Piusi MA 130 Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Piusi MA 130 Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Bombas de membrana
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 109

Enlaces rápidos

POMPE PENUMATICHE A MEMBRANA
DIAPHRAGM PUMPS
POMPES PNEUMATIQUES À MEMBRANE
BOMBAS DE MEMBRANA
MEMBRANPUMPEN
BOMBAS DO MEMBRANA
IT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
EN
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
FR
MODE D'EMPLOI
ES
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
DE
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
PT
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
MA - MP

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Piusi MA 130

  • Página 1 MA - MP POMPE PENUMATICHE A MEMBRANA DIAPHRAGM PUMPS POMPES PNEUMATIQUES À MEMBRANE BOMBAS DE MEMBRANA MEMBRANPUMPEN BOMBAS DO MEMBRANA MANUALE D’USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Página 2: Indice Index Table De Matieres Índice Inhalt Sumário

    INDEX TABLE DE MATIERES ÍNDICE INHALT SUMÁRIO INDICE ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH PORTUGUÊS...
  • Página 3 MA - MP POMPE PNEUMATICHE A MEMBRANA INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ LETTERA ALLA CONSEGNA INTRODUZIONE AL MANUALE IDENTIFICAZIONE POMPA CODICE IDENTIFICATIVO DESCRIZIONE POMPA CARATTERISTICHE TECNICHE MODALITÀ DI GARANZIA PRESCRIZIONI DI SICUREZZA TRASPORTO E POSIZIONAMENTO ALLACCIAMENTO DEL CIRCUITO PRODOTTO ALLACCIAMENTO PNEUMATICO MESSA IN SERVIZIO MANUTENZIONE DEL CIRCUITO PRODOTTO PULIZIA E SOSTITUZIONE SFERE E SEDI SFERE...
  • Página 4: Dichiarazione Di Conformità

    II 3/3 GD c IIB T135ºC MODELLO MODELE - MODELO - MODELL - MODEL PIUSI MA 130, PIUSI MA 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 130, PIUSI MA 140, PIUSI MP 140, PIUSI MP 180, PIUSI MP 190 CODICE CODE - CODE - KODE - CODICE...
  • Página 5 PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190. EXTENSION: this declarations is also valid for the following versions, PIUSI MP 130, PIUSI MA 130, PIUSI MP 140, PIUSI MA 140, PIUSI MA 180, PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190.
  • Página 6 PLACE WHERE THE FILE IS KEPT - LIEU OÙ LE DOSSIER EST GARDE’ - LUGAR DONDE ESTA’ GUARDADO EL FASCICULO - ORT WO DIE DATEI VERWAHRT IST PIUSI SPA VIA PACINOTTI 16/A - 46029 - SUZZARA (MN) - ITALY APPROVATO DA: APPROVED BY - APPROUVÉ...
  • Página 7: Lettera Alla Consegna

    Il Costruttore si augura che possiate utilizzare completamente le prestazioni delle pompe Piusi MA e Piusi MP. Tutti i valori tecnici si riferiscono alle pompe Piusi MA e Piusi MP standard (vedi “CA- RATTERISTICHE TECNICHE) ma si ricorda che per una costante ricerca di innovazione e qualità...
  • Página 8 indica l’obbligo e l’impiego di adeguate protezioni SIMBOLI individuali e lo stato energetico in conseguenza al D’OBBLIGO E pericolo che si può verificare durante l’operazione PROTEZIONE INDIVIDUALI questa qualifica presuppone una piena conoscenza OPERATORE e comprensione delle informazioni contenute nel manuale d’uso del costruttore, oltre che competen- ze specifiche del tipo di settore di impiego.
  • Página 9: Marcatura E Informazioni Generali

    Sedi sfere O-RINGS CODICE POMPA pompa lato aria lato fluido F00208P00 PIUSI MP 130 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208A00 PIUSI MA 130 F00208P20 Piusi MP 140 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208P10 Piusi MA 140 F00208P30 Piusi MP 180 HYTREL PTFE PTFE...
  • Página 10: Principio Di Funzionamento

    Capitolo “CARATTERISTICHE TECNICHE” è considerato improprio e quindi vietato dalla ditta Piusi. In particolare È VIETATO l’uso delle pompe Piusi MA e Piusi MP per: - la produzione del vuoto; - l’impiego come valvola di intercettazione,come valvola di rite- gno o come valvola dosatrice;...
  • Página 11: Caratteristiche Tecniche

    IT IT l’utilizzatore deve valutare il rapporto tra la massi- ATTENZIONE ma temperatura di superficie della pompa indicata nella marcatura e la minima temperatura di accen- sione degli strati di polvere e delle nubi di polvere come indicato nella EN1227-1. ogni utilizzo della pompa al di fuori delle istruzioni ATTENZIONE indicate nel manuale d’uso e manutenzione fa de-...
  • Página 12 Pompa Ø Ø Piusi MP 130 PP 1/2” Piusi MA 130 ALU 1/2” Piusi MP 140 PP 1” Piusi MA 140 ALU 1” Piusi MP 180 PP 1” Piusi MA 180 ALU 1” Piusi MP 190 PP 1 1/4” Piusi MA 190 ALU 1 1/4”...
  • Página 13: Prescrizioni Di Sicurezza

    IT IT MODALITÀ DI GARANZIA La pompa Piusi MA e Piusi MP è un prodotto di qualità che ci viene riconosciuta, con piena soddisfazione, da quanti ne sono in possesso. Qualora dovesse subentrare un’anomalia va contattato il SERVIZIO ASSISTENZA CO- STRUTTORE, il rivenditore o il centro di assistenza a Lei più...
  • Página 14 ogni utilizzo della pompa al difuori delle istruzioni ATTENZIONE indicate nel manuale d’uso e manutenzione fa de- cadere i requisiti di sicurezza e tutela dal pericolo di esplosione. la massima temperatura ammessa per fluidi o ATTENZIONE polveri di processo è pari a 65/95°C in funzione dei materiali costruttivi;...
  • Página 15 l’alimentazione dell’aria non deve mai risultare ATTENZIONE superiore a 7bar o inferiore a 2 bar. in caso di impiego per il pompaggio di fluidi ag- ATTENZIONE gressivi, tossici o pericolosi per la salute bisogna installare sulla pompa un’adeguata protezione per il contenimento e la raccolta e segnalazione del prodotto in caso di fuoriuscita: pericolo di inquina- mento, contaminazione, lesioni e/o morte.
  • Página 16: Trasporto E Posizionamento

    In caso di rottura delle membrane, se vengono a contatto con il fluido, provvedere alla loro completa sostituzione. il motore pneumatico delle pompe Piusi MA e Piusi ATTENZIONE MP è autolubrificante e non necessita di ulteriore lubrificante;...
  • Página 17 3. Effettuare una verifica del serraggio di tutte le viti della pompa; 4. Sollevare la pompa con idonee attrezzature di carico in funzione del peso ripor- tato in matricola. 5. Nel caso la pompa sia stata spedita con il silenziatore di scarico smontato prov- vedere al montaggio.
  • Página 18 Il diametro del tubo di aspirazione non deve mai ATTENZIONE essere inferiore a quello dell’attacco sulla pompa, ma deve essere opportunamente aumentato con l’aumentare della distanza. Il fluido da pompare con aspirazione negativa non deve mai superare una viscosità di 5.000 cps a 20°C ed un peso speci- fico di 1,4 Kg/l.Questi elementi possono causare un declassamento del rendimento ed una diminuzione della vita delle membrane: PERICOLO DI ROTTURA...
  • Página 19: Mallacciamento Del Circuito Prodotto

    ALLACCIAMENTO DEL CIRCUITO PRODOTTO Dopo aver eseguito il posizionamento è possibile effettuare l’allacciamento della pompa al circuito del prodotto operando come segue: per le connessioni ai collettori della pompa impiega- ATTENZIONE re unicamente raccordi con filettature gas cilindrico di materiale compatibile con il fluido da pompare e con il materiale di costruzione della pompa.
  • Página 20 4. Provvedere all’allacciamento del tubo di aspirazione e mandata prodotto sui rela- tivi raccordi rispettando le scritte apposte sulla pompa: “IN” = ASPIRAZIONE (sotto) e “OUT” = MANDATA (sopra) oppure rispettando le frecce. 5. Provvedere al fissaggio dei tubi con apposite fascette supportare adeguatamente le tubazioni;...
  • Página 21: Allacciamento Pneumatico

    Per eseguire l’allacciamento della pompa al circuito pneumatico bisogna: l’alimentazione pneumatica delle pompe Piusi MA e ATTENZIONE Piusi MP deve essere eseguita con ARIA DISOLEATA, FILTRATA, ESSICATA E NON LUBRIFICATA con pres- sione non inferiore a 2bar e non superiore a 7bar.
  • Página 22 NON INFERIORE A 2bar E NON SUPERIORE A 7bar. Per le pompe Piusi MA e Piusi MP con sfere in gomma NON SUPERARE LA PRESSIONE DI 5bar. Pressioni inferiori o superiori possono causare problemi di funzionamento o rotture della pompa, fuoriuscite del prodotto e danni a persone e/o cose.
  • Página 23: Messa In Servizio

