Tabla de contenido
Aisys Carestation
Manual de Referencia del Usuario - Parte 2 de 2
Revisión del software 1.X
Configuración, limpieza, mantenimiento, piezas, especificaciones
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GE Aisys Carestation

  • Página 1 Aisys Carestation Manual de Referencia del Usuario - Parte 2 de 2 Revisión del software 1.X Configuración, limpieza, mantenimiento, piezas, especificaciones...
  • Página 2: Responsabilidad Del Usuario

    Responsabilidad del usuario Este producto funcionará de acuerdo a la descripción del mismo, contenida en este manual de referencia del usuario y en las etiquetas y/o anexos adjuntos, siempre que se monte, utilice, mantenga y repare conforme a las instrucciones suministradas. Deberán realizarse revisiones periódicas del producto.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tabla de Contenidos 1 Configuración y conexiones Configuración del recipiente ........1-3 Cuándo cambiar el absorbente .
  • Página 4 Aisys Carestation Desmontar el sistema de respiración ......2-9 Desmontar el montaje de la concertina ......2-15 Montar el montaje de la concertina .
  • Página 5 Tabla de Contenidos Sistema de evacuación de gases anestésicos ..... . . 4-7 Sistema Ezchange Canister ........4-8 Condensador .
  • Página 6 Aisys Carestation Presión ..........5-22 Volumen .
  • Página 7: Configuración Y Conexiones

    1 Configuración y conexiones En esta sección Configuración del recipiente ........1-3 Conexiones eléctricas .
  • Página 8 Aisys Carestation Importante Datex-Ohmeda recomienda encarecidamente que se utilice una monitorización de O con este equipo. Consulte en la normativa local si la monitorización es obligatoria. La norma europea EN 740 y la norma internacional IEC 60601-2/13/ISO 8835-1 exigen que con este equipo se utilice una monitorización del volumen exhalado, monitorización de O (de conformidad con EN 12598 o ISO 7767) y monitorización de CO...
  • Página 9: Configuración Del Recipiente

    1 Configuración y conexiones No utilice tubos de respiración ni mascarillas. Pueden producir quemaduras si se utilizan cerca de equipo quirúrgico de alta frecuencia. Configuración del recipiente 1. Pasador de sujeción del recipiente 2. Asa del recipiente 3. Recipiente multiabsorbente desechable 4.
  • Página 10 Aisys Carestation ADVERTENCIA Respete las precauciones de seguridad aplicables: • No utilice el absorbente con cloroformo ni con tricloroetileno. • El recipiente multiabsorbente desechable es una unidad sellada que no debe abrirse ni rellenarse. • Evite que el contenido del absorbente entre en contacto con la piel o los ojos.
  • Página 11: Cuándo Cambiar El Absorbente

    1 Configuración y conexiones Cuándo cambiar el El cambio gradual de color del absorbente del recipiente indica la absorción de dióxido de carbono. El cambio de color del absorbente sólo es un indicador absorbente aproximado. Utilice la monitorización del dióxido de carbono para determinar cuándo cambiar el recipiente.
  • Página 12: Llenado Del Recipiente Multiabsorbente Reutilizable

    Aisys Carestation Llenado del recipiente 1. Ponga el recipiente boca abajo y con los pulgares gire el anillo de cierre de la cubierta en sentido contrario a las agujas del reloj para soltarlo. multiabsorbente reutilizable 2. Tire hacia arriba para soltar la junta. 3.
  • Página 13 1 Configuración y conexiones 6. Coloque un filtro nuevo en la parte inferior del recipiente, vierta absorbente en el mismo y coloque un filtro nuevo sobre el absorbente antes de cerrar y bloquear la cubierta. Limpie cualquier resto de absorbente. 7.
  • Página 14: Conexiones Eléctricas

    Aisys Carestation Conexiones eléctricas Puerto El puerto para la batería de reserva del monitor está situado encima de las tomas aisladas. Tomas eléctricas Las etiquetas muestran la potencia del voltaje de la toma de salida y la potencia en amperios del interruptor. Se trata de tomas aisladas. Revise regularmente la corriente de fuga.
  • Página 15: Puerto Serie

    1 Configuración y conexiones Puerto serie El sistema tiene una interfaz eléctrica RS-232C. El conector RS-232C permite la entrada/salida en serie de comandos y datos. El conector de 15 puntos está situado en la parte posterior de la pantalla. El conector D hembra de 15 pines – configuración para equipos de comunicaciones de datos (DCE): •...
  • Página 16: Conexiones Neumáticas

    Aisys Carestation Conexiones neumáticas CUIDADO Utilice exclusivamente suministros de gas sanitario. Otro tipo de suministro de gas puede contener agua, aceite u otros contaminantes que podrían afectar al funcionamiento del sistema neumático. Los suministros de gas proporcionan gas a estos dispositivos opcionales a través de conexiones internas: •...
  • Página 17: Puerto De Retorno Del Gas De Muestra

