IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always 6. Always use the proper needle plate, The wrong plate can be followed, including the following: cause the needle to break. Read all instructions before using this sewing machine. 7.
IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre de coser. precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: 6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel de morceaux de tissu ou de charpie. toujours prendre des précautions pour la sécurité; elles 5. Garder les doigts à l'écart de toute partie mobile. Porter une comprennent les suivantes: attention particulière dans la zone voisine de l'aiguille de la Lire toutes les instructions avant l'utilisation de la machine à...
Félicitations Como propietario/ a de una nueva Vous voici à présent propriétaire d'une As the owner of a new Singer sewing máquina de coser Singer, ud acaba de machine à coudre Singer et en cette machine, you are about to begin an iniciar una gran oportunidad para plasmar qualité, vous allez vous lancer dans une...
List of contents Principal parts of the machine...........2/4 Sewing on buttons..............46 Accessories..................6 How to sew buttonholes (one-step buttonhole)......48 Installing the snap-in sewing table ..........8 Left and right side balance for buttonhole ........50 Connecting machine to power source........10 Zippers and piping..............52 Changing the bulb ..............12 Sewing with the optional hemmer foot ........54 Two-step presser foot lifter/...
Página 7
Indice Detalles de la máquina..............3/5 Punto de sobreorillado elástico ..........45 Accessories..................7 Cosido de botones ..............47 Instalación de la mesa de coser convertible ........9 Cómo coser ojales (ojales de un solo paso) ......49 Conexión de la máquina a la fuente Balance a izquierda y derecha para coser ojales ......51 de alimentación eléctrica............11 Cremalleras y ribetes ..............53...
Página 8
Table des matières Composants principaux de la machine à coudre ......3/5 Pose des boutons ..............47 Accessoires..................7 Comment faire des boutonnières Installation de la tablette de couture amovible ......9 (boutonnières en une étape) ..........Branchement de la machine à une source d'alimentation..11 Équilibrage gauche et droit pour boutonnière ......51 Chagement de l'ampoule ............13...
Detalles de la máquina Composants principaux de la machine à coudre Disco de tensión Ajuste del prensatelas de presión Molette de commande de tension Palanca tensora del hilo Commande de réglage de pression du pied-presseur Cortahilos Manette de relevage du fil Prensatelas Coupe-fil Placa de la aguja...
Página 11
Principal parts of the machine 15. Horizontal spool pin 16. Bobbin winder 17. Handwheel 18. Pattern selector dial 19. Power and light switch 20. Main plug socket 21. Bobbin thread guide 22. Upper thread guide 23. Face plate 24. Handle 25.
Página 12
Detalles de la máquina Composants principaux de la machine à coudre Portabobinas Bobinadora Axe horizontal et porte-bobine Volante Bobineur Disco selector de dibugo Volant Interruptor principal y de la luz Sélecteur règle-point Enchufe de conexión a la red Interrupteur d'alimentation et d'éclairage Guía del hilo superior Prise de branchement du fil d'alimentation Guía de la devanada...
Accessories Standard a ccessories (1) a. All purpose foot b. Zipper foot 006806008 006905008 006171008 006914008 Buttonhole foot Button sewing foot Seam ripper/ brush Seam guide Pack of needles Spool holder i . Bobbin (3x) j. L-screwdriver Optional accessories (2) (These 10 accessories are not supplied with this machine;...
(Ces 10 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. embargo, están disponibles como accesorios especiales a cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire Singer) través de su distribuidor local.) k. Second axe de bobine Segundo perno de la canilla l.
Installing the snap-in sewing table Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, lift up at the point of the arrow. (2)
Instalación de la mesa de coser convertible Installation de la tablette de couture amovible Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y empújela Maintenir la tablette en position horizontale et la pousser dans en la dirección de la flecha. (1) la direction de la flèche.
Connecting machine to power source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed.
Conexión de la máquina a la fuente de Branchement de la machine à une source alimentación eléctrica d'alimentation Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Brancher la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la machine est Esta máquina está...
Changing the bulb Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B).
Cambio de la bombilla Changement de l'ampoule Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando el Débrancher la machine de l'alimentation électrique en enlevant conector desde la toma de corriente. la prise! Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios Remplacez cette dernière une ampoule de 10 watts (110- (tensión de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V...
Two-step presser foot lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a high rise position for easy positioning of the work. (A) Adjusting presser foot pressure The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight).