    MESSA IN SERVIZIO L’utilizzatore dovrà sempre impiegare materiali compatibili con il liquido pompato in riferimento alle condizioni di progetto della pompa stessa. è vietato l’utilizzo della pompa con fluidi non com- ATTENZIONE patibili con i materiali dei componenti o in ambiente con presenza di fluidi non compatibili.
  • Página 24 non avviare mai il funzionamento della pompa con ATTENZIONE le valvole prodotto (aspirazione e mandata) chiuse: PERICOLO DI ROTTURA MEMBRANE. 4. Aprire la valvola a sfera di intercettazione montata sull’attacco della pompa. 5. Aprire la valvola a 3 vie. 6. Controllare e regolare opportunamente la pressione dell’aria sulla rete a pompa in funzione: MIN 2bar MAX 7bar;...
  • Página 25 La cavitazione, oltre ad essere un fenomeno dannoso per la pompa è pericoloso in atmosfera potenzialmente esplosiva: occorre controllare che la pompa sia stata correttamente dimensionata ed in caso di dubbio contattare PIUSI. verificare che durante il funzionamento non si ATTENZIONE verifichi rumorosità...
  • Página 26: Manutenzione Del Circuito Prodotto

    Posizionare i seguenti segnali di divieto e pericolo in prossimità del luogo di instal- lazione della pompa segnale di pericolo pericolo pericolo pericolo materiale materiale materiale generico corrosivo infiammabile esplosivo pericolo pericolo di divieto di divieto di materiale spruzzi di usare fiamme fumare tossico...
  • Página 27 ÷ 0 bar rimuovere i depositi di polveri dalle superfici esterne ATTENZIONE della pompa con un panno inumidito di detergenti neutri idonei. 1. Scollegare i tubi di aspirazione e mandata del fluido della pompa. 2. Scollegare il tubo di alimentazione dell’aria compressa dalla pompa. 3.
  • Página 28 verificare che non vi siano depositi di alcun genere AVVERTENZA all’interno della pompa in caso contrario rimuoverli con un panno umido. A4. Provvedere al rimontaggio operando nell’ordine inverso ed eseguire un tiraggio uniforme dei bulloni di fissaggio. La pulizia e/o sostituzione delle sfere e sedi sfere è così terminata ed è possibile eseguire il riposizionamento e gli allacciamenti della pompa come trattato nei precedenti Capitoli.
  • Página 29 l’utilizzatore deve verificare periodicamente l’as- ATTENZIONE senza di depositi di polveri sulle superfici interne ed eventualmente effettuare un’accurata pulizia con un panno umido. B2. Rimuovere eventuali depositi dalle superfici interne con un panno inumidito. B3. Smontare i due corpi pompa rimuovendo le viti di fissaggio. B4.
  • Página 30 3. Provvedere allo smontaggio e alla rimozione della pompa dal luogo di installazione con idonee attrezzature di sollevamento. SOSTITUZIONE DELLO SCAMBIATORE PNEUMATICO COASSIALE Tutte le pompe Piusi MA e Piusi MP montano uno scambiatore pneumatico coassiale; per la sostituzione operare come segue: nel caso la pompa debba essere rispedita al co-...
  • Página 31 B1. Smontare i collettori di aspirazione e mandata rimuovendo gli elementi di fissaggio. B2. Smontare i due corpi pompa rimuovendo le viti di fissaggio. B3. Rimuovere il cappellotto di bloccaggio membrane di entrambi i circuiti. B4. Sfilare le membrane di entrambi i lati della pompa. B5.
  • Página 32: Ricerca Guasti

    In caso di anomalia e per porre rimedio a malfunzionamenti avvalersi delle seguenti indicazioni per individuare l’anomalia. per qualsiasi intervento di maggiore entità contat- ATTENZIONE tare il servizio di ASSISTENZA PIUSI; i nostri tecnici VI verranno in aiuto nel più breve tempo possibile. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA...
  • Página 33 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA La pompa funziona con ci- Fluido troppo viscoso. Nessun rimedio. cli lenti. Tubo di mandata ot- Controllare e pulire. turato. Aspirazione otturata. Controllare e pulire. La pompa funziona in Scambiatore pneuma- Sostituire lo scambiatore modo irregolare. tico interno usurato o pneumatico.
  • Página 34 Tubazioni otturate. Controllare e pulire. Fluido troppo viscoso. Installare tubi maggio- rati specie in aspirazione e diminuire i cicli della pompa. Le sfere non chiudono. Smontare i collettori e pulire le sedi o sostituire le sfere e le sedi. Volume d’aria insuf- Controllare la pressione ficiente.
  • Página 35: Messa Fuori Servizio

    SMALTIMENTO E DEMOLIZIONE Le pompe Piusi MA e Piusi MP non sono composta da pezzi pericolosi; in tutti i casi, al termine della vita della stessa, per eseguire lo smaltimento bisogna: scaricare dalla pompa il fluido ancora presente. Nel...
  • Página 36 36/208...
  • Página 37 MA - MP DIAPHRAGM PUMPS INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE INDEX DECLARATION OF CONFORMITY FOREWORD INTRODUCTION PUMP IDENTIFICATION IDENTIFICATION CODES PUMP DESCRIPTION TECHNICAL FEATURES WARRANTY SAFETY RULES TRANSPORT AND POSITIONING CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT PNEUMATIC CONNECTION COMMISSIONING PRODUCT CIRCUIT MAINTENANCE CLEANING AND REPLACING BALLS AND BALL SEATS CLEANING AND REPLACING THE DIAPHRAGMS AIR CIRCUIT MAINTENANCE...
  • Página 38: Declaration Of Conformity

    II 3/3 GD c IIB T135ºC MODELLO MODELE - MODELO - MODELL - MODEL PIUSI MA 130, PIUSI MA 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 130, PIUSI MA 140, PIUSI MP 140, PIUSI MP 180, PIUSI MP 190 CODICE CODE - CODE - KODE - CODICE...
  • Página 39 PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190. EXTENSION: this declarations is also valid for the following versions, PIUSI MP 130, PIUSI MA 130, PIUSI MP 140, PIUSI MA 140, PIUSI MA 180, PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190.
  • Página 40 PLACE WHERE THE FILE IS KEPT - LIEU OÙ LE DOSSIER EST GARDE’ - LUGAR DONDE ESTA’ GUARDADO EL FASCICULO - ORT WO DIE DATEI VERWAHRT IST PIUSI SPA VIA PACINOTTI 16/A - 46029 - SUZZARA (MN) - ITALY APPROVATO DA: APPROVED BY - APPROUVÉ...
  • Página 41 The Manufacturer trusts you will be able to make full use of the performances of- fered by Piusi MA and Piusi MP pumps. All the technical values refer to the standard version of Piusi MA and Piusi MP pumps (please see “TECHNICAL FEATURES”). How- ever, our continuous search for innovation and improvements in the technological quality means that some of the features may change without notice.
  • Página 42: Pump Identification

    These signs indicate that proper individual pro- COMPULSORY tection must also be used against energetic events AND INDIVID- because of the dangers that may arise during the UAL PROTEC- operation. TION SIGNS OPERATOR this function entails full knowledge and under- standing of the information contained in the user manual issued by the Manufacturer as well as spe- cific skills related to the sector of use.
  • Página 43: Markings And General Information

    Balls seats O-RINGS CODE PUMP casing air side fluid side F00208P00 PIUSI MP 130 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208A00 PIUSI MA 130 F00208P20 Piusi MP 140 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208P10 Piusi MA 140 F00208P30 Piusi MP 180 HYTREL PTFE PTFE...
  • Página 44: Pump Description

    When complete, the cycle reverses. Improper use: use of a Piusi MA and Piusi MP pumps for any other WARNING use other than that previously described in the chapter entitled “TECHNICAL CHARACTERISTICS”...
  • Página 45: Technical Features

    the user must consider the ratio between the pump’s WARNING maximum surface temperature indicated on the marking and the minimum ignition temperature of the layers and clouds of powder as shown in the EN1227-1. Use of the pump that does not comply with the WARNING instructions indicated in the use and maintenance manual will cancel the safety and explosion protec-...
  • Página 46 PUMP Ø Ø Piusi MP 130 PP 1/2” Piusi MA 130 ALU 1/2” Piusi MP 140 PP 1” Piusi MA 140 ALU 1” Piusi MP 180 PP 1” Piusi MA 180 ALU 1” Piusi MP 190 PP 1 1/4” Piusi MA 190 ALU 1 1/4”...
  • Página 47: Safety Rules

    WARRANTY The high quality of Piusi MA and Piusi MP pumps is often confirmed to us by the end users. However, should any defect appear, please contact the Manufacturer’s After-Sales Service, your dealer or the nearest Customer Service Centre twhere you will receive assistance as quickly as possible.
  • Página 48 use of the pumps in a manner that does not comply WARNING with the instructions indicated in the use and main- tenance manual will cancel all the requirements for safety and protection against of explosions. the maximum allowed temperature for process WARNING fluids or powder is equal to 65/95°C depending on the construction materials;...
  • Página 49 the air supply pressure must never be over 7 bar or WARNING below 2 bar. when using the pump with aggressive or toxic liq- WARNING uids or with liquids that may represent a health haz- ard you must install suitable protection on the pump to contain, collect and signal any spills: danger of pollution, contamination, injuries and/or death.
  • Página 50: Transport And Positioning

    If the diaphragm should break, replace these ele- ments completely if they have come into contact with the product. The air-driven motor of the Piusi MA and Piusi MP WARNING pumps is self-lubricating and will not require any greasing. Therefore avoid using lubricated and non-dried air.
  • Página 51 3. Make sure that all of the pump’s screws are well tightened. 4. Hoist the pump using suitable equipment according to the weight shown on the plate. 5. If the pump has been forwarded with drain silencer disassembled, mount the same.
  • Página 52 The diameter of the intake pipe must never be WARNING smaller than the connection of the pump, but must be increased as the distance increases. Fluid to be pumped with negative suction must never exceed a viscosity of 5,000 cps at 20° C and a specific weight of 1.4 Kg/l.
  • Página 53 CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT After positioning the pump you can now connect it to the product circuit as follows: only fittings with cylindrical gas threads in materials WARNING compatible with both the fluid to be pumped and the pump’s construction materials must be used. For example: Pump made from PP = PP fitting 1.
  • Página 54 4. Connect the product intake and delivery hoses to their respective fittings whilst taking into consideration the signs on the pump: “IN” = INTAKE (down) and “OUT” = DELIVERY (up) or according to that indicated by the arrows. 5. Secure the hoses using the relevant clamps. Provide appropriate support for the piping.
  • Página 55: Pneumatic Connection