    1 Configuración y conexiones Puerto de retorno del Conecte el tubo de escape de gases de muestra Datex-Ohmeda al puerto de retorno de gas. El gas de escape será dirigido al sistema de evacuación. gas de muestra Toma de alimentación neumática 1-11 1011-0580-000...
  • Página 18: Regulador De Succión (Opcional)

    Aisys Carestation Regulador de succión Los reguladores Venturi usan el aire del sistema o suministro de O . Los reguladores de vacío deben conectarse a un suministro de vacío externo. (opcional) 1. Trampa de seguridad de rebosamiento 2. Conexión de vacío (no Venturi) externa 3.
  • Página 19: Cómo Instalar Las Botellas De Gas

    1 Configuración y conexiones Cómo instalar las botellas de gas CUIDADO No deje abiertas las válvulas de la botella de gas si está utilizando el suministro de las mangueras. Podría agotarse el suministro de las botellas, dejando una reserva insuficiente en caso de fallo de la manguera.
  • Página 20: Cómo Conectar El Equipo Al Estante Superior De La Máquina

    Aisys Carestation Cómo conectar el equipo al estante superior de la máquina ADVERTENCIA El estante superior de la máquina tiene un límite de peso de 34 kg (75 lb). 1. Localice los clips o ranuras. 2. Instale las correas. 3. Apriete totalmente las correas. 4.
  • Página 21 2 Limpieza y esterilización En esta sección Piezas limpiables del sistema de respiración ......2-3 Cómo limpiar y desinfectar los sensores de flujo ..... 2-5 Retirar el tubo de la bolsa del sistema de respiración .
  • Página 22 Aisys Carestation ADVERTENCIA Respete las precauciones de seguridad aplicables: • Lea la hoja de datos sobre seguridad de materiales correspondiente a cada producto de limpieza. • Lea el manual de todo el equipo de esterilización que vaya a utilizarse. • Póngase guantes y gafas de seguridad. Una célula de O dañada puede presentar fugas y provocarle quemaduras.
  • Página 23: Piezas Limpiables Del Sistema De Respiración

    2 Limpieza y esterilización Piezas limpiables del sistema de respiración 1. Montaje de la concertina 2. Rampa de la válvula APL 3. Diafragma de la válvula APL 4. Módulo del circuito respiratorio (la célula de O no es esterilizable en autoclave) 5.
  • Página 24: Requisitos Especiales

    Aisys Carestation Requisitos especiales • Para limpiar la célula de O del circuito, límpiela con un paño húmedo. • Si los sensores de flujo son de plástico, consulte el procedimiento “Cómo limpiar y desinfectar los sensores de flujo”. No moje los conectores eléctricos.
  • Página 25: Cómo Limpiar Y Desinfectar Los Sensores De Flujo

    2 Limpieza y esterilización Cómo limpiar y desinfectar los sensores de flujo CUIDADO No esterilice en autoclave los sensores de flujo plásticos. No utilice un gas de alta presión ni cepillos para limpiar los sensores de flujo. Utilice exclusivamente disolventes aprobados para su uso con policarbonatos (por ejemplo, No utilice CIDEX Plus).
  • Página 26 Aisys Carestation 3. Retire los sensores de flujo del módulo. • Afloje totalmente el tornillo de palometa (1). • Extraiga la cubierta del sensor de flujo (2) de su base de sujeción. • Retire los conectores del sensor de flujo (3) de su base de sujeción. •...
  • Página 27 2 Limpieza y esterilización 8. Repita los pasos 6 y 7 para eliminar por completo la solución CIDEX. 9. Seque TOTALMENTE el sensor de flujo y los tubos antes de utilizar el sensor. Utilice una jeringa seca o conecte el vacío o la presión para eliminar todo el líquido del sensor (sensor, tubos y conector).
  • Página 28: Retirar El Tubo De La Bolsa Del Sistema De Respiración

    Aisys Carestation Retirar el tubo de la bolsa del sistema de respiración 1. Desconecte el tubo de la bolsa (1) de su conector (2). Saque también el tubo del clip (3). 2. Si dispone del brazo opcional de bolsa, saque el codo del puerto de la bolsa del soporte del brazo.
  • Página 29: Desmontar El Sistema De Respiración