Levier de levage du pied presseur à deux Elevador del prensatelas de dos tiempos niveaux Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le de la labor (A).
Attaching the presser foot shank Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) Attaching the presser foot Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) Raise the lever (e).
Montaje del portaprensatelas Fixation du support de pied presseur Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas (b) Soulever la tige du pied-presseur (a) avec le dispositif de levage según se ilustra. du pied-presseur puis fixer son support (b) comme illustré en. (1) Montaje del prensatelas Fixation du pied-presseur Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté...
Winding the bobbin - Place thread and spool holder onto spool pin (1). For smaller spools of thread place spool holder with small side next to spool. (2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs.
Devanado de la canilla Remplissage de la canette - Coloque el hilo y el portacarrete en el pasador del carrete (1). - Placer le fil et le porte-bobine sur l'axe de la bobine (1). Para carretes de hilo más pequeños, coloque el portacarrete Si la bobine est plus petite, placer le porte-bobine avec le con el lado pequeño cerca del carrete (2).
Inserting the bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Open the hinged cover (1) - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow) (3).
Insertion de la canette Colocación de la canilla La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y Attention: sacar la canilla. Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position ("O") avant d'insérer ou de retirer la canette. - Abrir la tapa con charnela. (1) - Abrir tapa de la caja de bobina (a) y quitar la caja de bobina.
Inserting and changing needles Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
Remplacer l'aiguille régulièrement, plus particulièrement si elle de desgaste y origina problemas. Para mejores resultados de la indique des signes d'usure et cause des problèmes. Pour costura, utilice siempre agujas originales de Singer. obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des aiguilles fabriquées par Singer.
Threading the upper thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. - Start by raising the needle to its highest point (1), and also raise the presser foot to release the tension discs. (2) Note: For safety, it is strongly suggested you turn off the power before threading.
Enhebrado del hilo superior Enfilage supérieur Se trate de una operación sencilla pero es importe realizarla Cette opération est simple. Néanmoins, il est important de l'exécuter correctement sous peine de faire éventuellement face à correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios problemas plusieurs problèmes de couture.
Automatic needle threader -Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top.
Enfileur automatique d'option Enhebrador automático de la aguja - Eleve la aguja a su posición más alta. - Relever l'aiguille à la position la plus élevée. - Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su - Appuyer sur (A) le plus que possible. recorrido.
Thread tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4" To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B.
Tensión del hilo Tension du fil Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Adjuste de la tensión del hilo básica: "4" Réglage de base pour la tension du fil: "4" Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número Pour augmenter la tension, tourner la molette sur une valeur más alto.
Raising the bobbin thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through the needle plate hole (2). Lay both threads to the back under the presser foot.
Elevación del hilo de la canilla Pour remonter le fil de canette Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante (1) Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) hacia usted (a izquierdas) bajando y luego elevando la aguja. vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever l'aiguille.
Reverse sewing To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forwards again. Removing the work Turn the handwheel counterclockwise to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind the needle and presser foot.
Coser para atrás Couture en sens inverse Para fijar el comienzo y el final de la costura, presione la Afin de renforcer le début et la fin d'une couture, mettre en palanca de mando de coser para atrás. position basse la commande d'inversion de couture. Faire quelques points en sens inverse.
2. When sewing with twin needles, the stitch width dial should be set at less than "3". 3. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 4. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at first thread breakage or skipped stitches.
2. Cuando cosa con agujas dobles, el disco selector de ancho de puntada debe ajustarlo a menos de "3". 3. Para mejores resultados de la costura, utilice solamente agujas Singer originales. 4. Cambie la aguja con frecuencia (aproximadamente cada dos prendas) y/ o a los primeros hilos rotos o faltas de puntadas.
2. Lors d'une couture faite avec une aiguille jumelée, la largeur du point doit être réglée sur une valeur inférieure à "3" au moyen de la molette de commande de largeur de point. 3. Pour de meilleurs résultats, n'utiliser que des aiguilles authentiques Singer. 4. Remplacer l'aiguille souvent (approximativement, pour chaque travail de couture de vêtement) et/ ou en cas de bris ou de points manqués.
How to choose your pattern straight stitch select pattern " " with pattern selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length dial. zigzag stitch , select pattern " " with pattern selector dial. Adjust the stitch length according to the fabric being used.
