EINHELL SA 1100 Manual De Instrucciones
EINHELL SA 1100 Manual De Instrucciones

EINHELL SA 1100 Manual De Instrucciones

Brazo oscilante
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

D
Originalbetriebsanleitung
Schwenkarm
GB
Original operating instructions
Swing arm
F
Instructions d’origine
Bras orientable
I
Istruzioni per l’uso originali
Braccio orientabile
DK/
Original betjeningsvejledning
N
Svingarm
S
Original-bruksanvisning
Svängarm
CZ
Originální návod k obsluze
Oto né rameno
SK
Originálny návod na obsluhu
Oto né rameno
NL
Originele handleiding
Zwenkarm
9
Art.-Nr.: 22.553.98
E
Manual de instrucciones original
Brazo oscilante
FIN
Alkuperäiskäyttöohje
Kääntövarsi
SLO
Originalna navodila za uporabo
Pregibna ro ica
H
Eredeti használati utasítás
Leng kar
RO
Instruc iuni de utilizare originale
Bra oscilant
GR
SA 1100
I.-Nr.: 11048
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EINHELL SA 1100

  • Página 1 SA 1100 Originalbetriebsanleitung Manual de instrucciones original Schwenkarm Brazo oscilante Original operating instructions Alkuperäiskäyttöohje Swing arm Kääntövarsi Instructions d’origine Originalna navodila za uporabo Bras orientable Pregibna ro ica Istruzioni per l’uso originali Eredeti használati utasítás Braccio orientabile Leng kar Original betjeningsvejledning...
  • Página 2 14 15 - 2 -...
  • Página 3 H = 450 mm - 3 -...
  • Página 4 - 4 -...
  • Página 5 750 mm max. 600 kg 1100 mm max. 300 kg - 5 -...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Gefahr! 2. Gerätebeschreibung und Beim Benutzen des Gerätes müssen einige Si- Lieferumfang cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 1. Rohrmanschette weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie (mit großem Scharnierstift A) diese gut auf, damit Ihnen die Informationen je- 2.
  • Página 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße 6. Montage Verwendung • Befestigen Sie die Rohrmanschette (1) (mit dem großem Scharnierstift (A)) mittels dem Der Schwenkarm dient zur Aufnahme eines Haltebügeln für die Rohrmanschette (2), Un- Seilhebezuges. Hierbei muss der Schwenkarm terlegscheiben (20), Federscheiben (19) und an einer gut befestigten Stahlstange mit einem zweier Sechskantmuttern (18) an einer Stahl- Durchmesser von 48 mm montiert werden.
  • Página 8: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    • Bei der Montage des Seilhebezuges am Ver- 8. Entsorgung und längerungsrohr (6) müssen unter den Klemm- Wiederverwertung bügeln die Unterlagen (12) befestigt werden, um einen sicheren Halt des Seilhebezuges Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um zu gewährleisten (Bild 18). Nach der Montage Transportschäden zu verhindern.
  • Página 9 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Página 10 Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) • Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 10 -...
  • Página 11: Safety Regulations

    Danger! 2. Layout and items supplied When using the equipment, a few safety pre- cautions must be observed to avoid injuries and 2.1 Layout (Fig. 1/2) damage. Please read the complete operating 1. Pipe collar (with large hinge pin A) instructions and safety regulations with due care.
  • Página 12: Proper Use

    3. Proper use 6. Mounting and assembly • The swing arm is designed to be attached to Attach the pipe collar (1) (with the large hinge a cable winch. For this, the swing arm must be pin (A)) to a steel bar using the holding bar mounted to a well fastened steel bar with a dia- for the pipe collar (2), washers (20), spring meter of 48 mm.
  • Página 13: Cleaning, Maintenance And Ordering Of Spare Parts

    Only when the cable winch has passed these tests are you allowed to use the equipment for normal operations. 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 7.1 Cleaning and maintenance Regularly clean the swing arm and lubricate the hinge pins (A/B). 7.2 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts:...
  • Página 14 Warranty certi cate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Página 15: Consignes De Sécurité

    Danger ! Toutes les pièces doivent être régulièrement con- Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter trôlées quant à des éventuelles malformations ou certaines mesures de sécurité a n d’éviter des endommagements. Respectez la charge maximale admissible ! blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- tivement ce mode d’emploi/ces consignes de (voir les données techniques) sécurité.
  • Página 16: Données Techniques

    3. Utilisation conforme à 6. Montage l’a ectation • Fixez la manchette de tube (1) (avec grande cheville de charnière (A)) à l’aide de l’étrier Le bras orientable sert à loger la Palan électrique. de retenue pour la manchette de tube (2), Le bras orientable doit être monté...
  • Página 17: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    Bowden à câble (figure 18). Après le mon- 9. Stockage tage, il faut d’abord réaliser un double test de marche à vide vers le haut et vers le bas, Entreposez l’appareil et ses accessoires dans ainsi qu’un test de pivotement de 180° vers la un endroit sombre, sec et à...
  • Página 18: Bon De Garantie

    Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
  • Página 19: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Pericolo! 2. Descrizione dell’apparecchio ed Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare elementi forniti diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- oni e danni. Quindi leggete attentamente queste 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2) istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. 1. Fascetta per tubo (con perno di cerniera A Conservate bene le informazioni per averle a grande) disposizione in qualsiasi momento.
  • Página 20: Utilizzo Proprio

    3. Utilizzo proprio 6. Montaggio • Il braccio orientabile serve come sede di un ap- Fissate la fascetta (1) (con perno di cerniera parecchio di sollevamento a fune. A questo scopo grande (A)) ad una barra di acciaio mediante il braccio orientabile deve venire montato ad una la staffa per fascette (2), le rosette (20), le barra d’acciaio ben ssata del diametro di 48 mm.
  • Página 21: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    con un peso sempre maggiore fino a raggi- 9. Conservazione ungere il peso massimo che possa venire sollevato con il paranco elettrico. Solo dopo Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un queste prove si può iniziare il normale eserci- luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac- zio del paranco elettrico.
  • Página 22 Certi cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
  • Página 23: Produktbeskrivelse Og Leveringsomfang

    DK/N Fare! 2. Produktbeskrivelse og Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- leveringsomfang ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet- 2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2) jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 1. Rørmanchet (med stor hængseltap A) grundigt igennem.
  • Página 24: Formålsbestemt Anvendelse

    DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse 6. Samling • Svingarmen er beregnet til at holde et hejseværk. Fastgør rørmanchetten (1) (med stor Svingarmen skal monteres på en stålstang, som hængseltap (A)) til en stålstang ved hjælp af er godt fastgjort og har en diameter på 48 mm. holdebøjlen til rørmanchetten (2), underlægs- skiver (20), fjederskiver (19) og to sekskant- Saven må...
  • Página 25: Renholdelse, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling

    DK/N 7. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 7.1 Renholdelse og vedligeholdelse Rengør regelmæssigt svingarmen, og smør hængseltapperne (A/B). 7.2 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oply- ses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på...
  • Página 26 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service- nummer.
  • Página 27: Beskrivning Av Maskinen Samt Leveransomfattning

    Fara! 2. Beskrivning av maskinen samt Innan maskinen kan användas måste särskilda leveransomfattning säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis- 1. Rörmanschett (med stort gångjärnsstift A) ningar.
  • Página 28: Ändamålsenlig Användning

    3. Ändamålsenlig användning 6. Montera svängarmen • Svängarmen används för att fästa en vinsch. Tänk Fäst rörmanschetten (1) (med stort gång- på att svängarmen måste monteras på en väl för- järnsstift (A)) vid en stålstång med hjälp av ankrad stålstång vars diameter uppgår till 48 mm. fixeringsbygeln för rörmanschetten (2), dis- tansbrickorna (20), fjäderbrickorna (19) och Maskinen får endast användas till sitt avsedda...
  • Página 29: Rengöring, Underhåll Och Reservdelsbeställning

    7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 7.1 Rengöring och underhåll Rengör svängarmen regelbundet och smörj in gångjärnsstiften (A/B). 7.2 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reser- vdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information nns på...
  • Página 30 Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på...
  • Página 31: Bezpe Nostní Pokyny

    Nebezpe í! 2. Popis p ístroje a rozsah dodávky P i používání p ístroj musí být dodržována ur itá bezpe nostní opat ení, aby se zabránilo zran ním 2.1 Popis p ístroje (obr. 1/2) a škodám. P e t te si proto pe liv tento návod 1.
  • Página 32: Technická Data

    3. Použití podle ú elu ur ení 6. Montáž • Oto né rameno slouží k upínání lanového zvedá- Upevn te manžetu trubky (1) (s velkým ku. P itom musí být oto né rameno namontováno epem záv su (A)) pomocí p idržovacího na dob e upevn né...
  • Página 33: Likvidace A Recyklace

    stále v tší hmotností b emene až k nejvyšší Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a p ípustné hmotnosti. Teprve potom m že pr vodních listin, také ve výtažcích, je p ípustný být lanový zvedák uveden do normálního pouze s výslovným souhlasem rmy iSC GmbH. provozu.
  • Página 34 Záru ní list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají p ísné kontrole kvality. Pokud i p esto tento p ístroj bezvadn nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záru ním listu.
  • Página 35: Bezpe Nostné Pokyny