    2 Limpieza y esterilización 4. Agarre el asa posterior para sujetar el sistema de respiración. Deslice el sistema de respiración hacia fuera de la estación de trabajo tirando sólo con el asa del pestillo. Desmontar el sistema de respiración El montaje del sistema de respiración puede desmontarse para su limpieza, esterilización y sustitución de piezas.
  • Página 30 Aisys Carestation 3. Saque el módulo del sensor de flujo del sistema de respiración. 4. Saque el cable de la célula de O . Desenrosque la célula de O sentido contrario a las agujas del reloj y retírela. Retire el cable de la célula de O del sistema de respiración presionando sobre el botón del conector mientras tira hacia fuera del mismo.
  • Página 31 2 Limpieza y esterilización 5. Retire los sensores de flujo del módulo. • Afloje totalmente el tornillo de palometa (1). • Extraiga la cubierta del sensor de flujo (2) de su base de sujeción. • Retire los conectores del sensor de flujo (3) de su base de sujeción. •...
  • Página 32 Aisys Carestation 7. Después de girar, separe las dos secciones tirando de ellas. 8. En el módulo del circuito respiratorio, saque la lente del circuito de la válvula de retención (1) apretando los pestillos (2) y tirando de la lente hacia arriba.
  • Página 33 2 Limpieza y esterilización 9. Presione el pestillo (1) para desbloquear la rampa (2). Gire la rampa y saque las lengüetas de las ranuras (3) para extraer la rampa. 10. Levante el diafragma de la válvula APL para extraerlo. 2-13 1011-0580-000...
  • Página 34 Aisys Carestation 11. Coloque boca abajo el montaje de la base de la concertina, sujete el colector de la concertina con tres dedos en los puntos que se indican y tire directamente hacia fuera para extraerlo. 12. Una vez sacado el sistema de respiración, el montaje de la válvula de exhalación puede extraerse para su limpieza si es necesario.
  • Página 35: Desmontar El Montaje De La Concertina

    2 Limpieza y esterilización Desmontar el montaje de la concertina El montaje de la concertina puede desmontarse para su limpieza, esterilización y sustitución de piezas. 1. Gire la carcasa en sentido contrario a las agujas del reloj y levántela. 2. Retire el borde inferior de la concertina de la corona. 3.
  • Página 36 Aisys Carestation 4. Extraiga la válvula de descarga de presión. ADVERTENCIA No desmonte la válvula de descompresión. Podría dañar el asiento o diafragma y provocar lesiones al paciente. 5. Presione el pestillo hacia el centro y retire las lengüetas de cierre. 6.
  • Página 37: Montar El Montaje De La Concertina

    2 Limpieza y esterilización Montar el montaje de la concertina 1. Instale la junta. Compruebe que la flecha y la ranura de la junta apuntan hacia arriba. 2. Presione el pestillo hacia el centro y ajuste las lengüetas de cierre. 3.
  • Página 38 Aisys Carestation 5. Conecte el borde inferior de la concertina a la corona. Compruebe que sólo el anillo inferior de la concertina esté sobre la corona. 6. Baje la carcasa y gírela en sentido de las agujas del reloj hasta bloquearla.
  • Página 39: Pruebas Del Montaje De La Concertina

    2 Limpieza y esterilización Pruebas del montaje de la concertina ADVERTENCIA Los objetos que se encuentren dentro del sistema de respiración pueden cortar el flujo de gas al paciente. Lo cual podría causar lesiones o incluso la muerte. • No utilice un tapón para pruebas que sea lo suficientemente pequeño como para caer dentro del sistema de respiración.
  • Página 40 Aisys Carestation 2. Invierta el montaje de la concertina. La concertina no deberá descender en un minuto. Si lo hace significa que: • Los puertos no están herméticamente cerrados. • La concertina está mal instalada. • La junta dentro de la concertina no está correctamente instalada (con la ranura apuntando hacia arriba).
  • Página 41: Montar El Sistema De Respiración

    2 Limpieza y esterilización Montar el sistema de respiración 1. Recoloque el montaje de la válvula de exhalación. Apriete los dos tornillos de palometa. 2. Ponga boca abajo el montaje de la base de la concertina. Sustituya el colector. Asegúrese de insertarlo correctamente en los puertos, tal y como se muestra.
  • Página 42 Aisys Carestation 3. Recoloque el diafragma de la válvula APL. 4. Inserte las lengüetas de la rampa (1) en las ranuras (2). Gire la rampa hasta que quede bloqueada en (3). 2-22 1011-0580-000...
  • Página 43 2 Limpieza y esterilización 5. En el módulo del circuito respiratorio, inserte las piezas del montaje de la válvula de retención (1). Presione la lente del circuito de la válvula de retención (2) sobre los pestillos (3) para bloquear la lente. 6.
  • Página 44 Aisys Carestation 8. Asegúrese de que la junta tórica (1) esté en la célula de O . Recoloque la célula girándola en el sentido de las agujas del reloj. Conecte el cable de la célula de O (2). 9. Conecte los sensores de flujo al módulo: •...
  • Página 45 2 Limpieza y esterilización 10. Conecte el módulo del sensor de flujo al sistema de respiración. 11. Cierre el pestillo para bloquear el módulo del sensor de flujo en el sistema de respiración. 12. Éste es el sistema de respiración montado. 2-25 1011-0580-000...
  • Página 46: Instalar El Sistema De Respiración

    Aisys Carestation Instalar el sistema de respiración 1. Localice las aberturas para los pasadores guía. 2. Alinee las aberturas con los pasadores guía, tal y como se muestra aquí. 2-26 1011-0580-000...
  • Página 47: Retirar El Receptor Del Sistema De Evacuación De Gases Anestésicos