    PNEUMATIC CONNECTION To connect the pump to the pneumatic circuit, you must: pneumatic supply to the Piusi MA and Piusi MP WARNING pumps must be made using FILTERED, DRIED, NON LUBRICATED OIL FREE AIR at a pressure of not less than 2 bars and not more than 7 bars.
  • Página 56 NOT LESS THAN 2 bars AND NOT MORE THAN 7 bars when the pump is running. For Piusi MA and Piusi MP pumps equipped WITH RUBBER BALLS, DO NOT EXCEED 5 bars. Lower or higher pressure may cause functional problems or pump breakage, product spills and damages to persons or objects.
  • Página 57 COMMISSIONING The user must always use materials that are compatible with the pumped liquid according to the pump’s design conditions. it is forbidden to use the pump with fluids that are WARNING not compatible with the pump’s construction mate- rials or in a place that contains incompatible fluids. To commission the pump, proceed as follows: 1.
  • Página 58 never start the pump with the product valves (intake WARNING and delivery) closed: DANGER OF DIAPHRAGM BREAKAGE. 4. Open the on-off ball valve mounted on the pump connection. 5. Open the three-way valve. 6. Check and regulate the network air pressure when the pump is running: MIN 2 bar MAX 7 bar;...
  • Página 59 Besides being damaging for the pump, cavitation is dangerous in a potentially ex- plosive atmophere: You must ascertain that the pump has been sized correctly. In case of doubt, please contact PIUSI. ascertain that no anomalous noises occur during WARNING operation.
  • Página 60: Product Circuit Maintenance

    Put the following prohibition and danger signs near the place where the pump is installed General Danger Danger Danger Danger Sign Corrosive Flammable Explosive Material Material Material Danger Toxic Danger Prohibition No smoking Material Incandes- on Open cent Liquid Flames’ Use Sprinkles PRODUCT CIRCUIT MAINTENANCE before intervening on the pump and/or performing...
  • Página 61 ÷ 0 bar remove deposits of powder from the external sur- WARNING faces of the pump with a cloth soaked in suitable neutral detergents. 1. Disconnect fluid intake and delivery hoses from pump. 2. Disconnect the compressed air supply pipe from the pump. 3.
  • Página 62 check that there are no deposits of any kind inside CAUTION the pump, and if found remove them with a damp cloth. A4. Reassemble by repeating the previous sequence in reverse order. Tighten the fixing bolts evenly. Cleaning and/or replacement of balls and ball seats finishes here. You can now reposition the pump and reconnect it as described in the previous sections.
  • Página 63: Air Circuit Maintenance

    periodic controls must be made to ensure that WARNING there are no deposits of powder on the internal surfaces and, if necessary, they must be cleaned with a damp cloth. B2. Remove any deposits on the internal surfaces with a damp cloth. B3.
  • Página 64 3. Disassemble and remove the pump from its place of installation using suitable hoisting equipment. REPLACING THE COAXIAL PNEUMATIC EXCHANGER All Piusi MA and Piusi MP pumps have a coaxial pneumatic exchanger; to replace it proceed as follows: Should the pump be returned to the manufacturer...
  • Página 65 B1. Disassemble the intake and delivery manifolds by removing their fixing elements. B2. Disassemble the two pump casings by removing the relevant fixing screws. B3. Remove the external diaphragm locking cap from both the circuits. B4. Remove the diaphragms from both sides of the pump. B5.
  • Página 66 In event of abnormal behaviour and in orer to fix faults, please refer to the following trobleshooting instructions. For more serious problems, we strongly oraccomend WARNING that you contact the PIUSI SERVICE DEPARTMENT; our engineers will provide you assistance as quickly as possible. PROBLEM...
  • Página 67 PROBLEM POSSIBLE SOURCE ADVICE Pump cycles are slow Fluid is too viscous. No remedy. Delivery hose is ob- Check and clean. structed. Intake is obstructed. Check and clean. Replace pneumatic ex- Pump functions irregu- Internal pneumatic changer. larly exchanger is worn or faulty.
  • Página 68 Balls do not close Disassemble the mani- properly. folds and clean the seats or both the balls and the ball seats. Insufficient air flow. Check pressure using pressure gauge installed on thepump when it is running: see page 56. if the pressureat that point is too low in relation network...
  • Página 69: Demolition And Disposal

    DEMOLITION AND DISPOSAL The Piusi MA and Piusi MP pump does not contain dangerous parts; however, when they are worn out, they must be disposed of in the following manner.
  • Página 70 70/208...
  • Página 71: Tabla De Contenido

    MA - MP POMPES PNEUMATIQUES À MEMBRANE MODE D’EMPLOI TABLE DE MATIERES DECLARATION DE CONFORMITE AVANT PROPOS INTRODUCTION IDENTIFICATION POMPE CODE D’IDENTIFICATION DESCRIPTION POMPE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GARANTIE PRESCRIPTIONS DE SECURITE TRANSPORT ET POSITIONNEMENT BRANCHEMENT DU CIRCUIT PRODUIT BRANCHEMENT PNEUMATIQUE MISE EN SERVICE MAINTENANCE DU CIRCUIT DU PRODUIT NETTOYAGE ET REMPLAC DES SPHERES ET DE LEURS SIEGES NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DES MEMBRANES...
  • Página 72: Declaration De Conformite

    II 3/3 GD c IIB T135ºC MODELLO MODELE - MODELO - MODELL - MODEL PIUSI MA 130, PIUSI MA 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 130, PIUSI MA 140, PIUSI MP 140, PIUSI MP 180, PIUSI MP 190 CODICE CODE - CODE - KODE - CODICE...
  • Página 73 PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190. EXTENSION: this declarations is also valid for the following versions, PIUSI MP 130, PIUSI MA 130, PIUSI MP 140, PIUSI MA 140, PIUSI MA 180, PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190.
  • Página 74 PLACE WHERE THE FILE IS KEPT - LIEU OÙ LE DOSSIER EST GARDE’ - LUGAR DONDE ESTA’ GUARDADO EL FASCICULO - ORT WO DIE DATEI VERWAHRT IST PIUSI SPA VIA PACINOTTI 16/A - 46029 - SUZZARA (MN) - ITALY APPROVATO DA: APPROVED BY - APPROUVÉ...
  • Página 75: Avant Propos

    AVANT-PROPOS Les pompes Piusi MA et Piusi MP sont construites conformément aux normes conte- nues dans la Directive 2006/42/CE, 94/9/CEE et 99/92/EC. Les critères correspon- dants des zones sont indiqués dans les standards européens harmonisés EN-60079- 10 et EN 1127-1.
  • Página 76: Identification Pompe

    indique les consignes, le port de protections SYMBOLES DE individuelles adaptées et l’état de branchement CONSIGNE ET conséquent au danger pouvant se vérifier durant DE PORT DE l’opération. PROTECTIONS INDIVI- DUELLES OPERATEUR cette fonction suppose une connaissance et une compréhension complète des informations contenues dans le manuel d’usage fourni par le constructeur, ainsi que les compétences spécifiques du secteur d’emploi.
  • Página 77: Code D'identification

    O-RINGS CODE POMPE pompe côté air côté fluide sphères F00208P00 PIUSI MP 130 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208A00 PIUSI MA 130 F00208P20 Piusi MP 140 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208P10 Piusi MA 140 F00208P30 Piusi MP 180 HYTREL PTFE PTFE...
  • Página 78: Description Pompe

    DESCRIPTION POMPE Usage prévu Les pompes pneumatiques Piusi MA et Piusi MP sont conçues et construites pour pomper des liquides avec une viscosité appa- rente de 1 à 50.000 cps à 20°C et une composition chimiquement compatible avec les matériaux qui constituent la pompe. Le fonctionnement de la pompe est consenti en présence de tem-...
  • Página 79: Carateristiques Techniques

    l’utilisateur doit évaluer le rapport entre la tempé- ATTENTION rature maximale de surface de la pompe indiquée dans le marquage et la température minimale d’al- lumage des couches de poussière et des nuages de poussière comme l’indique la EN1227-1. Toute utilisation de la pompe non conforme aux ATTENTION prescriptions contenues dans ce manuel d’usage et de maintenance annulera les garanties de sécurité...
  • Página 80 Pompe Ø Ø Piusi MP 130 PP 1/2” Piusi MA 130 ALU 1/2” Piusi MP 140 PP 1” Piusi MA 140 ALU 1” Piusi MP 180 PP 1” Piusi MA 180 ALU 1” Piusi MP 190 PP 1 1/4” Piusi MA 190 ALU 1 1/4”...
  • Página 81: Garantie

