Aventics PM1 Instrucciones De Servicio

Aventics PM1 Instrucciones De Servicio

Presostato electromecánico
Ocultar thumbs Ver también para PM1:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung | Operating instructions | Mode d'emploi |
Istruzioni d'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Elektromechanischer Druckschalter
Electromechanical pressure switch
Manostat électromécanique
Pressostato elettromeccanico
Presostato electromecánico
Elektromekanisk tryckvakt
PM1
R412018457/07.2015
Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
,
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aventics PM1

  • Página 1 Bedienungsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi | Istruzioni d’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning Elektromechanischer Druckschalter Electromechanical pressure switch Manostat électromécanique Pressostato elettromeccanico Presostato electromecánico Elektromekanisk tryckvakt R412018457/07.2015 Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV...
  • Página 2: Zu Dieser Dokumentation

    Kennzeichnet eine mögliche Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode Leistungsbeschreibung führen kann, wenn die Gefahr nicht umgangen wird. Der PM1 wird am Anschluss G1/4 bzw. am Flansch mit einem entsprechenden Medium ACHTUNG beaufschlagt. Bei Erreichen des eingestellten Schaltdrucks betätigt ein Balg über eine Mechanik einen Mikroschalter (Umschalter).
  • Página 3: Instandhaltung Und Instandsetzung

    AVENTICS | PM1 | R412018457–BDL–001–AF | Deutsch Montage Druckschalter in Betrieb nehmen Zur Inbetriebname des Druckschalter gehen Sie wie folgt vor: Lassen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme einige Stunden akklimatisieren, da sich 1. Prüfen Sie, ob der Druckschalter richtig montiert ist (siehe Montage und ansonsten im Gehäuse Kondenswasser niederschlagen kann.
  • Página 4: Technische Daten

    Measures to avoid hazards Product description Meaning of the signal words The PM1 is used to open or close an electrical contact when a pre-set pressure range is reached. CAUTION Performance specifications Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate An appropriate medium is applied to the PM1 at the G1/4 connection or on the flange.
  • Página 5: Commissioning And Operation

    +0.1 Connection G1/4, M = 12 correctly installed. The part numbers can be found in the online product catalog or the main catalog from AVENTICS. Commissioning the pressure switch Product identification Proceed as follows to commission the pressure switch: Comply with the product information on the product and the packaging.
  • Página 6: Technical Data

    Lire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de travailler avec le produit. Ranger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout For further technical data, please see the online catalog at www.aventics.com/pneumatics- moment.
  • Página 7: A Propos De Ce Produit

    Description des performances 3. Raccorder le conducteur de protection à la terre. Le PM1 est alimenté par un fluide correspondant au raccord G1/4 ou à la bride. Lorsque la 4. Serrer le connecteur. pression de pilotage réglée est atteinte, un soufflet actionne mécaniquement un micro- 5.
  • Página 8: Données Techniques

    AVENTICS | PM1 | R412018457–BDL–001–AF | Français/Italiano Mise en service du manostat 11 Données techniques Pour la mise en service du manostat, procéder comme suit : 1. Vérifier que le manostat est correctement monté (voir les consignes de montage et de Généralités...
  • Página 9: Avvertenze Di Sicurezza

    Significato delle parole di segnalazione ATTENZIONE Descrizione del prodotto Il PM1 viene utilizzato per aprire o chiudere un contatto elettrico al raggiungimento di un campo Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni di pressione precedentemente impostato.
  • Página 10: Dati Tecnici

    1. Controllare che il pressostato sia montato correttamente (vedere Montaggio e Avvertenze di sicurezza) e assicurarsi che tutti gli attacchi del pressostato siano collegati esattamente. Per altri dati tecnici consultare il catalogo online alla pagina www.aventics.com/pneumatics- 2. Proteggere i componenti da attivare da reazioni involontarie e applicare tensione.
  • Página 11: Acerca De Esta Documentación

    Descripción de las prestaciones NOTA El medio correspondiente se aplica al PM1 en la conexión G1/4 o en la brida. Al alcanzar la presión de conmutación ajustada, un fuelle acciona un microconmutador (conmutador) Identifica daños materiales: el producto o el entorno pueden sufrir daños.
  • Página 12: Montaje

    Si el sistema se encuentra en un estado indefinido, existe peligro de lesiones. En el catálogo de productos online o en el catálogo principal de AVENTICS figuran los números Antes de conectar el sistema, asegúrese de que éste se encuentra en un estado definido.
  • Página 13: Datos Técnicos

    Följ gällande föreskrifter för att undvika olycka och för att skydda miljön i användarlandet Svenska och på arbetsplatsen. Produkter från AVENTICS får bara användas om de är i ett tekniskt felfritt skick. Kontrollera att produkten inte uppvisar tydliga defekter eller brister, som exempelvis Om denna dokumentation sprickor i huset eller avsaknad av skruvar, täckbrickor eller tätningar.
  • Página 14: Om Denna Produkt

    Tryckvakten får endast användas i en strömkrets med säker isolering från elnätet (PELV enligt DIN VDE 0100-410, IEC 364-4-43, HD 384.4.41 S2, EN 60079-14). PM1 används för att öppna resp. stänga en elektrisk kontakt när ett förinställt tryckområde Strömkretsen ska vara potentialfri (ej jordad).
  • Página 15: Demontering Och Byte

    AVENTICS | PM1 | R412018457–BDL–001–AF | Svenska Demontering och byte SE UPP Risk för skada vid demontering under tryck eller spänning! Om demontering sker när anläggningen är under tryck eller elektrisk spänning kan detta leda till personskador och skador på produkten eller anläggningsdelarna.
  • Página 16 Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie. Figures: View varies according to the series. Figures : la vue peut varier en fonction de la série. Immagini: la vista varia a seconda della serie Figuras: la vista varía según la serie. Bilder: Vyn varierar beroende på serie. Form A M12x1 Schaltfunktionen / Switching functions / Fonctions de commutation /...
  • Página 17 German language. R412018457–BDL–001–AF/07.2015 Subject to modifications. © All rights reserved by AVENTICS GmbH, even and especially in cases of proprietary rights applications. It may not be reproduced or given to third parties without its consent.

Tabla de contenido