    2 Limpieza y esterilización 3. Mientras sostiene el asa posterior y el asa del pestillo del modo mostrado, deslice el sistema de respiración por los pasadores guía. 4. Utilice la agarradera debajo del asa del pestillo para empujar totalmente el sistema de respiración hasta que quede sujeto firmemente. 5.
  • Página 48: Retirar El Filtro Del Receptor Del Sistema De Evacuación De Gases Anestésicos

    Aisys Carestation 2. Deslice el panel lateral hacia fuera extrayendo las solapas de las ranuras. 3. Afloje el tornillo de palometa y retire el depósito. CUIDADO No esterilice el depósito en autoclave. Éste quedaría dañado. 4. Afloje el tornillo de palometa y baje el receptor para extraerlo. 5.
  • Página 49 2 Limpieza y esterilización Retirar el filtro del receptor del sistema de evacuación de gases anestésicos El receptor y la junta del sistema de evacuación de gases anestésicos sí pueden esterilizarse en autoclave. Para esterilizar en autoclave los receptores de sistemas de evacuación de gases anestésicos que tengan un filtro deberá retirarse el filtro, puesto que éste no puede esterilizarse en autoclave.
  • Página 50: Recipiente Absorbente

    Aisys Carestation Recipiente absorbente El recipiente absorbente está disponible en dos versiones: multiabsorbente desechable y multiabsorbente reutilizable. Sólo puede limpiarse el recipiente multiabsorbente reutilizable. Consulte el apartado “Retirar el recipiente” en la sección 1, “Configuración y conexiones”. Limpieza mecánica en 1.
  • Página 51: Limpieza Del Cartucho Aladin

    2 Limpieza y esterilización Limpieza del cartucho Aladin Retire el cartucho del equipo. Limpie la superficie del cartucho con un paño humedecido en una solución de jabón neutro. CUIDADO No limpie los cartuchos Aladin con detergentes con base de alcohol. Pueden dañar su superficie. EZchange Canister y condensador El sistema Ezchange Canister y el condensador pueden extraerse para su limpieza, esterilización y sustitución de piezas.
  • Página 52 Aisys Carestation Para extraer el sistema EZchange Canister y el condensador sin retirar el sistema de respiración: 1. Extraiga el recipiente. 2. Presione el pestillo de desenganche y tire hacia debajo de la unidad para extraerla del sistema de respiración. 3.
  • Página 53 2 Limpieza y esterilización 5. Extraiga el depósito del condensador tirando del reborde de la junta y separándola del depósito por los bordes. 6. Al instalar de nuevo el depósito, asegúrese de que el extremo curvado del depósito está alineado con el extremo curvado de la junta. Empuje el depósito en la junta.
  • Página 54 Aisys Carestation 2-34 1011-0580-000...
  • Página 55: Mantenimiento Por Parte Del Usuario

    3 Mantenimiento por parte del usuario ADVERTENCIA Para evitar incendios: • Utilice exclusivamente lubricantes aprobados para su uso en equipos de anestesia o de O , como Krytox. • No utilice lubricantes que contengan aceite o grasa. Podrían quemarse o explotar en altas concentraciones de O •...
  • Página 56: Política De Reparaciones

    Aisys Carestation Política de reparaciones No utilice un equipo si no funciona correctamente. Realice todas las reparaciones necesarias o envíe el equipo a reparar a una representación de servicio técnico cualificado de Datex-Ohmeda. Tras la reparación, pruebe el equipo para asegurarse de que funciona correctamente, según las especificaciones publicadas del fabricante.
  • Página 57: Servicio Autorizado Por Datex-Ohmeda

    3 Mantenimiento por parte del usuario Frecuencia mínima Mantenimiento Si es necesario • Instale juntas nuevas en las horquillas de las botellas. • Vacíe el depósito de agua y sustituya el absorbente del recipiente. • Vacíe la trampa de rebosamiento en el regulador de succión opcional.
  • Página 58: Sustitución De La Célula De O 2 Del Circuito

    Aisys Carestation Sustitución de la célula de O del circuito ADVERTENCIA Manipule y elimine las células de O según la normativa local sobre peligros biológicos. No las incinere. Nota Una célula de O nueva puede tardar unos 90 minutos en estabilizarse. Si falla la calibración de la célula de O después de haber instalado una nueva, espere 90 minutos y repita la calibración.
  • Página 59: Calibración De Flujo Y Presión

    3 Mantenimiento por parte del usuario Calibración de flujo y presión Importante Calibre los sensores de flujo si la temperatura ambiente varía en más de 5°C. 1. Ajuste el conmutador Bolsa/Vent en Bolsa. 2. Retire el módulo del sensor de flujo. 3.
  • Página 60: Calibración De Gases De Vías Respiratorias