¿Cómo seleccionar su dibujo? Comment choisir vos points Para punto recto , seleccione el dibujo " " con el disco selector Pour les points droits , choisir le type " " avec le sélecteur de dibujo. Ajuste el largo de la puntada con el disco règle-point.
Straight stitching Turn the stitch selection dial so that the pointer is set to the straight stitch position. Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be. For a fine stitch set length at "1" or "2".
Couture au point droit Punto recto Gire el disco selector de la puntada, de modo que la pantalla de Tournez le sélecteur règle-point jusqu'à ce que l'écran montre la puntada indique la posición del punto recto. la position du point droit. En terminos generales, cuanto más grosor tenga la tela, el hilo En général, plus épais seront le tissu, le fil et l'aiguille, plus long y la aguja, más larga debería ser la puntada.
Blind hem/ Lingerie stitch * The blindhem foot is an optional accessory not supplied with this machine. For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem/ lingerie for firm fabrics. Set the machine as illustrated in a, b and c. Note: It takes practice to sew blind hems.
Dobladillo / Punto de lencería Ourlet invisible et point de lingerie * El pie para puntada ciega es un accesorio opcional no * Le pied pour ourlet invisible est un accessoire optionnel qui suministrado con su máquina. n'est pas fourni avec votre machine. Para dobladillos, cortinas, pantalones, faldas, etc.
Overedge stitches * The overcasting foot is an optional accessory not supplied with your machine. Seams, neatening, visible hems. Standard overlock For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (a) Double overlock stitch For fine knits, handknits, seams. (b) All overedge stitches are suitable for sewing and overcasting edges and visible seams in one operation.
Punto de sobreorillado elástico Point surfil * El prensatelas para sobrehilar es un accesorio opcional no * Le pied pour surfil est un accessoire optionnel qui n'est pas suministrado con su máquina. fourni avec votre machine. Costura, sobrehilar dobladillos visibles. Coutures, finitions, ourlets visibles.
Sewing on buttons Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change presser foot to button sewing foot. (2) Position the work under the foot. Place the button in the desired position and lower the foot. Set the pattern selector knob on "...
Cosido de botones Pose des boutons Deslice el control del transportador de dientes al lado derecho Déplacer le contôle de pied à droit pour baisser le système para bajar los dientes. (1) d'enfilage.(1). Combie el prensatelas al especial para coser botones. (2) Pied pour la pose de boutons (2).
How to sew buttonholes (one-step buttonhole) Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and interfacing. Making a Buttonhole 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric.
Comment faire des boutonnières Cómo coser ojales (ojales de un solo paso) (boutonnières en une étape) Confeccionar ojales es un proceso sencillo que proporciona resultados fiables. Sin embargo, se recomienda encarecidamente La pose de boutonnière est un processus simple qui assure des résultats realizar siempre un ojal de práctica en una muestra de su tejido e fiables.
Left and right side balance for buttonhole Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by buttonhole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position. (between "+" and "") If the stitches on the left side of the buttonhole are too close together, turn the dial to the left (+).
Balance a izquierda y derecha para Équilibrage gauche et droit pour coser ojales boutonnière La densidad de la puntada en los lados derecho e izquierdo La densité des points de part et d'autre de la boutonnière peut del ojal puede ajustarse por el mando de control del balance être réglée au moyen du sélecteur d'équilibrage de boutonnière.
Zippers and piping Set the machine as illustrated. Dial selector on " " Set machine as illustrated on the left. Set stitch length control between "1" - "4" (according to thickness of fabric). Change to zipper foot. (1) The zipper foot can be attached right or left, depending on which side of the foot you are going to sew.
Cremalleras y ribetes Fermeture et ganse Coloque el disco selector de dibujo a " ". Régler le sélecteur de points à " " Cambie al prensatelas para cremalleras. (1) Changer le pied de fermeture. (1) Ajuste el control del largo de la puntada entre "1" - "4" (de Le pied pour fermeture à...
Sewing with the optional hemmer foot * The hemmer foot is an optional accessory not supplied with your machine. For hems in fine or sheer fabrics. Set the stitch pattern dial to " " Change to optional hummer foot. Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem, turn under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches to secure.
Coser con el pie para ruedos opcional Couture à l'aide du pied pour ourlet rouletté optionnel * El pie para ruedos es un accesorio opcional no suministrado con su máquina. * Le pied pour ourlet rouletté est un accessoire optionnel qui n'est pas fourni avec votre machine.
