Enlaces rápidos

»Uni 2/4«
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksanwijzing
Mignon AA
Bitte stets paarweise laden!
Micro AAA
Please charge pairs of batteries!
Steckerladegerät
Akkutyp
NiCd/NiMH
empf. Kapazität
AAA Micro
2 / 4
ab 200 – 1200 mAh
AA Mignon
2 / 4
ab 500 – 2400 mAh
Das Steckerladegerät Uni 2/4 »SlimLine« ist für wiederaufladbare NiCd/NiMH Akkus der Größen Mignon
AA bzw. Mikro AAA geeignet!
Die Ladezeiten für Akkus können Sie anhand der folgenden Tabelle errechnen:
Ladezeit = Akkukapazität (mAh x 1,4): Ladestrom
Bitte beachten Sie vor der Inbetriebnahme folgende Punkte:
• Beiliegende Akkus vor Gebrauch nachladen!
l
• Die Mignon AA sowie die Mikro AAA Akkus werden nur paarweise zu 2 oder 4 Stück geladen.
Werden nur 2 Akkus geladen, diese in die beiden vorderen oder in die beiden hinteren Ladeschächte
L
einlegen.
Pro Paar nur Akkus gleicher Baugröße laden. Die Akkus können auch kombiniert geladen werden:
z.B: 2 Akkus der Größe Mignon AA in den vorderen Ladeschächten und 2 Akkus Mikro AAA in
¬
den beiden hinteren Ladeschächten.
Die linke LED zeigt sicheren Kontakt für die beiden vorderen Ladeschächte und die rechte LED für die
beiden hinteren Ladeschächte.
Die beiden LED´s schalten aber bei vollen Akkus nicht ab.
• Zum Laden von Micro AAA Akkus muß im Ladeschacht die Kontaktbrücke nach unten gedrückt
.
werden bis sie einrastet.
• Nach Ablauf der Ladezeit müssen Akkus entnommen werden, da die Akkus sonst überladen werden!
:
Akku - Hinweise:
• Eventuell beiliegende Akkus müssen vor Erstgebrauch aufgeladen werden.
• Gegebenenfalls vorhandene Isolierstreifen zwischen Akkus und Ladegerät bitte entfernen.
• Akkus erreichen erst nach mehreren Lade/Entladezyklen ihre volle Kapazität!
• Nur entladene Akkus (Zellenspannung ca. 0,9V, ggf. mit Voltmeter prüfen) neu aufladen, erhöht
die Lebensdauer der Akkus Tiefentladung sollte bei Akkus vermieden werden.
• Akkus nicht restlos z.B. mit Taschenlampen entladen, dies zerstört sie.
• Akkus entladen sich selbst. Je wärmer die Umgebungstemperatur um so schneller.
• Akkus bei 2 bis 8 Grad lagern, z.B. im Kühlschrank.
• Unbrauchbare Akkus gehören in die Sammelbehälter des Handels oder der Gemeinden,
nicht in den Hausmüll!
Sicherheitshinweise:
• Bitte nie alkalische oder herkömmliche Einwegbatterien laden, da bei diesen Explosionsgefahr
besteht!
• Wir empfehlen Ihnen, nur hochwertige Markenakkus zu benutzen, da diese eine lange
Funktionsdauer und viele Lade-/Entlade-Zyklen gewährleisten.
• Kontakte von Ladegerät/Netzgerät nicht kurzschließen!
• Gerät nur in trockenen Räumen verwenden, vor Feuchtigkeit und Staub schützen.
• Ladegerät/Netzgerät vor starker Hitze schützen, nicht zudecken und für ausreichende Umlüftung
sorgen.
• Defekte Netzgeräte oder Lader nicht mehr benutzen und nicht öffnen. Reparatur nur durch den
autorisierten Fachmann.
• Gerät nur mit trockenen, weichen Tüchern reinigen. Bei Nichtgebrauch Gerät vom Netz trennen.
• Dieses Gerät gehört wie alle elektrischen Geräte nicht in Kinderhände!
Cargador de enchufe
Tipo de pila recargable NiCd/NiMH
Capacidad recom.
Tiempo de carga
AAA Micro
2 / 4
desde 200 – 1200 mAh
AA Mignon
2 / 4
desde 500 – 2400 mAh
El cargador de clavija Uni 2/4 »SlimLine« está adaptado para baterías recargables NiCd/NiMH de los
tipos AA o AAA. El tiempo de carga de las baterías puede calcularse de acuerdo con la siguiente
fórmula:
Tiempo de carga = Capacidad de la batería (mAh x 1,4): corriente de carga
Antes de ponerlo en funcionamiento, tenga en cuenta los siguientes puntos:
• Hay que recargasr las baterías adjuntas antes de su uso.
