Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

GT-S 2-31
GT-S 2-31
Original operating instructions
Original operating instructions
Notice d'instructions d'origine
Notice d'instructions d'origine
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Istruzioni per l'uso originali
Istruzioni per l'uso originali
Instruções de serviço originais
Instruções de serviço originais
Instrucciones de funcionamiento originales
Instrucciones de funcionamiento originales
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wolf Garten GT-S 2-31

  • Página 1 GT-S 2-31 GT-S 2-31 Original operating instructions Original operating instructions Notice d‘instructions d‘origine Notice d‘instructions d‘origine Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Istruzioni per l‘uso originali Istruzioni per l‘uso originali Instruções de serviço originais Instruções de serviço originais Instrucciones de funcionamiento originales Instrucciones de funcionamiento originales...
  • Página 3 GET TO KNOW YOUR APPLIANCE PRÉSENTATION DE VOTRE APPAREIL LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN CONOSCERE L'APPARECCHIO CONHEÇA O SEU APARELHO CONOZCA SU EQUIPO...
  • Página 4 Description of the parts Descrizione delle parti 1. Engine 11. Handle bar 1. Motore 11. Manubrio 2. Tank cap 12. EZ-Link™ 2. Tappo del serbatoio 12. Giunto EZ-Link™ 3. Starter handle 13. Shaft 3. Impugnatura 13. Asta 4. Spark plug 14.
  • Página 5 Beschreibung der Teile – Abb. 1–4 1. Griffstange 5. Untere Klemme 2. Schraube 6. Mutter 3. Obere Klemme 7. Schnellverschluss 4. Mittlere Klemme Descrizione delle parti – Fig. 1–4 1. Manubrio 5. Morsetto inferiore 2. Vite 6. Dado 3. Morsetto superiore 7.
  • Página 6 Depending on the model – Description of the parts – Fig. 7–9 1. EZ-Link™ 5. Main hole 2. Release button 6. Upper shaft tube 3. Button 7. Lower shaft tube 4. Guide groove Selon le modèle – Description des pièces – Fig. 7–9 Fig.
  • Página 7 Description of the parts – Fig. 10–13 1. Cutting attachment plate 7. Safety bar slot 2. Screws 8. Shaft bush hole 3. Guard attachment 9. Cutting attachment 4. Safety bar 10. Cutting holder 5. Drive shaft 11. Protective cover 6. Drive shaft housing Fig.
  • Página 8 Description of the parts – Fig. 14–16 1. Nut 4. Safety bar 2. Blade holder 5. Drive shaft housing 3. Blade Description des pièces – Fig. 14–16 1. Écrou 4. Tringle de sécurisation 2. Fixation de lame 5. Carter d'arbre 3.
  • Página 9 Beschreibung der Teile – Abb. 17–19 1. Gashebel 6. Betriebsposition (3) * 2. Gashebelsperre 7. Chokehebel * 3. Zündschalter 8. Ansaugpumpe 4. volle Chokeposition (1) * 9. Starterseil 5. halbe Choke Zwischenposition (2) * Fig. 17 Je nach Ausführung Descrizione delle parti – Fig. 17–19 1.
  • Página 10 Description of the parts – Fig. 24 1. Line coil 2. Bump knob Description des pièces – Fig. 24 1. Bobine de fil 2. Bouton débiteur Fig. 21 Beschreibung der Teile – Abb. 24 1. Fadenspule 2. Auftippknopf Descrizione delle parti – Fig. 24 1.
  • Página 11 Fig. 25 Fig. 30 Description of the parts – Fig. 25–30 1. Bump knob 4. Locking plate 2. Threading holes 5. Upper spool housing 3. Exit holes 6. Lower spool housing Fig. 26 Description des pièces – Fig. 25–30 1. Bouton débiteur 5.
  • Página 12 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 31 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 32 Description of the parts – Fig. 31–32 1. Choke lever * 3. Air filter 0,63 mm 2. Screw 0,63 mm Depending on the model Fig. 37 Description des pièces – Fig. 31–32 Description of the parts –...
  • Página 73: Advertencias De Seguridad

    PARA SU SEGURIDAD Anote todas las indicaciones de la chapa de características en el siguiente cuadro. EMPLEO CORRECTO DEL APARATO La chapa de características se encuentra cerca del motor. Este aparato ha sido destinado exclusivamente a ser Estas indicaciones son muy importantes para la posterior empleado: identificación en el caso de pedido de repuestos y para –...
  • Página 74: Durante El Uso