    Aisys Carestation Calibración de gases de vías respiratorias La posibilidad de seleccionar gases de vías respiratorias sólo se da en el menú Calibración cuando el sistema detecta un módulo de gases y éste ya ha finalizado el calentamiento. Consulte la sección “Módulo de gases” en la Parte 1 de este manual para ver las instrucciones de calibración.
  • Página 61: En Esta Sección

    4 Piezas Esta sección sólo enumera las piezas que puede sustituir el usuario. Consulte el manual técnico de referencia para obtener información sobre otros componentes. En esta sección Módulo del sensor de flujo ........4-2 Módulo del circuito respiratorio .
  • Página 62: Módulo Del Sensor De Flujo

    Aisys Carestation Módulo del sensor de flujo Número de Elemento Descripción inventario Módulo del sensor de flujo (no incluye los sensores 1407-7022-000 de flujo) Cubierta del sensor de flujo 1011-3283-000 Soporte del sensor de flujo 1407-3004-000 Sensor de flujo, desechable (plástico) 1503-3856-000 Sensor de flujo, esterilizable en autoclave (metal) 1503-3244-000 1011-0580-000...
  • Página 63: Módulo Del Circuito Respiratorio

    4 Piezas Módulo del circuito respiratorio Número de Elemento Descripción inventario Módulo del circuito respiratorio (no incluye la 1407-7002-000 célula de O , ni la junta tórica ni el cable). Lente del circuito de las válvulas de retención 1407-3101-000 Montaje de la válvula de retención 1406-8219-000 Junta tórica de la célula de O 1406-3466-000...
  • Página 64: Concertina

    Aisys Carestation Concertina Número de Elemento Descripción inventario Carcasa de la concertina 1500-3117-000 Concertina 1500-3378-000 Corona 1500-3351-000 Montaje de la válvula de descompresión 1500-3377-000 Pestillo, corona 1500-3352-000 Colector, base de la concertina 1407-3702-000 Base de la concertina con pestillo 1407-7006-000 Junta, base 1500-3359-000 –...
  • Página 65: Recipiente Absorbente

    4 Piezas Recipiente absorbente Número de Elemento Descripción inventario Multiabsorbente, reutilizable (incluye 40 1407-7004-000 paquetes de espuma) (no incluye absorbente) Montaje de la cubierta, recipiente de CO 1009-8240-000 Espuma, recipiente de CO (paquete de 40) 1407-3201-000 Junta tórica 1407-3204-000 Recipiente, CO , con asa 1407-3200-000 –...
  • Página 66: Montaje De La Válvula De Exhalación

    Aisys Carestation Montaje de la válvula de exhalación Número de Descripción inventario Montaje de la válvula de exhalación 1407-7005-000 1011-0580-000...
  • Página 67: Sistema De Evacuación De Gases Anestésicos

    4 Piezas Sistema de evacuación de gases anestésicos Número de Descripción inventario Común Tapa arponada de silicona, 3,18 1406-3524-000 Conector, entrada macho de 30 mm a macho de 19 mm M1003947 Conector, entrada macho de 30 mm a macho de 30 mm M1003134 Junta tórica para conector, DI 21,95 1406-3558-000...
  • Página 68: Sistema Ezchange Canister

    Aisys Carestation Sistema Ezchange Canister Número de Elemento Descripción inventario Módulo EZchange Canister, incluye válvula y tapa 1407-7021-000 Válvula 1407-7023-000 Tapa 1407-3130-000 1011-0580-000...
  • Página 69: Condensador

    4 Piezas Condensador Número de Elemento Descripción inventario Conjunto del condensador (incluye módulo y condensador) 1407- 7026-000 Módulo del condensador 1407-7025-000 Condensador 1407-7024-000 1011-0580-000...
  • Página 70: Herramientas De Prueba Y Piezas Del Sistema

    Aisys Carestation Herramientas de prueba y piezas del sistema Número de Descripción inventario Gas de calibración del módulo respiratorio 755583 Gas de calibración del módulo respiratorio (sólo EE.UU.) 755571 Tubo de escape del módulo respiratorio 8004463 Regulador del gas de calibración 755534 Regulador del gas de calibración (sólo EE.UU.) M1006864...
  • Página 71 5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Nota Todas las especificaciones son nominales y están sujetas a cambios sin previo aviso. En esta sección Circuitos neumáticos del sistema ....... . . 5-2 Especificaciones neumáticas .
  • Página 72: Circuitos Neumáticos Del Sistema

    Aisys Carestation Circuitos neumáticos del sistema Figura 5-1 • Diagrama del circuito neumático 1011-0580-000...
  • Página 73 5 Especificaciones y teoría de funcionamiento 1. O auxiliar, 0-10 l/min 45. Sensor de flujo inspiratorio 2. Regulador de O secundario de 241 kPa (35 psi) 46. Pieza en Y del paciente 3. Manguera: O , aire, N 47. Transductor de las vías respiratorias 4.
  • Página 74: Suministros De Gas