    GARANTIE La POMPE Piusi MA et Piusi MP est un produit d’une qualité universellement recon- nue, avec pleine satisfaction, par nos clients. En cas d’anomalie, contacter le SERVICE APRES VENTE DU CONSTRUCTEUR, le revendeur ou le service après vente le plus proche de votre domicile qui vous viendront en aide dans le plus court délai pos-...
  • Página 82 Toute utilisation de la pompe non conforme aux ATTENTION prescriptions contenues dans ce manuel d’usage et de maintenance annulera les garanties de sécurité et de sauvegarde contre les risques d’explosion. la température maximale admise pour les fluidesou ATTENTION les poussières de procédé est de 65/95°C; en cas de dépassement, le respect de la température maxi- male apposée sur le marquage, n’est pas garanti.
  • Página 83 l’alimentation de l’air ne doit jamais dépasser les 7 ATTENTION bar ou être inférieure à 2 bar. en cas de pompage de produits agressifs, toxiques ATTENTION ou dangereux pour la santé, installer sur la pompe une protection adéquate pour, le cas échéant, conte- nir et recueillir le produit et, s’il y a lieu, signaler toute fuite de produit: DANGER DE POLLUTION, DE CONTAMINATION, DE LÉSIONS ET/OU DE MORT.
  • Página 84: Transport Et Positionnement

    Piusi MA et ATTENTION Piusi MP est autolubrifant, il ne nécessite par consé- quent d’aucune lubrification ultérieure. Eviter tout emploi d’air lubrifiéet non séché. s’assurer qu’aucun bruit anormal ne se produit ATTENTION pendant le fonctionnement.
  • Página 85 2. Prélever le manuel d’usage et de maintenance et: 3. Vérifierle serrage de toutes les vis de la pompe. 4. Soulever la pompe à l’aide d’un outil de levage adéquat en fonction du poids indiqué sur la plaque. 5. Si la pompe a été expédiée avec le silencieux de sortie démonté, remonter le si- lencieux.
  • Página 86 Le diamètre du tuyau d’aspirationne doit jamais ATTENTION être inférieur à celui du raccord sur la pompe mais il doit être augmenté de manière appropriée quand la distance augmente. Le fuide à pomper avec aspira- tion négative ne doit jamais dépasser une viscosité de 5.000 cps à...
  • Página 87: Branchement Du Circuit Produit

    BRANCHEMENT DU CIRCUIT PRODUIT Après avoir mis en place la pompe, la brancher au circuit du produit en suivant la démarche cidessous: pour les connexions aux collecteurs de la pompe ATTENTION employer uniquement des raccords ayant des fletages gaz cylindriques dans un matériau com- patible avec le fuide à...
  • Página 88 4. Assembler le tuyau d’aspiration et de refoulement du produit sur les raccords correspondants en respectant les inscriptions estampillées sur la pompe:«IN» = AS- PIRATION(dessous) et«OUT» = REFOULEMENT(dessus)ou en respectant le sens des flèches 5. Fixer les tuyaux à l’aide des colliers prévus à cet effet soutenir les tuyaux de manière appropriée.
  • Página 89: Branchement Pneumatique

    Pour brancher la pompe au circuit pneumatique, suivre la marche cidessous. l’alimentation pneumatique de la pompe Piusi MA et ATTENTION Piusi MP doit être effectuée avec de l’AIR DEGRAISSE, FILTRE, SECHE ET NON LUBRIFIE, à une pression non inférieure à 2 bars et ne dépassant pas les 7 bars.
  • Página 90 NON INFERIEURE A 2 bars ET NON SUPERIEURE A 7 bars. Pour les pompes Piusi MA et Piusi MP avec des sphères en caoutchouc, NE PAS DE- PASSER LA PRESSION DE 5 bars. Des pressions inférieures ou supérieures risquent de provoquer des problèmes de fonctionnement ou la rupture de la pompe, des fuites...
  • Página 91: Mise En Service

    MISE EN SERVICE L’utilisateur devra toujours se servir de matériaux compatibles avec les liquides pompés selon les conditions de conception de la pompe. Il est interdit d’utiliser la pompe avec des fuides non ATTENTION compatibles avec les matériaux des composants ou dans des milieux où...
  • Página 92 Ne jamais faire démarrer la pompe avec les vannes ATTENZIONE produits fermées (aspiration et refoulement): DAN- GER DE RUPTURE. 4. Ouvrir le clapet d’arrêt à bille montée sur la prise de la pompe. 5. Ouvrir la soupape à 3 voies. 6.
  • Página 93 PRÉMATURÉE ET/OU DE RUPTURE DES MEMBRANES. La cavitation endommage la pompe et devient dangereuse dans une atmo- phère potentiallement explosive, s’assurer que la pompe ait été correctement dimensionnée et en cas de doute, s’adresser à PIUSI. s’assurer qu’aucun bruit anormal ne se produit ATTENTION pendant le fonctionnement.
  • Página 94: Maintenance Du Circuit Du Produit

    Placer les panneaux d’interdiction suivants à proximité du lieu d’installation de la pompe. Panneau Danger Danger Danger de danger matière matière matière général corrosive inflammable explosive Danger risque d’écla- interdiction interdiction matière boussures de flammes de fumer toxique de matière nues liquide in- candescent...
  • Página 95 ÷ 0 bar enlever les dépôts de poussière des surfaces ex- ATTENTION ternes de la pompe à l’aide d’un chiffon humecté des détergents neutres appropriés. 1. Débrancher les tuyaux d’aspiration et de refoulement du fluide de la pompe 2. Débrancher le tuyau d’alimentation de l’air comprimé de la pompe. 3.
  • Página 96: Nettoyage Et Remplacement Des Membranes

    s’assurer qu’il n’y ait aucun genre de dépôt à l’inté- AVERTISSEMENT rieur de la pompe. En cas contraire, l’enlever. A4. Remonter en suivant la démarche inverse de la dépose et serrer uniformément les boulons de fixation. Le nettoyage et/ou le remplacement des billes et de leurs sièges est ainsi terminé. Remettre en place la pompe et la brancher en suivant la démarche indiquée aux chapitres précédents.
  • Página 97: Maintenance Du Circuit De L'air Q1

    l’utilisateur doit vérifier périodiquement l’absence ATTENTION de dépôtsde poussières sur les surfaces internes et éventuellement effectuer un nettoyage soigneux à l’aide d’un chiffon humide. B2. Enlever les éventuels dépôts des surfaces internes à l’aide d’un chiffon humide. B3. Démonter les deux corps de la pompe et retirer les vis de fixation. B4.
  • Página 98: Remplacement De L'échangeur Pneumatique Coaxial

    3. Démonter et enlever la pompe de son site d’installation à l’aide d’un outillage de levage adéquat. REMPLACEMENT DE L’ECHANGEUR PNEUMATIQUE COAXIAL Toutes les pompes Piusi MA et Piusi MP sont munies d’un échangeur pneumatique coaxial; pour son remplacement effectuer les opérations suivantes: si vous devez expédier la pompe au constructeur ou ATTENTION dans un service après vente, une vidange préalable...
  • Página 99 B1. Démonter les collecteurs d’aspiration et de refoulement en enlevant les éléments de fixation. B2. Démonter les deux corps de la pompe et retirer les vis de fixation. B3. Retirer le capuchon de blocage des membranes dans les deux circuits. B4.
  • Página 100: Recherche Des Pannes

    En cas d’anomalie et pour trouver une solution aux dysfonctionnements, suivre les indications cidessous pour identifer l’anomalie. pour toute intervention d’importance supérieure ATTENTION contacter le service d’ASSISTANCE PIUSI; nos techni- ciens vous aiderons dans le plus bref délai possible. DEFAUT CAUSE POSSIBLE CONSEILS La pompe ne démarre pas.
  • Página 101 DEFAUT CAUSE POSSIBLE CONSEILS La pompe fonctionne avec Fluide trop visqueux. Aucun remède. des cycles lents. Tuyau de refoulement Contrôler et nettoyer. bouché. Aspiration bouchée Contrôler et nettoyer. pompe fonctionne Echangeur pneuma- Remplacer l’échangeur d’une manière irrégulière. tique intérieur usé ou pneumatique.
  • Página 102 Tuyaux bouchés. Contrôler et nettoyer. Fluide trop visqueux. Installer des tuyaux ma- jorés en particulier en aspiration et diminuer les cycles de la pompe. Les sphères ne ferment Démonter collec- teurs et nettoyer les sièges ou remplacer les sphères et leurs sièges. Volume d’air insuffi- Contrôler la pression au sant...
  • Página 103: Mise Hors Service

    ÉLIMINATION ET DÉMOLITION La pompe Piusi MA et Piusi MP n’est pas composée de pièces dangereuses ; dans tous les cas au terme de sa durée de vie, l’éliminer comme suitK:3 Séparer les composants par typologie (voir codes de composition de la pompe).
  • Página 104 1 0 4 / 2 0 8...
  • Página 105: Bombas De Membrana

    MA - MP BOMBAS DE MEMBRANA INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ÍNDICE DECLARACION DE CONFORMIDAD CARTA DE ENTREGA INTRODUCCIÓN AL MANUAL IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA CÓDIGO DE IDENTIFICACIÓN DESCRIPCIÓN DE LA BOMBA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODALIDADES DE GARANTÍA PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORTE Y COLOCACIÓN CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE PRODUCTO CONEXIÓN NEUMÁTICA...
  • Página 106: Declaracion De Conformidad

    II 3/3 GD c IIB T135ºC MODELLO MODELE - MODELO - MODELL - MODEL PIUSI MA 130, PIUSI MA 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 130, PIUSI MA 140, PIUSI MP 140, PIUSI MP 180, PIUSI MP 190 CODICE CODE - CODE - KODE - CODICE...
  • Página 107 PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190. EXTENSION: this declarations is also valid for the following versions, PIUSI MP 130, PIUSI MA 130, PIUSI MP 140, PIUSI MA 140, PIUSI MA 180, PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190.
  • Página 108 PLACE WHERE THE FILE IS KEPT - LIEU OÙ LE DOSSIER EST GARDE’ - LUGAR DONDE ESTA’ GUARDADO EL FASCICULO - ORT WO DIE DATEI VERWAHRT IST PIUSI SPA VIA PACINOTTI 16/A - 46029 - SUZZARA (MN) - ITALY APPROVATO DA: APPROVED BY - APPROUVÉ...
  • Página 109: Carta De Entrega

