Zanussi ZHC4284 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para ZHC4284:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

User manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manual de Instruções
PT
Benutzerinformation
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Cooker hood
Campana
Exaustor
Dunstabzugshaube
Dampkap
ZHC4284
3
22
35
48
61
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zanussi ZHC4284

  • Página 1 User manual Manual de instrucciones Manual de Instruções Benutzerinformation Gebruiksaanwijzing Cooker hood Campana Exaustor Dunstabzugshaube Dampkap ZHC4284...
  • Página 3 For the User For the Installer Technical Information Important Safety Information Electrical Connections Electrical Requirements Your Appliance Electrical Connection Operating Instructions Installing the Cooker Hood Cooker Hood Controls Installation Requirements To Operate Unpacking Recirculation Fitting the Wall Brackets Extraction Fitting the Canopy Hood Venting Maintenance and Cleaning Recirculation...
  • Página 4: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Página 5 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 6 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Página 7: Your Appliance

    YOUR APPLIANCE Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 8: Control Panel

    OPERATING INSTRUCTIONS The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. The appliance can be installed to recirculate or extract contaminated air. Control Panel Button Function Turns the lights on/off at maximum strength. Fixed Turns the motor on/off at speed one.
  • Página 9 OPERATING INSTRUCTIONS To Operate Select the required fan speed and light if required. Recirculation In the recirculation mode the contaminated air enters the passed back into the kitchen through the grilles in either side of the chimney stack. Extraction In the extraction mode the contaminated air enters the passed out through the ducting into the atmosphere.
  • Página 10: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Before carrying out any maintenance or clean- supply. External Cleaning Wipe the cooker hood frequently with warm soapy water using a mild detergent. Never use excessive amounts of water when cleaning particularly around the control panel. Metal Grease Filters Led S1 lights up or at least every 2 months of opera- tion, or more frequently for particularly heavy usage.
  • Página 11 MAINTENANCE AND CLEANING Charcoal Filters Enabling the alarm signal • In Recirculation version Hoods, the Filter saturation alarm can be enabled on installation or at a later date. • In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date. •...
  • Página 12: Something Not Working

    SOMETHING NOT WORKING If, having followed these instructions carefully, your cooker hood fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood will not start • Check the hood is connected to the electricity supply. •...
  • Página 13: Guarantee / Customer Service

    GUARANTEE / CUSTOMER SERVICE Standard guarantee conditions We, Electrolux, undertake that if within For the address of your local Service Force Centre and further information about Service Force, please this Electrolux appliance or any part thereof is proved visit the website at to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or...
  • Página 14: Guarantee Conditions

    GUARANTEE CONDITIONS Customer Care European Guarantee For general enquiries concerning your This appliance is guaranteed by Electrolux in each of Electrolux appliance, or for further information on the countries listed at the back of this user manual, Electrolux products please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or otherwise by law.
  • Página 15 www.electrolux.com Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek +420 2 61 12 61 12 Danmark +45 70 11 74 00 +49 180 32 26 622 Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn...
  • Página 16: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Technical Information DIMENSIONS ELECTRICAL SUPPLY: ELECTRICAL CONNECTIONS THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED Any permanent electrical installation must comply with must be permanently connected to the electricity supply the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Board via a double-pole switch having 3mm minimum contact regulations.
  • Página 17: Installation Requirements

    INSTALLING THE COOKER HOOD Please ensure that when the appliance is installed it is easily accessible to an engineer in the event of a All installations must comply with the local authorities requirements for the discharge of exhaust air. Installation Requirements gas.
  • Página 18 INSTALLING THE COOKER HOOD tion paragraph). Drilling the Ceiling/Support Shelf • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/ support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
  • Página 19 INSTALLING THE COOKER HOOD Fixing the Frame located at the sides of the frame. all the screws removed as above. • Fix the Fixing Part of the Upper Chimney 26 to the hanging kit using the 2 screws 12w up to the slot end positions. •...
  • Página 20 INSTALLING THE COOKER HOOD Extraction The cooker hood is more effective when used in the extraction mode (ducted to the outside). Ø Ø For the best performance use the shortest possible duct run and the minimum number of bends. hood. Ducting Connection ø...
  • Página 21: Electrical Connection