    Aisys Carestation Suministros de gas Los suministros de gas presurizado entran en el sistema a través de una manguera o de la conexión de una botella. Todas las conexiones tienen ajustes, filtros y válvulas de retención indexados. Un regulador reduce la presión de la botella a la presión adecuada del sistema.
  • Página 75: Ezchange Canister

    5 Especificaciones y teoría de funcionamiento EZchange Canister Cuando está activado, este modo permite la ventilación continuada y la reinhalación de los gases espirados sin que ningún gas pase a través del absorbente. Condensador El condensador extrae del sistema el agua producida por la reacción del gas con el absorbente durante la anestesia de flujo bajo (flujos de gas fresco inferiores a 1,5 l/min).
  • Página 76: Toma De Alimentación Neumática

    Aisys Carestation Toma de alimentación La toma de alimentación DISS se muestra como una curva de puntos. La toma de alimentación ISO se muestra como una curva hueca. Presión de neumática entrada constante a 241.5 kPa. 1. Flujo de O en l/min 2.
  • Página 77: Corriente Eléctrica

    5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Corriente eléctrica Potencia de 100-120 ó 220-240 Vca ± 10% a 50 ó 60 Hz suministro Interruptores de 100-120 V ca 220-240 V ca entrada 15 A Interruptores de 100-120 V ca 220-240 V ca Japón salida (3) 2 A...
  • Página 78: Esquema Eléctrico

    Aisys Carestation Esquema eléctrico 1011-0580-000...
  • Página 79 5 Especificaciones y teoría de funcionamiento 1. Cable de alimentación 46. Célula de O 2. Entrada e interruptor de CA 47. Cuadros de fluorescentes 3. Placa de irrupción de corriente 48. Interruptor fluorescente 4. Transformador 49. Válvula de salida de gases frescos 5.
  • Página 80: Especificaciones Del Flujo

    Aisys Carestation Especificaciones del flujo alternativo Margen de flujo 500 ml/min a 10 l/min Indicador Rotámetro Precisión del indicador Escala completa de ±5% Gas fresco Margen de flujo 0 y 200 ml/min a 15 l/min Precisión del flujo total ±10% o ±40 ml/min de lo establecido (mayor que) Precisión del flujo de O ±5% o ±20 ml/min de lo establecido (mayor que) Precisión del flujo del gas...
  • Página 81: Especificaciones Del Sistema De Respiración

    5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Especificaciones del sistema de respiración circuito del ventilador 2.730 ml; circuito manual de la Volumen bolsa 1.215 ml con sistema EZchange Canister y condensador: lateral del ventilador 3445 ml; lateral de la bolsa 1930 ml Recipiente de 950 ml Absorbente Salida auxiliar de gas común: Conector de tipo ISO...
  • Página 82 Aisys Carestation Resistencia del sistema de respiración en modo bolsa* cm de l/min 0.06 0.22 0.52 Sistema EZchange Canister y condensador, modo absorbente 0.06 0.24 0.57 Sistema EZchange Canister y condensador, recipiente extraído 0.06 0.21 0.49 * Los valores incluyen los tubos del circuito del paciente y pieza en Y: 4,9 kPa (0,5 cm de H O) a 1 l/s.
  • Página 83: Evacuación De Gases

    5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Evacuación de gases Evacuación total Descompresión positiva 10 cm de H Evacuación pasiva Descompresión negativa 0,3 cm de H Conector de salida Cónico macho ISO de 30 mm Evacuación activa Tipo de sistema de eliminación Conector de salida * Margen de flujo Presión Flujo ajustable...
  • Página 84: Requisitos Ambientales

    Aisys Carestation Requisitos ambientales Funcionamiento Almacenamiento Margen de compensación de 10 a 40 °C Temperatura de -25 a 60°C La célula de oxígeno funciona según El almacenamiento de la célula de las especificaciones a temperaturas oxígeno se realiza entre – 15 y entre 10 y 40 °C 50°C, de 10 a 95% de humedad relativa, de 500 a 800 mm Hg...
  • Página 85: Rendimiento Típico

    5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Rendimiento típico Margen de medición de 0 a 15 vol% (0 a 15 kPa, O a 113 mmHg). Tiempo de subida de medición típico de <400 ms. Precisión ± (0,2 vol% +2% de la lectura). Efectos cruzados del gas <2 vol% (O O, agentes anestésicos).
  • Página 86: Teoría Del Ventilador

    Aisys Carestation Teoría del ventilador Los componentes neumáticos del ventilador se encuentran en la parte posterior del sistema de respiración. Una válvula de precisión controla el flujo de gas al paciente. Durante la inspiración, este flujo de gas cierra la válvula de exhalación y empuja hacia abajo la concertina.
  • Página 87: Modos