Straight stretch stitch and Ric Rac stitch Straight stretch stitch Set the stitch pattern dial to " ". Used to add triple reinforcement to stretch and hardwearing seams. Set the stitch length dial to "4". Ric Rac stitch Set the stitch pattern dial to " ".
Selección de puntos Points droit élastiques et points Ric Rac Triple punto recto Points droits élastiques Ponga el disco selector de dibujo en " ". Régler le sélecteur de modèles à " ". Pour ajouter un renforcement triple aux joints solides. Para resistente de costura.
Honeycomb stitch Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set stitch pattern selector on " ". Set machine as illustrated on left. This stitch can be used for all types of jersey and woven fabrics. When using honeycomb stitch pattern for hemming sew at 1cm (1/4") from the fabric edge and trim the surplus fabric.
Punto en nido de abeja Point nid d'abeille Para costuras, dobladillos, camisetas de manga corta, ropa Joints, ourlets, T-shirts, sous-vêtement, etc. interior, etc. Régler la mchine comme indiqué. Ajuste la máquina según se ilustra. Régler le sélecteur de modèles à " ".
Multi-stitch zig-zag Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges. Set the stitch pattern dial to " ". Set machine as illustrated on left. Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches. (1) When mending tears, it is advisable to use a piece of backing fabric to reinforce.
Multipunto en zig-zag Point zigzag multipoints Para cosido de encaje y elástico, zurcido, remiendos, refuerzos Pour la couture de dentelle et des élastiques, le reprisage, le raccommodage, la pose de pièces, le renforcement de bordures. y presillas. Régler le sélecteur de point à " ".
Sewing with the optional cording foot * The cording foot is an optional accessory not supplied with your machine. Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. In addition to zig zag, various other stitches are suitable for sewing on cord, e.g. blindhem, multi-stitch zig zag, and selected decorative stitches.
Coser con el prensatelas de cordoncillo Couture à l'aide du pied pour cordon opcional optionnel *El prensatelas de cordoncillo es un accesorio opcional no * Le pied pour cordon est un accessoire optionnel qui n'est pas suministrado con su máquina. fourni avec votre machine.
Free motion darning * The darning foot is an optional accessory not included with your machine. Move the drop feed control to right to lower the feed dogs. Set the pattern selector dial to " ". Remove the presser foot clamp. (1) Attach the darning foot to the presser foot holder.
Zurcido de brazo libre Raccommodage avec mouvement libre * El prensatelas zurcidor es un accesorio opcional no * Le pied de raccommodage est un accessoire d'option dont suminstrado con su máquina. votre machine n'est pas équipée. Ponga el selector del dibujo eno " ".
Practical stitches Set the machine as illustrated. Turn the switch width dial and stitch length dial to suit the fabric and application. Shell stitch (a) For decorative edges. Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics. The wider part of the stitch should go just over the folded edge of the fabric to create the shell effect.
Puntadas de utilidad Points utilitaires Seleccione el dibujo deseado con el disco selector de dibujo. Utiliser le pied tout usage pour tous ces points. Gire el disco del largo de la puntada que se ajuste a la tela y a Voir le schéma pour un exemple de point.
Darning - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn stitch selector to straight stitch, center needle position. - Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. - Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the lever.
Zurcido Raccommedage - Gire el disco regulador del largo de puntada al largo deseado. - Régler le sélecter longueur de point à la longueur désirée. - Gire el selector al punto recto, posición central de la aguja. - Régler le sélecteur de points à point droit, position d'aiguille centrale.
Attaching lace - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn the stitch selector to straight stitch, center needle position. - Fold in the edge of the fabric (approximately 6 mm 1/4"). - Place the lace under the folded edge of the fabric allowing it to under lap the fabric slightly as required by the pattern of the lace.
Pose de dentelle Cómo pegar encajes - Gire el disco selector del largo de puntada al largo deseado. - Régler le sélecter longueur de point à la longueur désirée. - Gire el selector al punto recto, posición central de la aguja. - Régler le sélecteur de points à...
Applique and blindstitch applique Position applique piece on background fabric. Align needle so that it pierces background fabric along the outside edge if the applique. Lower presser foot. If using a blindhem foot, align the lip of the blindhem foot guide so that it sits directly under the edge of the applique.