    INSTALLING THE COOKER HOOD Chimney Stack The chimney consists of two sections. The lower chimney measures (with the Hood body and Fitting the Upper Chimney and the Hood Body upper duct connection using the 12c screws (2.9 x Recirculation version •...
  • Página 22: Tabla De Contenido

    Manual de instrucciones ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................23 CARACTERÍSTICAS ................................26 INSTALACIÓN ..................................28 USO ....................................32 MANTENIMIENTO ................................33...
  • Página 23: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 24 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 25: Mantenimiento

    • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 26: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 27: Componentes

    Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto tros Chimenea superior Armazón metálico telescópico dotado de Aspirador, formado por: 7.1a 1 Armazón superior 7.1a 7.1b 1 Armazón inferior Brida de reducción ø 150-120 mm Anillo adaptador ø120-125 mm Guarnición adhesiva Extensión de salida del aire del cuerpo de la campana 7.1b Racor de salida del aire...
  • Página 28: Instalación

    INSTALACIÓN TALADRADO CIELORRASO/REPISA • Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del plano de cocción. • Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro 11 en dotación).
  • Página 29: Fijación Del Armazón

    FIJACIÓN DEL ARMAZÓN En el caso en que se desee regular la altura del • Destornillar los tornillos métricos que unen las dos atornillar los tornillos que se han quitado previamente. superior usando los dos tornillos 12w • Apretar los dos tornillos y atornillar los otros dos en es posible efectuar algunas regulaciones girando el •...
  • Página 30 Conexiones Salida del Aire Versión Aspirante Para la instalación de la versión aspirante, conectar la ø 150 ø 125 • reduc-ción 9 en la Salida del Cuerpo Campana y el anillo adaptador 10 9.1 10 Brida. 25 (no includo). Conexiones Salida del Aire Versión Filtrante •...
  • Página 31: Conexión Eléctrica

    cuerpo de la campana superior a la Conexión Chimenea Superior con los Tornillos 12c Versión Filtrante • Asegurarse de que el Empalme Salida del Aire 15 del Empalme Salida del Aire 15 • Atornillar hasta la mitad los 2 tornillos 12f en la parte inferior del poste en posición lateral en el punto •...
  • Página 32: Uso

    Tablero de mandos La camapana puede encenderse directamente a la velocidad deseada, apretando el correspondiente pulsador Tecla Función Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Enciende el motor a la segunda velocidad. Enciende el motor a la tercera velocidad. Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3 segundos, cuando triple parpadeo del led S1.
  • Página 33: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Limpieza de los Confort Panel • Abrir el Confort Panel tirando de èl. al cuerpo de la campana y cerrarlo girando la manopla en sentido contrario al de apertura Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS Reset de la señal de alarma •...
  • Página 34: Filtro Antiolor (Versión Filtrante)

    Filtro antiolor (Versión Filtrante) No se puede lavar y no se regenera, se substituye cuando el led S1 relampaguea o cada 4 meses. La señal de Alarma se produce solo cuando se acciona el Motor de aspiración. Activación de la señal de alarma de la instalación o sucesivamente.
  • Página 35 Manual de Instruções ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................36 CARACTERÍSTICAS ................................39 INSTALAÇÃO ..................................41 UTILIZAÇÃO ..................................45 MANUTENÇÃO .................................. 46...
  • Página 36: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 37 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 38: Manutenção

    • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 39: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 40 Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, Luzes, Filtros Chaminé superior Armação telescópica com aspirador, composta 7.1a 1 Estrutura superior 7.1a 7.1b 1 Estrutura inferior Flange de redução ø 150-120 mm Anel ø120-125 Junta de vedação adesiva Novastik Extensão para saída de ar do corpo do exaustor 7.1b...
  • Página 41: Instalação