    5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Modos El sistema dispone de cinco modos de ventilación mecánica: • control por volumen (VCV). • control por presión (PCV). • ventilación mandatoria intermitente sincronizada/soporte de presión (SIMV-PSV) (opcional). • ventilación de soporte de presión (PSVPro) (opcional). •...
  • Página 88 Aisys Carestation Modo de control por presión 1. Pva 2. Pmáx 3. Pinsp 4. PEEP 5. Tiempo Figura 5-4 • Diagrama del control por presión El control por presión suministra una presión establecida constante durante la inspiración. El ventilador calcula el periodo inspiratorio desde los valores de frecuencia y relación I:E.
  • Página 89 5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Modo SIMV/PSV 1. Respiración SIMV mandatoria 2. Respiración espontánea soportada por presión 3. Pva 4. Psoporte 5. PEEP 6. Tiempo Figura 5-5 • Diagrama SIMV/PSV La Ventilación mandatoria intermitente sincronizada (SIMV) es un modo en el que las respiraciones de volumen periódico se suministran al paciente en intervalos preestablecidos (activados por tiempo).
  • Página 90 Aisys Carestation Modo PSVPro 1. Pva 2. PEEP 3. Tiempo Figura 5-6 • Diagrama PSVPro PSVPro es la ventilación espontánea con presión de soporte y modo de seguridad en caso de apnea. PSVPro es un modo de ventilación espontáneo que proporciona una presión constante cuando el ventilador detecta que el paciente ha realizado un esfuerzo inspiratorio.
  • Página 91 5 Especificaciones y teoría de funcionamiento 1. Respiración mandatoria controlada por presión 2. Respiración espontánea soportada por presión 3. Pva 4. Psoporte 5. PEEP 6. Tiempo Figura 5-7 • SIMV-PC+PSV del modo Reserva Cuando el ventilador pasa a modo de reserva, se presentará el texto de alarma “Modo Apnea Reserva activo”...
  • Página 92: Especificaciones Del Funcionamiento De La Ventilación

    Aisys Carestation Modo SIMV-PC El modo de Ventilación mandatoria intermitente sincronizada, controlada por presión es un modo en el que se establece una frecuencia respiratoria mandatoria relativamente baja con una respiración controlada por presión. Este modo combina las respiraciones mandatorias con el soporte de la respiración espontánea.
  • Página 93: Volumen

    5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Volumen Margen de presentación del 0 a 9999 ml, resolución de 1 ml volumen tidal Margen de configuración 20 a 1500 ml Volumen por minuto 0,0 a 99,9 litros, resolución de 0,1 litros Frecuencia respiratoria 4 a 100 rpm (no espontáneas) (respiraciones por minuto) 2 a 60 rpm (espontáneas)
  • Página 94: Datos De Precisión Del Ventilador

    Aisys Carestation Datos de precisión del ventilador Los siguientes datos de precisión se basan en las condiciones del paciente y en los valores descritos en ASTM F1101. Se considera que el ventilador funciona en modo volumen. Se sobreentiende que el ventilador funcionará con oxígeno 100% en el sistema de respiración;...
  • Página 95: Vaporizador Controlado Electrónicamente Y Cartucho Aladin

    5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Vaporizador controlado electrónicamente y cartucho Aladin Vaporizador controlado electrónicamente para el suministro de cinco agentes: halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano y desflurano. Los cartuchos se pueden manipular de modo seguro sin que se produzcan fugas excesivas de agente anestésico al entorno.
  • Página 96: Cartuchos Aladin

    Aisys Carestation Cartuchos Aladin Llenado Sistema de llenado Easy-Fil: Sistema de llenado del adaptador para halotano, isoflurano, enflurano y sevoflurano. Quick-Fil: Sistema de llenado compatible para el sistema para sevoflurano de Abbott. Safe-T-Fil: Sistema de llenado compatible para la botella Saf-T-Fil para desflurano de Datex-Ohmeda.
  • Página 97 5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Cartuchos Aladin Llenado Sistema de llenado Llenado del adaptador: Sistema de llenado cifrado del adaptador rectangular para halotano, isoflurano, enflurano y sevoflurano. Quick-Fil: Sistema de llenado compatible para el sistema para sevoflurano de Abbott. Adaptador cilíndrico cifrado: Sistema de llenado compatible para la botella Saf-T-Fil para desflurano de Datex-Ohmeda.
  • Página 98: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    Aisys Carestation Compatibilidad electromagnética (EMC) La realización de cambios o modificaciones en este equipo que no estén expresamente aprobados por Datex-Ohmeda podrían provocar problemas de EMC con éste u otro equipo. Póngase en contacto con Datex-Ohmeda para solicitar ayuda. Este dispositivo está diseñado y probado para que cumpla con las normativas pertinentes referentes a la compatibilidad electromagnética que se indican a continuación.
  • Página 99: Pautas Y Declaración Del Fabricante: Inmunidad Electromagnética

    5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Pautas y declaración El sistema puede utilizarse en el entorno electromagnético especificado. El cliente y/o usuario del sistema deberá asegurarse de que se utilice en un del fabricante: entorno electromagnético similar al descrito a continuación. inmunidad electromagnética Inmunidad de la electricidad...
  • Página 100: Inmunidad Irradiada