    Nebezpe enstvo! 2. Popis prístroja a objem dodávky Pri používaní prístrojov sa musia dodržiava príslušné bezpe nostné opatrenia, aby bolo 2.1 Popis prístroja (obr. 1/2) možné zabráni prípadným zraneniam a vecným 1. Rúrová manžeta (s ve kým závesovým škodám. Preto si starostlivo pre ítajte tento ná- apom A) vod na obsluhu/bezpe nostné...
  • Página 36: Technické Údaje

    3. Správne použitie prístroja 6. Montáž • Oto né rameno slúži na inštaláciu lanového zd- Upevnite rúrovú manžetu (1) (s ve kým zá- víhacieho zariadenia. Pritom musí by oto né ra- vesovým kolíkom (A)) pomocou držiaku pre meno namontované na dobre upevnenej oce ovej rúrovú...
  • Página 37: Objednávanie Náhradných Dielov:

    dokon ení montáže sa musí najprv urobi mi- 9. Skladovanie nimálne 2-krát test chodu naprázdno smerom nahor a nadol ako aj kontrola otá ania o 180° Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, do ava a doprava. Potom je potrebné postup- suchom a nezam zajúcom mieste mimo dosahu ne zvyšova za aženie zdvíhacieho zariade- detí.
  • Página 38 Záru ný list Vážená zákazní ka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungova , je nám to ve mi úto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záru nom liste.
  • Página 39: Beschrijving Van Het Gereedschap En Leveringsomvang

    Gevaar! 2. Beschrijving van het gereedschap Bij het gebruik van toestellen dienen enkele en leveringsomvang veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 2.1 Beschrijving van het gereedschap daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies ( g. 1/2) zorgvuldig door.
  • Página 40: Reglementair Gebruik

    3. Reglementair gebruik 6. Montage • De draaiarm dient om er een elektrische kabelta- Maak de buismanchet (1) (met grote schar- kel op aan te brengen. Hierbij moet de draaiarm nierpen (A)) vast op een stalen staaf m.b.v. op een goed bevestigde stalen staaf van 48 mm van de bevestigingsbeugel voor de buisman- diameter worden gemonteerd.
  • Página 41: Reiniging, Onderhoud En Bestellen Van Wisselstukken

    kabeltakel met een steeds groter te heffen ge- 9. Opbergen wicht tot het maximale gewicht worden belast. Pas daarna kan de takel normaal in gebruik Bewaar het toestel en de accessoires op een worden gesteld. donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is.
  • Página 42: Garantiebewijs

    Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service- dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer.
  • Página 43: Instrucciones De Seguridad

    Peligro! 2. Descripción del aparato y Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una volumen de entrega serie de medidas de seguridad para evitar le- siones o daños. Por este motivo, es preciso leer 2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2) atentamente este manual de instrucciones/adver- 1.
  • Página 44: Uso Adecuado

    3. Uso adecuado 6. Montaje • El brazo oscilante sirve para sujetar un torno de Fije el manguito de tubo (1) (con pasador cable. Para ello, es preciso montar el brazo en de bisagra grande (A)) a una barra de acero una barra de acero bien sujeta y con un diámetro por medio del estribo de sujeción para el de 48 mm.
  • Página 45: Almacenamiento

    se ha de efectuar en primer lugar, un test de 9. Almacenamiento marcha en vacío dos veces hacia arriba y hacia abajo, así como un test de oscilación Guardar el aparato y sus accesorios en un de 180° hacia la izquierda y hacia la derecha. lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e A continuación, el torno de cable se ha de inaccesible para los niños.
  • Página 46: Certi Cado De Garantía

    Certi cado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci- ón.
  • Página 47 Vaara! 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä sisältö turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2) nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. 1. Putkimansetti (suurella saranatapilla A) Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat 2.
  • Página 48: Määräysten Mukainen Käyttö

    3. Määräysten mukainen käyttö 6. Asennus • Kääntövarteen kiinnitetään köysitalja. Tätä varten Kiinnitä putkimansetti (1) (varustettu suurella kääntövarsi tulee asentaa hyvin tukevasti kiinnitet- saranatapilla (A)) putkimansetin kiinni- tyyn terästankoon, jonka halkaisija on 48 mm. tyskaarella (2), aluslevyillä (20), jousilevyillä (19) ja kahdella kuusikulmamutterilla (18) Konetta saa käyttää...
  • Página 49: Puhdistus, Huolto Ja Varaosatilaus

    jälkeen köysitalja voidaan ottaa normaaliin käyttöön. 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 7.1 Puhdistus ja huolto Puhdista kääntövarsi säännöllisin väliajoin ja voi- tele saranatapit (A/B). 7.2 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero •...
  • Página 50 Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas- palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
  • Página 51: Varnostni Napotki

    Nevarnost! 2. Opis naprave na obseg dobave Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi prepre ili poškodbe 2.1 Opis naprave (Slika 1/2) in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta 1. Cevna manšeta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te (z velikim zati em šarnirja A) dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri 2.
  • Página 52: Predpisana Namenska Uporaba