    CARTA DE ENTREGA Las bombas Piusi MA y Piusi MP han sido fabricadas de conformidad con las Directi- vas 2006/42/CE, 94/9/CEE y 99/92/EC. Los criterios correspondientes a las áreas se indican en los estándares europeos ar- monizados EN-60079-10 y EN 1127-1 Por consiguiente, no presentan peligros para el operador si se usan siguiendo las ins- trucciones recogidas en este manual.
  • Página 110: Identificación De La Bomba

    indica la obligación de usar protecciones individua- SÍMBOLOS DE les adecuadas, así como el estado energético como OBLIGACIÓN Y consecuencia del peligro que puede surgir durante PROTECCIÓN la operación. INDIVIDUALES esta posición presupone el conocimiento y la plena OPERADOR comprensión de la información recogida en el ma- nual de uso del fabricante, además de competencias específicas para el tipo de sector de uso.
  • Página 111: Código De Identificación

    CÓDIGO BOMBA bomba lado aire lado fluido las bolas F00208P00 PIUSI MP 130 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208A00 PIUSI MA 130 F00208P20 Piusi MP 140 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208P10 Piusi MA 140 F00208P30 Piusi MP 180 HYTREL PTFE PTFE...
  • Página 112: Descripción De La Bomba

    Capítulo “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS” se considera uso indebido, y la casa PIUSI lo prohíbe. En particular SE PROHÍBE el uso de la bomba Piusi MA y Piusi MP para: - la producción de vacío;...
  • Página 113: Características Técnicas

    el usuario debe evaluar la relación entre la máxima ATENCIÓN temperatura de superficie de la bomba indicada en la marca, y la temperatura mínima de encendido de las capas y nubes de polvo, como se indica en la EN1227-1. todo uso de la bomba que se aparte de las instruc- ATENCIÓN ciones dadas en el manual de uso y mantenimiento supone la anulación de los requisitos de seguridad...
  • Página 114: G1 Datos Técnicos

    Bomba Ø Ø Piusi MP 130 PP 1/2” Piusi MA 130 ALU 1/2” Piusi MP 140 PP 1” Piusi MA 140 ALU 1” Piusi MP 180 PP 1” Piusi MA 180 ALU 1” Piusi MP 190 PP 1 1/4” Piusi MA 190 ALU 1 1/4”...
  • Página 115: Modalidades De Garantía

    MODALIDADES DE GARANTÍA Las bombas Piusi MA y Piusi MP es un producto cuya calidad es reconocida, con plena satisfacción, por todos sus propietarios. Si se presentase una anomalía, contacte al SERVICIO DE ASISTENCIA DEL FABRICAN- TE, el concesionario o el centro de asistencia más cercano a usted, que le brindarán su ayuda en el plazo más breve posible.
  • Página 116 todo uso de la bomba que se aparte de las instruc- ATENCIÓN ciones dadas en el manual de uso y mantenimiento supone la anulación de los requisitos de seguridad y protección contra el peligro de explosión. la máxima temperatura admitida para fluidos o ATENCIÓN polvos de proceso es de 65/95ºC en función de los materiales de construcción;...
  • Página 117 La alimentación de aire nunca debe ser superior a ATENCIÓN 7 bar ni inferior a 2 bar. en caso de empleo para el bombeo de fluidos agresi- ATENCIÓN vos, tóxicos o peligrosos para la salud, es necesario instalar en la bomba una adecuada protección para contener el producto, recogerlo y señalarlo en caso de pérdidas: peligro de polución, contaminación, lesiones y muerte.
  • Página 118: Transporte Y Colocación

    En caso de rotura de las membranas, si entran en contacto con el fluido, sustituirlos completamente. el motor neumático de las bombas Piusi MA y Piusi ATENCIÓN MP es autolubricante y no requiere de más lubri- cante;...
  • Página 119 3. Efectuar una comprobación del apriete de todos los tornillos de la bomba. 4. Levantar la bomba con herramientas de carga adecuadas al peso indicado en la matrícula. 5. En caso de que la bomba haya sido enviada con el silenciador de descarga des- montado, efectuar el montaje.
  • Página 120 El diámetro del tubo de aspiración nunca debe ATENCIÓN ser inferior al del acoplamiento en la bomba, y su tamaño deben aumentar convenientemente con el aumento de la distancia. El fluido a bombear con aspiración negativa nunca debe superar una viscosidad de 5000 cps a 20ºC y un peso específico de 1.4 Kg/l.
  • Página 121: Mconexión Del Circuito De Producto

    CONEXIÓN DEL CIRCUITO DE PRODUCTO Después de haber efectuado la colocación, se puede proceder a conectar la bomba al circuito de producto procediendo como se indica a continuación: para las conexiones a los colectores de la bomba, ATENCIÓN utilizar únicamente racores con roscas de gas cilín- dricas de material compatible con el fluido a bom- bear y con el material de construcción de la bomba.
  • Página 122 4. Conectar los tubos de aspiración e impulsión de producto en sus respectivos raco- res, respetando las indicaciones que aparecen en la bomba: “IN” = ASPIRACIÓN (abajo) y “OUT” = IMPULSIÓN (arriba) o respetando las direcciones indicadas en las flechas. 5.
  • Página 123: Conexión Neumática

    CONEXIÓN NEUMÁTICA Para efectuar la conexión de la bomba al circuito neumático es necesario: la alimentación neumática de la bombas Piusi MA ATENCIÓN y Piusi MP debe hacerse con AIRE DESACEITADO, FILTRADO, SECADO Y NO LUBRICADO, con presión no inferior a 2 bar y no superior a 7 bar.
  • Página 124 NO INFERIOR A 2 bar y NO SUPERIOR a 7 bar. Para las bombas Piusi MA y Piusi MP con bolas de goma, NO SUPERAR LA PRESIÓN DE 5 bar. Presiones inferiores o superiores pueden causar problemas de funcionamiento o roturas de la bomba, pérdidas de producto y daños a personas y cosas.
  • Página 125: Puesta En Servicio

    PUESTA EN SERVICIO El usuario deberá siempre emplear materiales compatibles con el líquido bombeado en referencia a las condiciones de proyecto de la bomba misma. se prohíbe el uso de la bomba con fluidos no com- ATENCIÓN patibles con los materiales de los componentes o en ambientes con presencia de fluidos no compatibles.
  • Página 126 nunca se debe poner la bomba en funcionamiento ATENCIÓN con las válvulas de producto (aspiración e im- pulsión) cerradas: PELIGRO DE ROTURA DE LAS MEMBRANAS. 4. Abrir la válvula de bola de interceptación montada en el acoplamiento de la bomba. 5.
  • Página 127 La cavitación, además de ser un fenómeno dañoso para la bomba, es peligrosa en at- mósferas potencialmente explosivas: es necesario comprobar que las proporciones de la bomba se hayan calculado correctamente, y en caso de duda, contactar a PIUSI. comprobar que durante el funcionamiento no se ATENCIÓN...
  • Página 128: Mantenimiento Del Circuito Producto

    Colocar las siguientes señales de prohibición y peligro en proximidad del lugar de instalación de la bomba señal peligro peligro peligro de peligro material material material genérico corrosivo inflamable explosivo peligro peligro de prohibido prohibido material salpicaduras usar llamas fumar tóxico de material libres...
  • Página 129: P1 Limpieza Y Sustitución De Las Bolas Y Sus Asientos

    ÷ 0 bar quitar el polvo que se deposite sobre las superficies ATENCIÓN externas de la bomba con un paño humedecido en detergentes neutros adecuados. 1. Desconectar los tubos de aspiración e impulsión del fluido de la bomba. 2. Desconectar el tubo de alimentación de aire comprimido de la bomba. 3.
  • Página 130: Limpieza Y Sustitución De Las Membranas

    comprobar que no haya depósitos de ningún tipo ADVERTENCIA dentro de la bomba; en caso contrario, quitarlos con un paño húmedo. A4. Montar de nuevo invirtiendo el orden y efectuar un apriete uniforme de los pernos de sujeción. La limpieza o sustitución de las bolas y de los asientos de las bolas se completa de este modo;...
  • Página 131: Mantenimiento Del Circuito De Aire

    el usuario debe verificar periódicamente la ausencia ATENCIÓN de polvo depositado sobre las superficies internas y, si fuera el caso, efectuar una cuidadosa limpieza con un paño húmedo. B2. Quitar el polvo que pueda haberse depositado en las superficies internas con un paño húmedo.
  • Página 132: Sustitución Del Intercambiador Neumático Coaxial

    SUSTITUCIÓN DEL INTERCAMBIADOR NEUMÁTICO COAXIAL Todas las bombas Piusi MA y Piusi MP llevan un intercambiador neumático coaxial; para su sustitución, proceder como se indica a continuación: en caso de que se deba enviar la bomba de vuelta al ATENCIÓN...
  • Página 133 B1. Desmontar los colectores de aspiración e impulsión quitando los elementos de sujeción. B2. Desmontar los dos cuerpos de la bomba quitando los tornillos de fijación. B3. Quitar la tuerca de bloqueo de las membranas en ambos circuitos. B4. Sacar las membranas en los dos lados de la bomba. B5.
  • Página 134: Detección De Averías

