la falta de agua mediante el sistema de monitorización del sensor de presión del lado de aspiración. Con conexión indirecta (conexión con un depósito de agua potable sin presión [depósito de agua]): 1.
6.7.2 Conexión de la instalación de aumento de presión Servicio de una bomba: Enchufar el conector de red en un conector adecuado. Se deben tener en cuenta las indicaciones de la placa de características. Sistema de varias bombas: La conexión eléctrica de la instalación de aumento de presión se realiza según el esquema de conexiones adjunto en los bornes L1, L2, L3 y PE.
Cubierta de protección Fig. 7: Extracción de la cubierta de protección 1. La cubierta de protección para la conexión de los cables de conexión de red y del motor está encajada. Antes de conectar los cables de conexión de red y del motor, extraer con cuidado la cubierta de protección con un destornillador ancho.
INDICACIÓN La nueva generación del convertidor de frecuencia cuenta con un 2.º relé. Modelo de 400 V/ 3~ con 2 relés LINE MOTOR L1 L2 L3 PE U MOTOR Fig. 10: Resumen de las regletas de conexión del modelo de 400 V/ 3~ con 2 relé Conexión de red de suministro eléctrico y Cableado de control del motor...
Página 29
Conexión del Si en el lado de motor no hay una conexión PTC, el parámetro 3-2-3-1 evaluación de PTC control del motor ( PTC/posistor) tiene que desactivarse. INDICACIÓN El tipo de protección IP55 indicado en los datos técnicos solo se garantiza con el montaje correcto de la cubierta.
Página 30
LINE MOTOR PE U MOTOR Fig. 13: Conexión de la red de suministro eléctrico y del motor en tamaño A, modelo de 230 V/1~ ① Conexión de alimentación a red ② Conexión del motor ③ Conexión PTC ④ Freno ⑤ PTC del motor ⑥...
Tamaño C LINE MOTOR L1 L2 L3 PE U MOTOR Fig. 15: Conexión de la red de suministro eléctrico y del motor, tamaño C ① Conexión de alimentación a red ② Conexión del motor ③ Conexión PTC ④ Freno ⑤ PTC del motor ⑥...
Página 32
Fig. 16: Soltar el hilo conductor del conector del motor 1. Desconectar el hilo conductor del conector del motor de los bornes U, V, W. Fig. 17: Extracción del conector del motor 2. Retirar el conector del motor del disipador. Fig. 18: Colocación y atornillado de la cubierta 3.
3. Colocar la junta tórica en el adaptador. PELIGRO Aplastamiento de los cables de conexión de red y del motor Peligro de muerte por descarga eléctrica. Fig. 21: Colocación de la junta tórica Ø No dañar nunca el aislamiento de los cables de conexión de red y del motor al introducirlos en la abertura del convertidor de frecuencia.
Página 34
Instalación de varios convertidores de frecuencia Fig. 24: Conexión de la toma de tierra Si se instalan varios convertidores de frecuencia, la conexión estrella es la más adecuada. 34 / 72...
7 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio 7.1 Puesta en marcha 7.1.1 Condición previa para la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha del sistema de aumento de presión, hay que asegurarse de que se cumplen las siguientes condiciones: –...
Página 36
ATENCIÓN Tubería con residuos ¡Daño de las bombas o del sistema de aumento de presión! Ø Antes de la puesta en marcha (también para la marcha de prueba), comprobar que las tuberías y el sistema de aumento de presión estén libres de residuos.
7.2 Conexión de la instalación de aumento de presión Suministrar alimentación de tensión a la instalación de aumento de presión. Para ello, accionar el interruptor principal. El funcionamiento en semáforo ofrece indicaciones sobre el estado del PumpDrive. INDICACIÓN El sistema de aumento de presión está ajustado de fábrica a los datos de bombeo indicados en la placa de características.