    INSTALAÇÃO PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA • Marque os centros dos furos do gabarito. 12h, fornecidos com o aparelho. • para prateleira de madeira, 4 parafusos 12g 22 e porcas 23 (fornecidas com o apa- relho).
  • Página 42 FIXAÇÃO DA ARMAÇÃO colunas da chaminé superior. aperte. resistentes.
  • Página 43 Saída do ar para a Versão Aspirante ø 150 instalador. ø 125 • 9.1 10 tes. Saída do ar para a Versão Filtrante rador. los, 24. de ar, 29...
  • Página 44: Ligação Eléctrica

    do corpo do exaustor acessórios. miné. • Aperte os 2 parafusos 12f até meio dos respectivos nos 2 furos próprios. tes. • Levante o corpo do exaustor e prenda os parafusos A) até encostarem no e as 4 anilhas 22 B) e aperte, LIGAÇÃO ELÉCTRICA intercalando um interruptor bipolar com abertura...
  • Página 45: Utilização

    UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Função Fixo Liga/desliga o motor com velocidade I. Fixo Liga o motor com velocidade II. o respectivo Fixo Liga o motor com velocidade III. Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, quando todas as cargas Fixo Liga o motor com velocidade INTENSIVA.
  • Página 46: Manutenção

    MANUTENÇÃO Limpeza dos painéis Confort • Abra o painel Confort puxando-o. do exaustor e feche-o. Filtros antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES Reset do sinal de alarme • Prima a tecla T3 led S1 de lavagem deve ser feita quando de 2 em 2 meses de com muita intensidade.
  • Página 47: Substituição Das Lâmpadas

    Filtro anti-odor (Versão Filtrante) S1 se liga ou de 4 em 4 meses Activação do sinal de alarme SUBSTITUIÇÃO Reset do sinal de alarme • Prima a tecla T3 led S1 Substituição do Filtro • Abra o painel Comfort puxando-o. indicado.
  • Página 48 Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ..........................49 CHARAKTERISTIKEN ............................... 52 MONTAGE ..................................54 BEDIENUNG ..................................58 WARTUNG ..................................59...
  • Página 49: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Página 50 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Página 51 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Página 52: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 53 Komponenten Pos. St. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, oberer Kaminteil Teleskopgerüst komplett mit Gebläse, bestehend aus: 7.1a 1 oberer Gerüstteil 7.1b 1 unterer Gerüstteil 7.1a Dichtung Verlängerungsstückf. Luftaustritt Haubenkörper Luftaustritt-Anschlussstück 7.1b Rohrschellen (nicht enthalten) Berkaminanschluss Anschlussrohr Luftaustritt Pos. St. Montagekomponenten Schrauben 2,9 x 9,5 Schrauben M6 x 15 12q 4 Schrauben 3,5 x 9,5...
  • Página 54: Montage

    MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablonenmitte mit dem 12g, Unterlegscheiben 22 und Schraubenmuttern 23, die im Liefer- umfang enthalten sind.
  • Página 55 MONTAGE DES TELESKOPGERÜSTS • Den anschluss des oberkamins mit den 2 Schrauben gleiten. und die Bohrungen an den Seiten des oberen Kaminteils verwenden. • Die beiliegenden Unterlegscheiben auf die Schrau- • Wir verweisen auf die Notwendigkeit einer absolut dem Eigengewicht der Haube wie auch dem seitlichen Druck, der auf das Gerät einwirken kann, entsprechen ist.
  • Página 56 Anschluss in Abluftversion wird. ø 150 ø 125 ansch 9 einstecken. 9.1 10 • Das Rohr mit den Rohrschellen 25 mitgeliefert). Anschluss in Umluftversion 9 auf den Gebläseaustritt ge- ben. • Die Klebedichtung Novastik 13 am Anschluss Luftau- stritt 15 Hilfe der 2 Kugelgriffe 24 befestigen.
  • Página 57 Kaminmontage und Montage des Hau- benkörpers • Den oberen Kamin an der Oberseite des oberen Ka- Schrauben 12c Umluftbetrieb • Kontrollieren, dass der Anschluss Luftaustritt 15 in Übereinstimmung mit dem Kamingitter positioniert ist. • Ist dies nicht der Fall, den Kamin entfernen und die Position des Anschlusses Luftaustritt 15 ren.
  • Página 58: Bedienung