    Aisys Carestation Inmunidad irradiada Pautas referentes al entorno electromagnético Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de compliancia inmunidad 60601-1-2 Distancia de separación recomendada No deben utilizarse equipos de comunicación de RF portátiles y móviles a una distancia menor (de ninguna parte del sistema, cables incluidos) que la distancia de separación recomendada calculada mediante la ecuación pertinente para la frecuencia...
  • Página 101: Distancias De Separación Recomendadas

    5 Especificaciones y teoría de funcionamiento Distancias de El sistema está diseñado para utilizarse en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones por RF irradiada están bajo control. El cliente o separación usuario del sistema puede ayudar a prevenir la interferencia recomendadas electromagnética manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF (transmisores) móviles y portátiles y el sistema, según...
  • Página 102: Seguridad Eléctrica

    Aisys Carestation Seguridad eléctrica El sistema incluye conexiones para elementos como impresoras, pantallas visuales y redes de información hospitalaria. Cuando estos elementos (equipo no sanitario) se combinan con el sistema, deben tomarse las siguientes precauciones: • No coloque artículos no aprobados según IEC 60601-1 a menos de 1,5 m del paciente.
  • Página 103: Modo De Usuario Avanzado

    6 Modo de usuario avanzado En esta sección Menú Instal./Servicio ......... . . 6-2 Menús .
  • Página 104: Menú Instal./Servicio

    Aisys Carestation Menú Instal./Servicio ADVERTENCIA No acceda al menú Instal./Servicio cuando un paciente esté conectado al sistema. Se detendrá el flujo de gas, y el sistema debe ser apagado para reiniciar este flujo. Importante Los cambios realizados en el modo de usuario avanzado afectarán a la configuración del sistema.
  • Página 105: Uso Del Modo De Usuario Avanzado

    6 Modo de usuario avanzado Uso del modo de Ajuste la Tendencia por defecto y configure las páginas de tendencias gráficas a través del menú Config. tendencias. usuario avanzado Establezca los colores y las unidades de los parámetros a través del menú Colores y unidades.
  • Página 106: Menús

    Aisys Carestation Menús A continuación se muestra una lista de las selecciones del menú disponibles. No todos los elementos de menú están disponibles según la configuración del sistema. Los elementos de menú no activos están en gris y no se pueden seleccionar.
  • Página 107 6 Modo de usuario avanzado Pág. 2 Área 1 O2 * Desact., Pres, VMesp, CO2, O2, Bal, AA1, AA2, CAM, N2O, VTesp, Espont, Pmedi., Área 2 N2O fr+co2, Compl Área 3 AA1 Menú anterior Pág. 3 Área 1 AA2 * Desact., Pres, VMesp, CO2, O2, Bal, AA1, AA2, CAM, N2O, VTesp, Espont, Pmedi., Área 2 N2O fr+co2, Compl...
  • Página 108 Aisys Carestation Colores y unidades Colores Peso kg kg o lb CO2 % %, kPa o mmHg Presión suministro de gas kPa psi, kPa o bar Pva cmH2O kPa, hPa, cmH2O, mmHg o mbar Menú anterior Colores Pva Amarillo Amarillo, blanco, verde, rojo o azul Flujo Verde Amarillo, blanco, verde, rojo o azul Resp Blanco...
  • Página 109 Índice alfabético Acumulación de agua Instal./Servicio evitar 3-6 contraseña 6-2 menú 6-2 Botella instalación 1-13 Limpieza avisos de cuidado 2-2 Limpieza del condensador 2-31 Calibración 100% O2 3-5 21% O2 3-5 Modo de usuario avanzado 6-1 célula de O2 3-5 Modos de ventilación 5-17 prueba de retroiluminación 3-6 control por presión 5-18...
  • Página 110 Aisys Carestation Recipiente absorbente 2-30 configuración 1-3 desinfección 2-30 limpiar 2-30 llenado 1-6 retirar 1-5 Regulador de succión 1-12 Sensores de flujo 2-3 impedir la condensación de agua 3-6 limpieza y esterilización 2-5 Sistema de evacuación de gases anestésicos retirar el filtro del receptor 2-29 retirar el receptor 2-27 Sistema de respiración desmontar 2-9...
  • Página 111: Garantía

    Garantía Datex-Ohmeda vende este producto con las garantías que se establecen en los siguientes párrafos. Dichas garantías sólo se otorgan con relación a la adquisición de este producto, en calidad de mercancía nueva, directamente a Datex-Ohmeda o a un distribuidor autorizado de Datex-Ohmeda, concediéndose asimismo estas mismas garantías al comprador del producto, siempre que la compra se haya efectuado con un propósito diferente al de la reventa.
  • Página 112 Aisys Carestation User’s Reference Manual Spanish 1011 0580 000 This translation 03 05 100 18 05 02 is based on Printed in USA 1011 0576 000 ©Datex-Ohmeda, Inc. 03 05 100 18 05 02 All rights reserved...

Tabla de contenido