8 Mando 8.1 Unidad de mando estándar AUTO 1/min Fig. 25: Unidad de mando estándar Tab. 9: Descripción de la unidad de mando estándar Posición Denominación Función Interfaz de mantenimiento Interfaz óptica Semáforo LED La función de semáforo informa sobre el estado de servicio de la instalación Pantalla Indicación de información para el funcionamiento del convertidor de...
8.1.1 Display AUTO 1/min °C bar Fig. 26: Pantalla principal (ejemplo) Punto de servicio Tipo de regulación Indicación del modo de funcionamiento actual Unidades Menú, número del parámetro, valores de los parámetros Inicio de sesión como cliente Conexión por radio activa El símbolo de radio se ilumina cuando está...
Página 40
Tab. 10: Menú, número del parámetro, valores de los parámetros, mensajes Display Función Menú en el ejemplo de control (1-3): – Se muestra un menú en la primera cifra con una S. AUTO – La segunda cifra indica el primer nivel de menú Servicio S1-x-x-x, Diagnóstico S2- x-x-x, Ajustes S3-x-x-x e Información S4-x-x-x.
Tecla Función Tecla de servicio MAN: – Inicia el convertidor de frecuencia en el modo de funcionamiento "manual" Tecla de servicio OFF: – Detiene el convertidor de frecuencia Tecla de servicio AUTO: AUTO – Cambia al modo de funcionamiento "automático" Funcionamiento manual mediante la unidad de mando INDICACIÓN Tras un fallo de la red, el convertidor de frecuencia estará...
Página 42
AUTO AUTO 1/min 1/min AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO 42 / 72 Fig. 27: Seleccionar y mostrar los valores de servicio en la pantalla principal Número del parámetro del número de revoluciones (1-2-1-1) Número de revoluciones actual en rpm Número del parámetro de la potencia absorbida del motor (1-2-1-2) Potencia absorbida actual del motor en kW Número del parámetro de la corriente del motor (1-2-1-5) Corriente del motor actual en A...
AUTO 1/min Fig. 28: Indicación de mensajes Se identifica un mensaje con E (Error) y un número exclusivo (véase la lista de todos los mensajes en el anexo). Mediante al semáforo, se puede ver si se trata de una alarma (LED rojo), una advertencia (LED amarillo) o solo una información (LED verde).
8.1.3.1 Menú: Servicio El área de mando "Servicio" contiene toda la información necesaria para el servicio de la máquina y sus procesos. Entre los datos disponibles se encuentran los siguientes: – Inicio de sesión en el dispositivo mediante contraseña – Valores de servicio y medición para el motor, el convertidor de frecuencia la bomba y la instalación –...
Mensajes Si aparece un mensaje y se confirma, pero no desaparece, se encontrará en el menú existentes "Mensajes existentes". Todos los mensajes actuales se pueden mostrar en el menú Diagnóstico, en la sección Mensajes existentes (2-1). La presencia de advertencias y alarmas también se puede conmutar en las salidas de relé.
Bloqueo de las teclas de servicio Tab. 17: Parámetros para ajustar el dispositivo de mando Parámetro Descripción Ajuste posible Ajuste de fábrica 3-1-2-2 Las teclas de control requieren inicio de – 0 = Desactivado 0 = Desactivado sesión. – 1 = Activado Sin un inicio de sesión válido (cliente), las teclas MAN, OFF, AUTO y FUNC están bloqueadas.
9 Mantenimiento/Puesta a punto 9.1 Indicaciones generales/de seguridad El titular debe garantizar que todas las tareas de mantenimiento, inspección y montaje sean realizadas por personal técnico autorizado y cualificado que, tras estudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado. PELIGRO Encendido accidental de la instalación de aumento de presión Peligro de muerte Ø...
Se deben seguir siempre las normas e indicaciones de seguridad. Si se realizan trabajos en las bombas, consultar el manual de instrucciones de la bomba. En caso de avería, nuestro servicio de asistencia está siempre a su disposición. Un plan de mantenimiento evita el elevado gasto de mantenimiento y los trabajos caros de reparación.