    En caso de anomalía o para dar solución a problemas de funcionamiento, las siguientes indicaciones permitirán localizar la avería. para cualquier intervención de mayor entidad, ATENCIÓN contactar al servicio de ASISTENCIA PIUSI; nues- tros técnicos vendrán en su ayuda en el plazo más breve posible. DEFECTO...
  • Página 135 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA La bomba funciona con ci- Fluido demasiado vis- No se aplica solución. clos lentos. coso. Tubo de impulsión ob- Controlar y limpiar. turado. Aspiración obturada. Controlar y limpiar. La bomba funciona en Intercambiador neu- Sustituir el intercambia- modo irregular.
  • Página 136 Tuberías obturadas. Controlar y limpiar. Fluido demasiado vis- Instalar tubos más gran- coso. des, sobre todo en as- piración, y disminuir los ciclos de la bomba. Las bolas no cierran. Desmontar los colecto- res y limpiar los asientos o sustituir las bolas y los asientos.
  • Página 137: Puesta Fuera De Servicio

    DESGUACE Y DEMOLICIÓN La bomba Piusi MA y Piusi MP no está formada por componentes peligrosos; en todos los casos, al final de su vida útil, para proceder a su desguace, es necesario: vaciar el fluido aún presente en la bomba.
  • Página 138 1 3 8 / 2 0 8...
  • Página 139 MA - MP MEMBRANPUMPEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG INHALT ERKLÄRUNG BEZÜGLICH EINHALTUNG DER VORSCHRIFTEN WICHTIGE HINWEISE EINFÜHRUNG IN DAS HANDBUCH IDENTIFIKATION PUMPE SCHLÜSSEL BESCHREIBUNG DER PUMPE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN GARANTIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN TRANSPORT UND AUFSTELLUNG ANSCHLUSS DES PUMPKREISLAUFS DRUCKLUFTANSCHLUSS INBETRIEBNAHME WARTUNG DES PUMPKREISLAUFS REINIGUNG UND AUSWECHSELN VON KUGELN UND KUGELSITZEN REINIGUNG UND AUSWECHSELN DES MEMBRANEN WARTUNG LUFTKREIS AUSWECHSELN DES KOAXIAL-TAUSCHERS...
  • Página 140: Erklärung Bezüglich Einhaltung Der Vorschriften

    II 3/3 GD c IIB T135ºC MODELLO MODELE - MODELO - MODELL - MODEL PIUSI MA 130, PIUSI MA 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 130, PIUSI MA 140, PIUSI MP 140, PIUSI MP 180, PIUSI MP 190 CODICE CODE - CODE - KODE - CODICE...
  • Página 141 PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190. EXTENSION: this declarations is also valid for the following versions, PIUSI MP 130, PIUSI MA 130, PIUSI MP 140, PIUSI MA 140, PIUSI MA 180, PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190.
  • Página 142 PLACE WHERE THE FILE IS KEPT - LIEU OÙ LE DOSSIER EST GARDE’ - LUGAR DONDE ESTA’ GUARDADO EL FASCICULO - ORT WO DIE DATEI VERWAHRT IST PIUSI SPA VIA PACINOTTI 16/A - 46029 - SUZZARA (MN) - ITALY APPROVATO DA: APPROVED BY - APPROUVÉ...
  • Página 143: Wichtige Hinweise

    Handbuch beschriebenen abweichen. Der Hersteller wünscht seinen Kunden, dass sie die Leistungen der Pumpen MA und Piusi MP voll nutzen können. Alle technischen Werte beziehen sich auf die Stan- dardpumpen MA und Piusi MP (s. „TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN“); es wird jedoch darauf hingewiesen, dass sich die angegebenen Eigenschaften aufgrund der Wei- terentwicklung der Qualität und Technologie ohne spezielle Ankündigung ändern...
  • Página 144: Identifikation Pumpe

    SYMBOLE Zeigt die Pflicht zur Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung sowie den Energiezustand FÜR OBLIGA- infolge einer Gefahr an, die während einer Arbeit TORISCHE auftreten kann. PERSÖNLICHE SCHUTZAUS- RÜSTUNG Diese Qualifikation setzt die eine komplette Kennt- BEDIENER nis und das Verständnis der in der Betriebsanleitung des Herstellers enthaltenen Informationen voraus, wie auch die entsprechenden Fachkenntnisse im Einsatzbereich.
  • Página 145: Identifikation Und Allgemeine Informationen

    CODICE Pumpe luftseite mediumseite F00208P00 PIUSI MP 130 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208A00 PIUSI MA 130 F00208P20 Piusi MP 140 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208P10 Piusi MA 140 F00208P30 Piusi MP 180 HYTREL PTFE PTFE PTFE...
  • Página 146: Beschreibung Der Pumpe

    überdie Angaben im Kapitel „TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN”hinaus geht, ist unzulässig und somit von der Fa. PIUSI verboten. Insbesondere ist der Einsatz der Pumpen Piusi MA und Piusi MP für folgendeArbeiten VERBOTEN: - Erzeugung von Vakuum; - Einsatz als Absperrventil, als Rückschlagventil oder als Dosier- ventil;...
  • Página 147: Technische Eigenschaften

    Aufgrund der Vielfalt der Produkte und derche- ACHTUNG mischen Zusammensetzungen sollte der Benutzer die Reaktionen und die Verträglichkeit mit den Werkstoffen der Pumpe kennen. Vor dem Einsatz der Pumpe sollte er daher mit Sachverständnis alle not- wendigen Prüfungen und Versuche durchführen, um auch selten auftretende gefährliche Situationen zu vermeiden, die nicht dem Hersteller anzulasten sind.
  • Página 148 Ø Ø Piusi MP 130 PP 1/2” Piusi MA 130 ALU 1/2” Piusi MP 140 PP 1” Piusi MA 140 ALU 1” Piusi MP 180 PP 1” Piusi MA 180 ALU 1” Piusi MP 190 PP 1 1/4” Piusi MA 190 ALU 1 1/4”...
  • Página 149: Garantie

    GARANTIE Die Pumpen Piusi MA und Piusi MP ist ein Qualitätsprodukt, was von denKunden mit vollster Zufriedenheit bestätigt wird. Sollte trotzdemeine Störung auftreten, ist ein sofortiger Eingriff beim HERSTELLER-KUNDENDIENST, Wiederverkäufer oder beim nächstliegenden Kundendienst zu beantragen. Dabei auf jeden Fall die fol- genden Daten angeben: A.
  • Página 150 Bei jedem Einsatz der Pumpe, der über dieAnwei- ACHTUNG sung in der Bedienungs- und Wartungsanleitunghi- naus geht, gelten die Sicherheits- und Explosions- schutz Eigenschaften nicht mehr. Die zulässige Höchsttemperatur für flüssigkeiten ACHTUNG oder Prozessmedien beträgt in Funktion zu den Werkstoffen 65/95°C; bei Überschreitung kann die auf der Markierung angegebene Höchsttemperatur nicht mehr gewährleistet werden.
  • Página 151 Der Versorgungsdruck der Luft darf nie über 7 bar ACHTUNG oder unter 2 bar liegen. Im Falle des Einsatzes zum Pumpen von aggressiven, ACHTUNG giftigen oder für die gesundheitsschädlichen Flüs- sigkeiten ist ein geeigneter Schutz zum Abschirmen und Auffangen des Produktes sowie zur Anzeige im Falle des Austrittes an der Pumpe zu installieren: umweltverschmutzungs- und verseuchungsgefahr, verletzungs- und/oder lebensgefahr.
  • Página 152: Transport Und Aufstellung

    Wenn diese Teile bei einem Membranriss mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen, sind sie grundsätzlich auszuwechseln. Der Druckluftmotor der Pumpen Piusi MA und Piusi ACHTUNG istselbstschmierend und bedarf keiner weite- ren Schmierung; daher den Einsatz geschmierter und nicht getrockneter Luft vermeiden.
  • Página 153 3. Den festen Sitz aller Schrauben der Pumpen überprüfen. 4. Die Pumpe mit dem auf dem Schild angegebenen Gewicht entsprechen-den He- bezeugen anheben. 5. Falls der Auslass-Schalldämpfer bei der Lieferung nicht montiert ist, die entspre- chende Montage vornehmen. Die Anordnung und Befestigung der Pumpe erfolgt ACHTUNG horizontal an der Decke durch entsprechende Bügel oder am Boden auf Aufagefüßen.
  • Página 154 Der Durchmesser des Saugschlauchs darf niemals ACHTUNG kleiner als der des Anschlusses an der Pumpe sein, ist jedoch in Funktion zur Entfernung entsprechend zu vergrößern. Die Flüssigkeit, die mit negativer An- saugung gepumpt werden soll, muss eine Viskosität von maximal 5.000 cps bei 20°C und ein spezifsches Gewicht von max.
  • Página 155: Anschluss Des Pumpkreislaufs

    ANSCHLUSS DES PUMPKREISLAUFS Nach der Positionierung kann die Pumpe an den Produktumlauf angeschlossen wer- den, und zwar wie folgt: Für die Anschlüs-se an die Kollektoren der Pumpe ACHTUNG nur zylindrische Verbin-dungsstücke mit Gas-Ge- winde ver-wenden, die mit dem zu pumpen-den Ma- terial und mit dem Werkstoff der Pumpe verträglich sind.Beisp.: Pumpe aus PP = Verbind.
  • Página 156 Man soll sich vergewissern, dass die Pumpenanschlussleitungen innen ganz sauber sind und überhaupt keine Bearbeitungsrückstände vorhanden sind. 4. Die Saug- und Zulaufeitungen des Produktes an die entsprechenden Verbin- dungsstücke anschließen und dabei die Beschriftungen an der Pumpe beachten: „IN“ = ANSAUGUNG (unten) und „OUT”...
  • Página 157: Druckluftanschluss