Puntada y aplicación invisible Appliqué et appliqué invisible Ponga la aplicación sobre la tela. Alinee la aguja para que Placer l'appliqué sur le tissu de fond. Aligner l'aiguille et penetre bien a lo largo del orillo de la aplicación. Baje el abaisser-la dans le tissu au bord de l'appliqué.
Monogramming and embroidering with embroidery hoop* Drop the feed dogs. (Note: Stitch length cannot be controlled with dial) - Set the machine as illustrated above. - Remove the presser foot and the presser foot holder. - Lower presser foot lever before starting to sew. - Adjust the stitch width according to the size of lettering or design.
Creación de monogramas y recamado Pose de monogramme et broderie en con aro de bordar* utilisant un cercle à broder* Baje los dientes del transportador (NOTA: El largo no puede Escamotez les griffes d'entraînement. (Note: la longueur de controlarse con el disco) point ne peut pas être commandée avec le sélecteur) - Ajuste la máquina según se ilustra.
Quilting functions * The quilting foot is an optional accessory not supplied with this machine. Stippling is free motion quilting where you hoop the fabric and guide it by hand, allowing you to stitch in any direction. For template quilting transfer a design from a template (plastic stencil) to your fabric and then stitch following the outline.
Para acolchar Fonctions de courtepointe * El prensatelas zurcidor es un accesorio opcional no * Le pied double entraînement est un accessoire optionnel qui suminstrado con su máquina. n'est pas vendu avec cette machine. El punteado es un movimiento para acolchonar en donde usted Pour Piqûre Libre, placer le tissu dans un cerceau et piquer à...
Gathering * The gathering foot is an optional accessory not supplied with this machine. Set the pattern selector as illustrated. 1. Attach the gathering foot. 2. Sew a single row or multiple rows of straight stitches. 3. If more gathering is required, loosen the upper thread tension to below 2 so that the lower thread lies on the under side of the material.
Para fruncir Fronçage * El pie fruncidor es un accesorio opcional no suminstrado con * Le pied double entraînement est un accessoire optionnel qui su máquina. n'est pas vendu avec cette machine. Ponga el selector del dibujo tal como se ilustra. Régler le sélecteur de points tel qu'illustré.
The evenfeed foot optional accessory * The evenfeed foot accessory is optional. It is not included with this machine. Always try to sew first without the evenfeed foot accessory which should be used only when necessary. It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam when using the standard, regular foot on your machine.
Accesorio de presión compacta opcional Pied double entraînement * Este prensatelas zurcidor es un accesorio opcional no suminstrado con * Le pied double entraînement est un accessoire optionnel qui n'est su máquina. pas vendu avec cette machine. Toujours tenter de coudre d'abord sans utiliser le pied double Siempre trate de coser primero este accesorio que sólo ha de usarse entraînement qui doit être employé...
Maintenance Attention: Disconnect the machine from the electrical supply by removing the plug from the main socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electrical supply. Remove the needle plate: Turn the handwheel until the needle is fully raised. Open the hinged front cover and unscrew the needle plate screws with the screw driver (1).
Mantenimiento de la máquina Entretien de la machine Pour retirer la plaque à aiguillé, mettre l'aiguille en position Atención: haute en tournant le volant. Ouvrir le couvercle d'accés. Avec le Antes de la limpieza desconectar la máquina quitando el tournevis, desserrer les 2 vis (1) et enlever la plaque à aiguille. enchufe de la red eléctrica.
Trouble shooting guide Problem Cause Correction Upper thread breaks 1.The machine is not threaded correctly. 1.Rethread the machine. 2.The thread tension is too tight. 2.Reduce the thread tension. (lower number) 3.The thread is too thick for the needle. 3.Select a larger needle. 4.The needle is not inserted correctly.
Eliminación de averías Problema Causa Correció El hilo superior se 1.La máquina está mal enhebrada. 1.Enhebrar la máquina correctamente. rompe 2La tensión del hilo es demasiado fuerte. 2.Disnminuir la tensión del hilo superior. (número menor) 3.El hilo es demasiado grueso para la aguja. 3.Usar una aguja más gruesa.
Guide de dépannage Problème Cause Solution Bris du fil 1. La machine n'est pas correctement enfiler. 1. Réenfiler la machine. supérieur 2. La tension du fil est trop élevée. 2. Réduire la tension. (valeur inférieure) 3. Le fil est trop gros pour l'aiguille. 3.