– Comprobar la presencia de ruidos de giro en los rodamientos. La vibración, los ruidos o un elevado consumo de energía bajo las mismas condiciones de servicio indican un desgaste. – Comprobar el buen funcionamiento de todas las conexiones auxiliares. 9.2.2 Lista de comprobación para los trabajos de inspección Realizar inspecciones al menos una vez al año con los siguientes puntos: Comprobar la estabilidad de marcha de la bomba y del motor de accionamiento, y la...
ATENCIÓN Presión inicial demasiado alta ¡Daño del depósito! Ø Respetar las indicaciones del fabricante (consultar la placa de características o las instrucciones de uso del depósito). 9.2.4 Sustituir la válvula de retención PELIGRO El sistema de aumento de presión se halla bajo tensión Peligro de muerte Ø...
Página 51
Fig. 32: Retirar la carcasa 7. Retirar la carcasa de la válvula de retención. 8. Desmontar la válvula de retención enchufable, incluida la junta tórica. 9. Eliminar la suciedad y el sedimento excesivo con un paño limpio. 10.Volver a colocar la válvula de retención enchufable en la carcasa. Aplicar un agente obturador en la nueva junta tórica.
Fig. 35: Comprobar la alineación 13.Comprobar la alineación correcta. Fig. 36: Colocar el tornillo 14.Colocar y apretar el tornillo. 15.Apretar el tornillo de vaciado de la bomba. Eliminar adecuadamente el líquido vaciado. 16.Abrir lentamente la válvula de bloqueo y buscar fugas. Tab. 19: Piezas de repuesto para el mantenimiento de las válvulas de retención por cada bomba Número de Denominación Válvula de...
Página 53
Fig. 37: Retirar los tornillos de unión 5. Retirar los tornillos de unión entre la brida ovalada y la bomba. Fig. 38: Desmontar el colector 6. Desmontar el colector completo. 53 / 72 Fig. 39: Desmontar la contratuerca EF Contratuerca EF...
Página 54
7. Desmontar la contratuerca EF girando la válvula de bloqueo unos 180°. De esta manera, la junta tórica queda al descubierto. Fig. 40: Girar el conjunto de medición de presión Conjunto de medición de presión Palanca manual de la válvula de bloqueo 8.
Página 55
Fig. 41: Girar las válvulas de bloqueo Válvula de bloqueo 10.Las válvulas de bloqueo se pueden girar otros 90° más. También se puede girar el colector. 55 / 72 Fig. 42: Girar el conjunto de medición de presión Conjunto de medición de presión 11.Realizar el último giro de 90°...
10 Resolución de errores PELIGRO Encendido accidental Peligro de muerte por descarga eléctrica. Ø Antes de realizar cualquier trabajo de instalación o mantenimiento, se debe desconectar el convertidor de frecuencia de la red eléctrica. Ø Al realizar cualquier trabajo de instalación o mantenimiento, se debe asegurar el convertidor de frecuencia para que no pueda encenderse.
10.1 Fallos: causas y formas de subsanarlos ADVERTENCIA Trabajos incorrectos en la reparación de averías ¡Riesgo de lesiones! Ø En todos los trabajos destinados a la reparación de averías, se deben consultar las indicaciones correspondientes de este manual de instrucciones o la documentación del fabricante del accesorio. Si surgen problemas que no estén descritos en la siguiente tabla, se deberá...
A B C D E F G H Causa posible Solución ✘ ✘ ✘ Temperatura del sistema – Reducir la temperatura ambiente mediante la mejora electrónico de potencia o del de la ventilación. bobinado del motor demasiado – Mejorar la refrigeración mediante la limpieza de las alta aletas de refrigeración.
Página 59
Número del Mensaje Descripción Comportamiento mensaje No hay datos del motor No se han ajustado los datos del motor. Confirmación disponibles automática Error AMA No ha sido posible determinar los datos del motor Confirmación ampliados. automática Sobrecarga de 24 V Fuente de alimentación de 24 V interna sobrecargada Confirmación automática...