    Die Druckluftversorgung der Pumpe Piusi MA ACHTUNG muss mit ÖLFREIER, GEFILTERTER, und Piusi MP GETROCKNETER UND NICHT GESCHMIERTER LUFT und mit einem Druck von mindestens 2 bar und höchstens 7 bar erfolgen. in keinem Fall den RESET entfernen und/oder die ACHTUNG Luft am RESET-Kanal anschließen.
  • Página 158 Regel zu Druckabfall. 4. Den Netzdruck so regulieren, dasslaufender Pumpe ein Druck von MINDESTENS 2 bar und HÖCHSTENS 7 bar gewährleistet wird. Bei Piusi MA und Piusi MP – Pumpen MIT GUMMIKUGELN darf der DRUCK 5 bar NICHT ÜBERSCHREITEN. Geringere oder höhere Druckwerte können Funktionsstörungen verursachen oder zum Bruch der...
  • Página 159: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Der Betreiber hat mit der gepumpten Flüssigkeit verträgliche Werkstoffe einzusetzen und die Auslegungsbedingungen der Pumpe zu berück-sichtigen. Der Pumpenbetrieb mit Flüssigkeiten, die mit den ACHTUNG Werkstoffen den Pumpe unverträglich sind bzw. der Ein-satz in Umgebungen, in denen unverträgliche füssige Mittelvorhanden sind, ist verboten. Bei der Inbetriebnahme der Pumpe wie folgt vorgehen: 1.
  • Página 160 Pumpe niemals starten, wenn die Ventile für dieFlüs- ACHTUNG sigkeit (Saug- und Druckleitung) geschlossen sind: RISSGEFAHR FÜRDIE MEMBRANEN. 4. Das am Anschluss der Pumpe montierte Kugel-Absperrventil öffnen. 5. Das 3-Wege-Ventil öffnen. 6. Den Netzdruck bei laufender Pumpe kontrollieren und entsprechend einstellen: MIN 2 bar, MAX 7 bar.
  • Página 161 MEMBRANEN. Kavitation kann zu Schäden an der Pumpe führen und ist in potentiell explosiver Umgebung zudem gefährlich: Prüfen, dass die Pumpe richtig ausgelegtist; im Zwei- felfall die Fa. PIUSI verständigen. Sicherstellen, dass beim Betrieb keine außerge- ACHTUNG wöhnlichen Geräusche auftreten. Andernfalls die Pumpe sofort abstellen.
  • Página 162 Folgende Verbots- u. Warnschilder sollen in der Nähe vom Pumpen-Aufstellungsort eingeordnet werden Allgemeine ätzende feuergefähr- Explosions Gefahrstelle Stoffe liche gefährliche Stoffe Stoffe giftige Stoffe Danger Verbot der Rauchen Projektionen Verwendung verboten glühenden von offenen Flüssigkeiten Flammen WARTUNG PRODUKTUMLAUF Vor Eingriffen an der Pumpe und/oder vor der ACHTUNG Ausführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten: A.
  • Página 163: Reinigung Und Auswechseln Von Kugeln Und Kugelsitzen

    ÷ 0 bar Staubablagerungen an den Außenseiten der Pum- ACHTUNG pe mit entsprechenden neutralen Reinigern und Tüchern entfernen. 1. Die Ansaug- und Auslassleitungen für die Flüssigkeit der Pumpe abklemmen. 2. Die Zufuhrleitung für die Druckluft vonder Pumpe abklemmen. 3. Pumpe mit geeigneten Hebewerkzeugen ausbauen und aus dem Installationsplatz entfernen.
  • Página 164: Reinigung Und Auswechseln Des Membranen

    Prüfen, dass die Innenseiten der Pumpe frei von HINWEIS Ablagerungen sind. Andernfalls mit einem feuchten Tuch reinigen. A4. In umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen, dabei die Befestigungsbolzen gleichmäßig festziehen. Die Reinigung und/oder der Austausch von Kugeln und Kugelsitzen ist somit abgeschlossen und die Pumpe kann wieder positioniert und angeschlossen werden, wie in den vorstehenden Kapiteln beschrieben.
  • Página 165 Der Betreiber hat regelmäßig den Staub an den ACHTUNG Innenseiten mit einem feuchten Tuch zu entfernen. B2. Eventuelle Ablagerungen an den Innenseiten mit einem feuchten Tuch entfernen. B3. Die Befestigungsschrauben lösen und die beiden Pumpenkörper herausnehmen. B4. Die äußere Befestigungsstöpsel der Membranen an beiden Leitungskreisen entfernen.
  • Página 166 3. Pumpe mit geeigneten Hebewerkzeugen ausbauen und aus dem Installationsplatz entfernen. AUSWECHSEL DES KOAXIALEN DRUCKLUFTAUSTAUSCHERS Alle Piusi MA und Piusi MP Pumpen, sind mit einem Koaxial- Drucklufttauscher aus- gerüstet. Zum Auswechseln folgendermaßen vorgehen: Wenn die Pumpe an den Hersteller oder an den...
  • Página 167 B1. Befestigungselemente entfernen und die Ansaug- und Auslasskollektoren ausbauen; B2. Befestigungsschrauben lösen und die beiden Pumpenkörper ausbauen; B3. Die äußere Befestigungsstöpsel der Membranen an beiden Leitungskreisen entfernen; B4. Die Membranen an beiden Seiten der Pumpe herausziehen; B5. Befestigungselemente lockern und den Druckluftaustauscher herausnehmen; B6.
  • Página 168: Fehlersuche

    Anweisungen beachten, um die Fehler festzustellen und entsprechend eingreifen zu können. Bei allen Eingriffen, die über die unten be-schriebe- ACHTUNG nen Arbeiten hinaus gehen, den Kundendienst der PIUSI benachrichtigen; unsere Techniker werden Ihnen innerhalb kurzer Zeit helfen. FEHLER MÖGLICHE URSACHE EMPFEHLUNGEN Pumpe startet nicht Kreis, Hähne und An-...
  • Página 169 FEHLER MÖGLICHE URSACHE EMPFEHLUNGEN Pumpe läuft zu langsam. Flüssigkeit von zu star- Keine Eingriffsmöglich- ker Viskosität. keit. D r u c k l e i t u n g ve r - Kontrollieren und reini- stopft. gen. Saugleiung verstopft. Kontrollieren und reini- gen.
  • Página 170 Leitungen verstopft Kontrollieren und reini- Flüssigkeit von zu star- Größere Schläuche ins- ker Viskosität tallieren, besonders an Saugleitung,und Pumpenzyklen reduzie- ren. Kugeln schließen nicht Kollektoren ausbauen und Sitze reinigen oder Kugeln und Sitze austau- schen. Luftvolumen unzurei- Druck mit einem an der chend Pumpe installierten Ma- nometer bei laufender...
  • Página 171: Ausserbetriebsetzung

    Minuten lang mit sauberem Wasser durchspülen, um eventuelle Ablagerungen zu entfernen. ZERLEGEN UND ENTSORGUNG Piusi MA und Piusi MP Pumpen enthalten keine gefährlichen Bauteile. Nach Ab-lauf der Lebenszeit sind die Pumpen folgendermaßen zu zerlegen und entsorgen: Die noch vorhandene Flüssigkeit aus der Pumpe ACHTUNG ablassen.
  • Página 172 1 7 2 / 2 0 8...
  • Página 173 MA - MP BOMBAS DO MEMBRANA INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO SUMÁRIO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CARTA NO ATO DA ENTREGA INTRODUÇÃO AO MANUAL IDENTIFICAÇÃO DA BOMBA CÓDIGO DE IDENTIFICAÇÃO DESCRIÇÃO DA BOMBA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODALIDADES DE GARANTIA PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA TRANSPORTE E POSICIONAMENTO LIGAÇÃO DO CIRCUITO PRODUTO LIGAÇÃO PNEUMÁTICA...
  • Página 174: Declaração De Conformidade

    II 3/3 GD c IIB T135ºC MODELLO MODELE - MODELO - MODELL - MODEL PIUSI MA 130, PIUSI MA 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 130, PIUSI MA 140, PIUSI MP 140, PIUSI MP 180, PIUSI MP 190 CODICE CODE - CODE - KODE - CODICE...
  • Página 175 PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190. EXTENSION: this declarations is also valid for the following versions, PIUSI MP 130, PIUSI MA 130, PIUSI MP 140, PIUSI MA 140, PIUSI MA 180, PIUSI MP 180, PIUSI MA 190, PIUSI MP 190.
  • Página 176 PLACE WHERE THE FILE IS KEPT - LIEU OÙ LE DOSSIER EST GARDE’ - LUGAR DONDE ESTA’ GUARDADO EL FASCICULO - ORT WO DIE DATEI VERWAHRT IST PIUSI SPA VIA PACINOTTI 16/A - 46029 - SUZZARA (MN) - ITALY APPROVATO DA: APPROVED BY - APPROUVÉ...
  • Página 177: Introdução Ao Manual

    CARTA NO ATO DA ENTREGA As bombas Piusi MA e Piusi MP são fabricadas de acordo com as Diretivas 2006/42/ CE, 94/9/CEE e 99/92/CE. Os correspondentes critérios das áreas estão indicados nos padrões europeus har- monizados EN-60079-10 e EN 1127-1.
  • Página 178: Identificação Da Bomba

    Indica a obrigação e o uso de proteções individuais SÍMBOLOS DE adequadas e o estado energético em consequência OBRIGAÇÃO ao perigo que se pode verificar durante a operação. E PROTEÇÕES INDIVIDUAIS esta qualificação pressupõem pleno conhecimento OPERADOR e total compreensão das informações contidas no manual de uso do fabricante, além de competências específicas do tipo de setor profissional.
  • Página 179: Código De Identificação