    3. Predpisana namenska uporaba 6. Montaža • Obra alna ro ica se uporablja za sprejem Pritrdite cevno manšeto (1) (z velikim ži ne dvigalne naprave. V ta namen je potrebno zati em šarnirja (A)) s pomo jo držala za obra alno ro ico montirati na dobro pritrjeno jek- cevno manšeto (2), podložko (20), vzmetno leno palico premera 48 mm.
  • Página 53: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    7. iš enje, vzdrževanje in Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumen- tacije in spremljajo ih papirjev o proizvodu, tudi naro anje nadomestnih delov po izvle kih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas- jem ISC GmbH. 7.1 iš enje in vzdrževanje Redno istite obra alno ro ico in mažite te ajne Pridržana pravica do tehni nih sprememb zati e (A/B).
  • Página 54: Garancijska Listina

    Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo kon no kontrolo kakovosti. e ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici.
  • Página 55: Biztonsági Utasítások

    Veszély! 2. A készülék leírása és a szállítás A készülékek használatánál, a sérülések és a terjedelme károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 2.1 A készülék leírása (képek 1/2) a használati utasítást / biztonsági utasításokat 1.
  • Página 56: Technikai Adatok

    3. Rendeltetésszer i használat 6. Összeszerelés • A leng kar a kötélemel vonó felvételére szolgál. Er sítse fel egy acélrúdra a cs manzsettához Ennél a leng karnak, egy jól feler sített 48 mm tartozó tartófüllel (2), alátétkorongokkal (20), átmér j acélrúdon kell felszerelve lennie. rugótárcsákkal (19) és két hatlapú...
  • Página 57: Tisztítás, Karbantartás És Pótalkatrészmegrendelés

    balra és jobbra elvégezni. Azután mindég 9. Tárolás nagyobb emelési súllyal a legmagassabb megemelési súlyig meg kell terhelni a kötél A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, emel vonót. Csak azután lehet normális száraz és fagymentes valamint gyerekek számára üzembe venni a kötél emel vonót.
  • Página 58 Garanciaokmány Tisztelt Vev , termékeink szigorú min ségi ellen rzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem m ködne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo- non is, az alul megadott szervízszám alatt.
  • Página 59: Indica Ii De Siguran

    Pericol! 2. Descrierea aparatului i cuprinsul La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva livr rii m suri de siguran , pentru a evita accidentele i daunele. De aceea, citi i cu grij instruc iunile 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2) de utilizare/indica iile de siguran . P stra i aces- 1.
  • Página 60: Utilizarea Conform Scopului

    3. Utilizarea conform scopului 6. Montarea • Bra ul oscilant serve te la preluarea ma inii de Fixa i man eta pentru eav (1) (cu bol ul ridicat cu cablu. Pentru aceasta bra ul oscilant mare al arnierei A)) pe o bar de o el prin in- trebuie montat pe o bar de o el bine xat , cu un termediul bridei de sus inere pentru man eta diametru de 48 mm.
  • Página 61: Cur Area, Între Inerea I Comanda Pieselor De Schimb

    cu greutate tot mai mare, pân la greutatea 9. Lag r maxim de ridicare. Abia dup aceea ma ina de ridicat cu cablu poate fi pus în regim de Depozita i aparatul i accesoriile acestuia la loc func ionare normal. întunecos, uscat i ferit de înghe , precum i inac- cesibil copiilor.
  • Página 62 Certi cat de garan ie Stimat client , stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dac totu i vreodat acest aparat nu va func iona irepro abil, ne pare foarte r u i v rug m s v adresa i centrului nostru service, la ad- resa indicat la nalul acestui certi cat de garan ie.
  • Página 63 . 1/2) 2. 2x 2a. 1x 45 x 45 x 1,8 mm 40 x 40 x 2,5 mm 7. 2x M6 x 15 mm 8. 1x M12 x 75 mm 9. 1x 10. 1x Ø 12 11. 1x U Ø 12 12.
  • Página 64 • ( )) (2), (20), (18) (18) . 3-5). • • (1). • (3) ( ( )) (1/3) . 450 mm. • . 20) (18) 45 Nm. : ........• = 750 mm ........m = 600 kg = 1100 mm ........m = 300 kg (5) ( .
  • Página 65 • (12) 30 °C. 18). 180 °. GmbH. (A/B). • • • • www.isc-gmbh.info - 65 -...
  • Página 66 www.isc-gmbh.info. - 66 -...
  • Página 67: Konformitätserklärung

    SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode pod a smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következ konformitást jelenti ki Schwenkarm SA 1100 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Noti ed Body: 2014/35/EU Noti ed Body No.:...
  • Página 68 EH 05/2018 (01)

Este manual también es adecuado para:

22.553.98

Tabla de contenido