Tabla de contenido

Motion Control

2
1
2.5
3
Remove/Loosen Retirer/Desserrer
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
Quitar/Aflojar
Verwijderen/Losmaken
Use a 2.5 mm hex wrench
to loosen the cable spool
retention screw. Thread the
cable through the spool.
Lösen Sie die Zugring-Befes-
tigungsschraube mit einem
2,5-mm-Inbusschlüssel.
Führen Sie den Zug durch
den Zugring.
Utilice una llave Allen de
2,5 mm para aflojar el
tornillo de retención del
carrete de cable. Enrosque
el cable a través del carrete.
Make sure the indicator
dot on the cable spool is
oriented within the bracket
printed on the cable stop.
If it is not, loosen the cable
spool bolt until the spool
can rotate freely. Rotate
the spool until it engages
a detent and the indicator
dot is oriented within the
bracket.
Achten Sie darauf, dass der
Anzeigepunkt am Zugring
innerhalb der aufgedruckten
Markierung liegt. Ist das
nicht der Fall, lösen Sie
die Zugringschraube, bis
sich der Ring ungehindert
drehen lässt. Drehen Sie
den Ring, bis dieser in einer
Raststellung einrastet und
der Anzeigepunkt innerhalb
der Markierung liegt.
Asegúrese de que el punto
indicador del carrete de
cable quede orientado
dentro del corchete
serigrafiado sobre el tope
del cable. Si no es así,
afloje el carrete de cable
hasta que pueda girar con
libertad. Gire el carrete
hasta que encaje en un
retén y el punto indicador
quede orientado dentro del
corchete.
Retirar/Desapertar
Install
取り外し/ 緩める
Einbauen
拆卸/旋松
Instalar
À l'aide d'une clé
hexagonale de 2,5 mm,
desserrez le boulon de
maintien de la bobine du
câble. Enroulez le câble à
travers la bobine.
Utilizzare una chiave
esagonale da 2,5 mm per
allentare la vite di fermo
della bobina del cavo.
Infilare il cavo attraverso la
bobina.
Draai de vastzetschroef
van de kabelspoel los met
behulp van een 2,5 mm
inbussleutel. Stop de kabel
door de spoel.
Assurez-vous que le point
indicateur situé sur la
bobine du câble se trouve
entre les repères imprimés
sur l'arrêt du câble. Si ce
n'est pas le cas, desserrez
le boulon de la bobine
du câble jusqu'à ce que
la bobine puisse tourner
librement. Faites tourner la
bobine jusqu'à ce qu'elle
s'engage dans un cran et
que le point indicateur se
retrouve entre les repères.
Assicurarsi che il punto
indicatore sulla bobina del
cavo sia orientato all'interno
della staffa stampata sul
fermo del cavo. Altrimenti,
allentare il bullone della
bobina del cavo fino a che
la bobina riesce a ruotare
liberamente. Ruotare la
bobina fino a che impegna un
fermo e il puntino indicatore
è orientato all'interno della
staffa.
Zorg dat de stip op de
kabelspoel zich binnen het
haakje bevindt dat op de
kabelstop is gedrukt. Als dit
niet het geval is, maak de
bout van de kabelspoel los
totdat de spoel ongehinderd
kan ronddraaien. Draai de
spoel totdat het tegen een
palletje komt vast te zitten
en de stip zich binnen het
gedrukte haakje bevindt.
Installer
Instalar
取り付け
Installare
安装
Monteren
Use uma chave sextavada
de 2,5 mm para desapertar
o perno de retenção da
bobina do cabo. Enfie o
cabo através da bobina do
cabo.
2.5 mm のヘクサレンチを使
用して、ケーブル・スプー
ルのリテンション・ネジを
緩めます。 ケーブルをスプー
ルに通して装着します。
用 2.5 mm 六角扳手旋松线
轴定位螺栓。将线缆绕入线
轴。
Assegure-se de que o ponto
indicador na bobina do cabo
esteja orientado dentro do
parêntese guia impresso
no batente do cabo. Se não
estiver, afrouxe o perno
da bobina do cabo até
que a bobina possa rodar
livremente. Rode a bobina
até que ela engate num
ressalto e o ponto indicador
fique orientado dentro do
parêntese guia.
ケーブル・スプールのインジ
ケーターのドットが、ケーブ
ル・ストップに表示されたラ
インの範囲内にあることを確
認します。範囲外にある場合
は、スプールが自由に動くま
で、ケーブル・スプールのボ
ルトを緩めます。ディテント
に噛み合うまでスプールを回
転させ、インジケーターのド
ットがラインの範囲内にくる
ようにします。
确保将线轴上的指示点定位在
线缆限动环上所印的括号内。
如果没有,则旋松线轴螺栓,
直至线轴可以自由地转动。旋
转线轴,直至其与棘爪啮合且
指示点位于括号内。
Adjust
Régler
Ajustar
調節
Einstellen
Regolare
调节
Ajustar
Afstellen
22

Hide quick links:

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rm-tloc-a1OnelocRm-1loc-a1

Tabla de contenido