    BEDIENUNG Bedienfeld Taste LED Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Bleibend Schaltet den Motor bei INTENSIVGESCHWINDIGKEIT ein. Diese Geschwindig- entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
  • Página 59: Wartung

    WARTUNG Reinigung der Comfort Panel Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird. gewaschen werden. • Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem • Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Scheuermittel verwenden. ken und schließen, indem der Drehknopf in die dem SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REI- NIGUNG Rücksetzen der Sättigungsanzeige •...
  • Página 60 Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist bei Blinken der Led S1 Aktivierung der Sättigungsanzeige oder in der Folge aktiviert. • Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen. AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER Rücksetzen der Sättigungsanzeige • Licht und Gebläsemotor abschalten. •...
  • Página 61 Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES ............................62 EIGENSCHAPPEN ................................65 INSTALLATIE ..................................67 GEBRUIK ................................... 71 ONDERHOUD ..................................72...
  • Página 62: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 63 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 64 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 65: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min. 550mm 550mm...
  • Página 66 Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen Volledige wasemkap met: Bedieningspaneel, Licht, Ventilatorgroep, Filters, Onderstuk van de schouw Bovenstuk van de schouw Telescopisch Frame met afzuiggroep bestaande uit : 7.1a 7.1a 1 Bovenstuk Frame 7.1b 1 Onderstuk Frame Flens ø ø 125 mm Klevende pakking Novastik 7.1b Flens voor het verbindingsstuk Luchtuitlaat...
  • Página 67: Installatie

    INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK • Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de koo-kplaat af. • Teken de middelpunten van de gaten van de boormal af. pluggen 11 in de gaten).
  • Página 68 BEVESTIGING FRAME • Schroef de schroeven los die de twee kolommen met elkaar verbinden. draait de schroeven opnieuw vast. • Maak met de 2 schroeven 12w gingspunt van het bovenstuk van de schouw 26 vast aan het bovenstuk van het frame. •...
  • Página 69 Luchtuitlaat afzuigversie de uit-laatleiding verbinden door middel van een starre ø 150 ø 125 van de installateur. 9 op de uitlaat van de wasemkap 9.1 10 worden aangebracht. • Maak de buis vast met geschikte buisklemmen 25 (niet inbegrepen). stof. 9 aan op de uitlaat van de af- •...
  • Página 70: Elektrische Aansluiting

    Montage van de Schouw en Bevestiging van de Wasemkap • Plaats de bovenste schouw en bevestig hem aan de 12c (2,9 x Filterversie luchtuitlaat 15 overeenstemt met het luchtrooster van de schouw. en de positie van het verbindingsstuk van de luchtuitlaat moet U: •...
  • Página 71: Gebruik

    GEBRUIK Bedieningspaneel De wasemkap kan rechtstreeks ingeschakeld worden op de gewenste snelheid, door de desbe-treffende toets in Toets Led Functie Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. Vast Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast Schakelt de motor op de tweede snelheid in. led knippert één keer.
  • Página 72: Onderhoud

    ONDERHOUD Reiniging van de Confort Panels • Trek het Confort Panel open. • Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven. • Het confort panel mag absoluut niet in de vaatwas- machine. • Maak het paneel aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel.
  • Página 73 S1 knip- gebruikt. Activering van het alarmsignaal worden op het moment van de installatie of daarna. T2 totdat de led ter bevestiging twee maal gaat knipperen. VERVANGING Reset van het alarmsignaal T3 totdat de led S1 drie keer knippert. trekken. door de bevestigingen los te maken.
  • Página 76 U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en on- www.zanussi.com...

Tabla de contenido