Página 60
Alarma Causas posibles 3)4) Solución Protección térmica La bomba gira hacia atrás si el motor no recibe Comprobar la válvula de retención. del motor corriente. Tensión emitida por el motor demasiado baja con Comprobar la tensión de entrada de la red, carga nominal, <...
Alarma Causas posibles 3)4) Solución Resistencia de Ajuste demasiado pequeño del tiempo de la Aumentar los tiempos de rampa. frenado rampa de frenado. La bomba gira hacia atrás si el motor no recibe Comprobar la válvula de retención. corriente. Modo de generador de la bomba Campo de aplicación no permitido Marcha en seco / Marcha en seco de la bomba...
Página 62
Número del Mensaje Descripción Comportamiento mensaje Rampa de parada limitada Superación del tiempo de rampa de parada Confirmación automática ajustado Sobrecarga de 24 V Fuente de alimentación de 24 V interna Confirmación automática sobrecargada Comunicación de Comunicación incorrecta de PumpMeter Confirmación automática PumpMeter Es necesario actualizar el...
Protección de sobrecarga dinámica Sentido de giro de la bomba incorrecto Cambiar el sentido de giro del motor mediante secuencia de fase Sobrecarga hidráulica Reducir la carga hidráulica La bomba gira con dificultad/está Comprobar la bomba bloqueada mecánicamente Placa de terminales del motor conectada Placa de terminales del motor conectada incorrectamente (triángulo/estrella) correctamente...
11 Documentos pertinentes 11.1 Representaciones de conjunto/vistas detalladas con índice de piezas 11.1.1 Hydro-Unit Premium Line VFD MM, sistema de una bomba 79-2 742.02 742.01 743.90 79-2 Fig. 43: Hydro-Unit Premium Line VFD MM Di Tab. 26: Índice de piezas N.º de pieza Denominación N.º...
11.1.2 Hydro-Unit Premium Line VFD MM, sistema de varias bombas 79-2 743.90 742.02 742.01 743.90 Fig. 44: Hydro-Unit Premium Line VFD MM Di Tab. 27: Índice de piezas N.º de pieza Denominación N.º de pieza Denominación 79-2 Transductor Bomba Junta tórica Manómetro Depósito 742.01/.02 Válvula de retención...
12 Declaración de conformidad CE Fabricante: D.P. Industries B.V. Kalkovenweg 13 2401 LJ Alphen aan den Rijn (Holland) Por la presente, el fabricante declara que el producto: Hydro-unit Premium line (VFD MM Di) Número de serie: 06/2018 0000000-0001 - 52/2020 9999999-9999 –...
13 Certificado de conformidad Tipo: ..........................Número de pedido/ Número de referencia del pedido ..........................Fecha de entrega: ..........................Área de aplicación: ..........................Líquido de bombeo ..........................Haga una cruz donde corresponda ⃞ ⃞ ⃞ ⃞ radioactivo explosivo corrosivo venenoso ⃞...
14 Protocolo de puesta en marcha El servicio técnico autorizado de DP abajo firmante ha puesto en marcha a día de hoy la instalación de aumento de presión de DP que se detalla a continuación y ha creado el presente protocolo. Datos sobre la instalación de aumento de presión Serie ............................
Índice de palabras clave Accionamiento 17 Niveles de acceso 44 Alcance de suministro 19 Automatización 17 Pantalla 33 Pantalla principal 39 Cableado de control Pilotos LED 46 conexión 26 Posistor 28, 29 Puesta a tierra 33 Protección ante funcionamiento en seco 24 Cables de conexión Protección contra la marcha en seco...
Página 72
DP Pumps P.O. Box 28 2400 AA Alphen aan den Rijn The Netherlands t (0172) 48 83 88 f (0172) 46 89 30 [email protected] www.dp-pumps.com 05/10/2018 BE00001041 (1983.822/01-ES)