    CÓDIGO BOMBA bomba lado di ar lado fluido esferas F00208P00 PIUSI MP 130 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208A00 PIUSI MA 130 F00208P20 Piusi MP 140 HYTREL PTFE PTFE PTFE F00208P10 Piusi MA 140 F00208P30 Piusi MP 180 HYTREL PTFE PTFE...
  • Página 180: Descrição Da Bomba

    “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS” será considerada imprópria e portanto proibida pela empresa PIUSI. Especialmente, É PROIBIDO o uso da bomba Piusi MA e Piusi MP para: - criação de vácuo; - uso como válvula de interceptação, como válvula de retenção ou como válvula de dosagem;...
  • Página 181 o utilizador deve avaliar a relação entre a máxima ATENÇÃO temperatura de superfície da bomba indicada na marcação e a temperatura mínima de ignição das camadas de poeira e das nuvens de poeira, assim como indicado na EN 1227-1. qualquer uso da bomba alheio às instruções indi- ATENÇÃO cadas no manual de uso e manutenção, implicará...
  • Página 182: G1 Dados Técnicos

    Bomba Ø Ø Piusi MP 130 PP 1/2” Piusi MA 130 ALU 1/2” Piusi MP 140 PP 1” Piusi MA 140 ALU 1” Piusi MP 180 PP 1” Piusi MA 180 ALU 1” Piusi MP 190 PP 1 1/4” Piusi MA 190 ALU 1 1/4”...
  • Página 183: Modalidades Da Garantia

    MODALIDADES DA GARANTIA A bomba Piusi MA e Piusi MP é um produto de qualidade que nos é reconhecida, com plena satisfação, por todos os compradores. Em caso de eventuais anomalias, deverá ser contatado o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA DO FABRICANTE, o revendedor ou o centro de assistência mais próximo, que rapi- damente prestará...
  • Página 184 qualquer uso da bomba alheio às instruções indi- ATENÇÃO cadas no manual de uso e manutenção, implicará a decadência dos requisitos de segurança e tutela contra o perigo de explosão. a temperatura máxima admitida para fluidos ou ATENÇÃO poeiras de processo é igual a 65/95º C em função dos materiais de fabricação;...
  • Página 185 a alimentação do ar nunca deve resultar superior a ATENÇÃO 7bars ou inferior a 2bars. em caso de uso para o bombeamento de fluidos ATENÇÃO agressivos, tóxicos ou perigosos para a saúde, é necessário instalar na bomba uma adequada pro- teção para a contenção e a coleta e sinalização do produto em caso de vazamento: perigo de poluição, contaminação, lesões e/ou morte.
  • Página 186: Transporte E Posicionamento

    Piusi MA e Piusi ATENÇÃO é auto-lubrificante e não necessita de ulterior lubrificação; portanto, evitar o uso de ar lubrifi- cado e/ou não seco.
  • Página 187 2. Retirar o manual de uso e manutenção e operar como descrito. 3. Realizar uma verificação do aperto de todos os parafusos da bomba; 4. Suspender a bomba com equipamentos de levantamento adequados ao peso indicado na placa. 5. Caso a bomba tenha sido enviada com o silenciador de descarga desmontado, providenciar a sua montagem.
  • Página 188 O diâmetro do tubo de aspiração nunca deve ser ATENÇÃO inferior ao do engate na bomba, mas deve ser oportunamente aumentado proporcionalmente ao aumentar da distância. O fluido a ser bombeado com aspiração negativa nunca deve ultrapassar uma viscosidade de 5000 cps a 20 °C e um peso es- pecífico de 1,4 kg/l.
  • Página 189 LIGAÇÃO DO CIRCUITO PRODUTO Após ter realizado o posicionamento, é possível efetuar a ligação da bomba ao cir- cuito do produto, da seguinte forma: para as conexões com os coletores da bomba, utili- ATENÇÃO zar apenas junções com roscas para gás cilíndricas de material compatível com o fluido a ser bombeado e com o material de construção da bomba.
  • Página 190 4. Providenciar a ligação do tubo de aspiração e saída produto nas relativas junções, respeitando as inscrições gravadas na bomba: “IN” = ASPIRAÇÃO (abaixo) e “OUT” = SAÍDA (acima) ou respeitando as setas. 5. Providenciar a fixação dos tubos com faixas apropriadas. equipar as tubulações com suportes adequados;...
  • Página 191: Ligação Pneumática

    Piusi MA e ATENÇÃO Piusi MP deve ser realizada com AR FILTRADO, SECO, ISENTO DE ÓLEO E NÃO LUBRIFICADO, com pressão rigorosamente entre 2 e 7 bar. nunca retirar, em nenhuma circunstância, o RESET ATENÇÃO...
  • Página 192 NÃO INFERIOR a 2 bar e NÃO SUPERIOR a 7 bar. Para as bombas Piusi MA e piusi MP com esferas de borracha, NÃO ULTRAPASSAR A PRESSÃO DE 5 bar. Pressões inferiores ou superiores podem provocar problemas de funcionamento ou quebras da bomba, vazamentos do produto e danos a pessoas e/ou coisas.
  • Página 193: Colocação Em Serviço

    COLOCAÇÃO EM SERVIÇO O utilizador deverá sempre usar materiais compatíveis com o líquido bombeado, conforme as condições de projeto da própria bomba. está proibido o uso da bomba com fluidos não com- ATENÇÃO patíveis com os materiais dos componentes ou em ambiente com presença de fluidos não compatíveis.
  • Página 194 nunca colocar a bomba em funcionamento com ATENÇÃO as válvulas produto (aspiração e saída) fechadas: PERIGO DE RUPTURA DAS MEMBRANAS. 4. Abrir a válvula de esfera de interceptação montada no engate da bomba. 5. Abrir a válvula de 3 vias. 6.
  • Página 195 A cavitação, além de ser um fenômeno danoso para a bomba, é perigoso em atmosfera potencialmente explosiva: é necessário controlar que a bomba tenha sido corretamente dimensionada e, em caso de dúvidas, entrar em contato com a PIUSI. verificar que, durante o funcionamento, não sejam ATENÇÃO...
  • Página 196 Posicionar os seguintes sinais de proibição e perigo próximo do local de instalação da bomba sinal perigo perigo perigo de perigo material material material genérico corrosivo inflamável explosivo perigo perigo de proibido usar proibido material borrifos de chamas livres fumar tóxico material líquido...
  • Página 197 ÷ 0 bar retirar os depósitos de poeira das superfícies ATENÇÃO externas da bomba de pulsações com um pano umedecido com detergente neutro idôneo. 1. Desconectar os tubos de aspiração e saída do fluido da bomba. 2. Desconectar o tubo de alimentação do ar comprimido da bomba. 3.
  • Página 198 verificar a ausência de depósitos de qualquer na- AVISO tureza na bomba, caso contrário removê-los com um pano úmido. A4. Montar de volta, seguindo a ordem inversa, e apertar os parafusos de fixação todos da mesma forma. A limpeza e/ou a substituição das esferas e respectivos alojamentos está con- cluída.
  • Página 199 o utilizador deve verificar periodicamente a ausên- ATENÇÃO cia de depósitos de poeiras nas superfícies internas e eventualmente realizar uma cuidadosa limpeza com pano úmido. B2. Retirar eventuais depósitos das superfícies internas com um pano umedecido. B3. Desmontar os dois corpos da bomba, retirando os parafusos de fixação. B4.
  • Página 200 SUBSTITUIÇÃO DO PERMUTADOR PNEUMÁTICO COAXIAL Todas as bombas Piusi MA e piusi MP trazem um permutador pneumático coaxial; para a sua substituição, agir da seguinte forma: caso a bomba deva ser enviada de volta ao fabrican- ATENÇÃO...
  • Página 201 B1. Desmontar os coletores de aspiração e saída, retirando os elementos de fixação. B2. Desmontar os dois corpos da bomba, retirando os parafusos de fixação. B3. Retirar a tampa de bloqueio membranas de ambos os circuitos. B4. Extrair as membranas de ambos os lados da bomba. B5.
  • Página 202 Em caso de anomalia e para solucionar eventuais maus funcionamentos, servir-se destas indicações para identificar a anomalia. para operações mais importantes, contatar o ATENÇÃO serviço de ASSISTÊNCIA PIUSI; nossos técnicos lhes prestarão auxílio o quanto antes. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA A bomba não arranca...
  • Página 203 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA A bomba funciona com ci- Fluido excessivamente Nenhuma solução. clos lentos. viscoso. Tubulação de saída Controlar e limpar. obstruída. Aspiração obstruída. Controlar e limpar. A bomba funciona de for- Permutador pneumá- Substituir o permutador ma irregular. tico interno desgasta- pneumático.
  • Página 204 O tubo de aspiração Controlar. A bomba não oferece o produto está mal co- caudal indicado na tabela. nectado. Tubulações obstruídas. Controlar e limpar. Fluido excessivamente Instalar tubos maiores, viscoso. sobretudo em aspiração, e diminuir os ciclos da bomba. As esferas não fecham. Desmontar os coletores e limpar os alojamentos ou substituir as esferas...
  • Página 205: Colocação Fora De Serviço

    ELIMINAÇÃO E DEMOLIÇÃO As bombas Piusi MA e piusi MP não é fabricada com materiais ou peças perigosas; em todo caso, no final da vida útil da mesma, para a correta eliminação é preciso agir da seguinte forma: descarregar o fluido ainda presente na bomba.
  • Página 208 PIUSI S.p.A. Suzzara (MN) Italy...

Tabla de contenido