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Evite generar condiciones bajo las cuales puede Evite arranques involuntarios. Esté dispuesto a manejar encenderse la gasolina. Haga arrancar el motor recién el equipo antes de tirar de la cuerda de arranque. Tanto cuando los vapores de la gasolina hayan desparecido. el usuario, como el equipo deben encontrarse en una posición estable durante el arranque.
  • Página 75: Horarios De Trabajo

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD HORARIOS DE TRABAJO No afile las cuchillas. La punta de la cuchilla afilada puede quebrarse durante el funcionamiento, lo cual Tenga en cuanta las disposiciones nacionales y comunales puede ser la causa de lesiones. Reemplace la cuchilla. respecto de las horas de trabajo (consulte en la dependencia Pare el motor INMEDIATAMENTE si detecta vibraciones correspondiente si hiciera falta).
  • Página 76 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SÍMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES Estas instrucciones de funcionamiento describen símbolos de seguridad e internacionales, además de pictogramas que se encuentran en este equipo. Lea el manual del usuario para familiarizarse con las instrucciones de seguridad, montaje, funcionamiento y reparaciones.
  • Página 77 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SÍMBOLO SIGNIFICADO LLAVE DE ENCENDIDO SI / ARRANQUE / FUNCIONAMIENTO LLAVE DE ENCENDIDO PARO o bien STOP ADVERTENCIA DE SUPERFICIES CALIENTES No toque el silenciador, engranaje o cilindro calientes. Puede quemarse. Estas piezas se calientan significativamente durante la marcha, permaneciendo a temperaturas elevadas por un tiempo después del paro.
  • Página 78 INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAJE Y AJUSTE DE LA BARRA MANIJA MONTAJE EL CABEZAL DE CORTE U OTRAS 1. Ubicar la barra manija entre la mordaza superior y central 1. Para aflojar la pieza adicional, aflojar la manija a rosca (Fig. 1). girando hacia la izquierda (Fig.
  • Página 79: Recomendaciones Referentes Al Aceite Y Al Combustible

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAJE DE LA CUCHILLA DE CORTE DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE CORTE Y MONTAJE DEL CABEZAL DE CORTE 4. Quite la chapa de protección del cabezal de corte. Ver el desmontaje y montaje de la chapa de protección Desmontaje de la cuchilla de corte del cabezal de corte.
  • Página 80: Instrucciones Para La Puesta En Marcha

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA SI... No es necesario el uso del cebador para hacer arrancar un motor caliente. Coloque el conmutador en la posición COMENTARIO: El motor emplea el método de Advanced SI [I] y la palanca del cebador en posición 2. Starting Technology (proceso de arranque apoyado SI...
  • Página 81: Consejos Para Los Mejores Resultados En El Corte

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Si intenta prolongar el hilo en césped alto, puede que FUNCIONAMIENTO CON CUCHILLA DE CORTE ahorque el motor. Mantenga el hilo de corte siempre Rogamos se pare en la posición de trabajo, antes de poner en su máxima longitud. El alargado del hilo se hace cada el equipo en marcha (Fig.
  • Página 82: Mantenimiento Y Reparaciones

    MANTENIMIENTO Y REPARACIONES ATENCIÓN: antes de realizar cualquier trabajo en el equipo: ADVERTENCIA: para la limpieza o con el fin de colocar un hilo de mayor longitud puede abrirse la bobina. – parar el motor. – Presionar la eclisa de traba (4) girando simultánea- –...
  • Página 83: Limpieza

    MANTENIMIENTO Y REPARACIONES INSTALACIÓN DE LA COBERTURA ALMACENAMIENTO POR DEL FILTRO DE AIRE/SILENCIADOR TIEMPOS PROLONGADOS 1. Colocar la cobertura del filtro de aire /silenciador, sobre SI se desea almacenar el equipo por tiempos prolongado, la parte posterior del carburador y del silenciador. proceda como sigue: ADVERTENCIA: Al instalar la cobertura, la palanca del 1.
  • Página 84: Solucionamiento De Fallos

    SOLUCIONAMIENTO DE FALLOS EL MOTOR NO ARRANCA CAUSA MEDIDA La llave de encendido se encuentra en NO Colocar la llave en SI El tanque de combustible está vacío Llenar el tanque de combustible El botón de arranque no fue accionado hasta el fondo Presionar la bomba de aspiración 10 veces lentamente hasta el fondo.
  • Página 85 www.WOLF-Garten.com FORM NO. 769-06734...

Tabla de contenido