• Las baterías Miñón AA y las Micro AAA sólo pueden cargarse por pares, es decir de 2 en 2 ó de 4
en 4. Si sólo se cargan 2 baterías, éstas deberán colocarse en los dos compartimentos de carga
anteriores o en los dos posteriores. Cada pareja de baterías deberá ser de la misma medida. Sin
embargo, las cargas pueden hacerse de forma combinada: por ejemplo 2 baterías Miñón AA en los
compartimentos anteriores y 2 Micro AAA en los compartimentos posteriores. El LED izquierdo
indica un contacto correcto en los dos compartimentos de carga anteriores y el LED derecho en los
posteriores. Sin embargo, los LED no se apagan cuando las baterías ya están completamente
cargadas.
• Para cargar baterías Micro AAA deberá presionarse hasta el tope el puente de contacto del
compartimento de carga.
• Una vez terminado el tiempo de carga, retirar las baterías con el fin de evitar sobrecargas.
Indicaciones sobre las pilas recargables:
• Las pilas recargables eventualmente suministradas se deben cargar antes de utilizarlas por
primera vez.
• En caso necesario, retire las tiras aislantes que pueda haber entre las pilas recargables y el cargador.
• Las pilas recargables alcanzan su capacidad máxima cuando se han cargado/descargado varias
veces.
• Cargar las pilas recargables sólo cuando están completamente agotadas (en caso necesario,
comprobar la tensión de las pilas de aprox. 0,9V con un voltímetro) aumenta la vida útil de éstas.
• Se debe evitar la descarga en profundidad de las pilas recargables.
• No se debe terminar de descargar las pilas utilizándolas con linternas, estopuede estropearlas.
• Las pilas recargables se descargan por si solas. Cuanto más alta es la temperatura ambiente, más
rápido ocurre.
• Almacene las pilas recargables a una temperatura de entre 2 y 8 grados, p. ej., en el frigorífico.
• Las pilas recargables inutilizables se deben depositar en los colectores del comercio o de las
comunidades, no en la basura doméstica.
Indicaciones de seguridad:
• Por favor, no intente cargar pilas alcalinas ni las antiguas pilas de un solo uso, ya que existe peligro
de explosión!
• Le recomendamos utilizar sólo baterías de marca de alta calidad, ya que sólo éstas garantizan una
larga vida y muchos ciclos de carga y descarga. No cortocircuite los contactos del cargado/ali-
mentador. Utilice el aparato sólo en recintos secos y protéjalo de la humedad y del polvo.
• Proteja el cargador/la fuente de alimentación del calor intenso, no los tape y procure una ventilaci-
ón suficiente.
• No vuelva a utilizar ni abrra un alimentador o un cargador defectuosos. Las reparaciones deberán
ser efectuadas sólo por personal autorizado. Limpie el aparato sólo con paños secos y suaves.
• Si no se va a utilizar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
• Atención! Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, deberá quedar fuera del alcance de
los niños.
l
Plug-in charger
Ladezeit
Ladestrom
Battery size
NiCd/NiMH
4 – 24 h
70 mA
AAA
2 / 4
4,3 – 21 h
160 mA
AA
2 / 4
The Uni 2/4 »SlimLine« plug-in charger for AA- and AAA-type rechargeable NiCd/NiMH batteries.
The battery charging time can be calculated according to the subsequent table:
Charging time = battery capacity (mAh x 1.4):charging current
Please observe the following points prior to operation:
• The supplied batteries must be recharged prior to use!
• The AA- and AAA-type batteries must be charged 2 or 4 at a time. If only 2 batteries are to be
charged, then these must be inserted in the two front charging shafts or the two rear shafts.
Battery pairs must consists of batteries of the same size.
Battery pairs of differing size can be charged at the same time, for instance 2 AA-type batteries in
the front charging shafts and 2 AA-type in the back shafts.
• The left-hand LED indicates correct battery contact for the two front shafts, and the right-hand LED
for the two back shafts. The two LED's are not switched off when the batteries are fully charged.
• To charge AAA-type batteries press the contact bridge in the charging shaft down until it locks
in place. Remove the charged batteries after the charging time has expired otherwise they will be
over charged!
Battery directions:
• Any rechargeable batteries enclosed with a product must be charged up before being used for the first
time.
• Ensure any insulation strips between batteries and charger are removed.
• Rechargeable batteries only attain maximum charging capacity once they have been charged/
discharged several times over.
• Only recharging batteries that have been discharged (with voltage of around 0.9V - check this with
a voltmeter if necessary), will increase the service life of the batteries.
• Avoid total discharge of rechargeable batteries.
Emptying batteries of all power (e.g. with torches) will damage them irreparably.
• Batteries discharge of power of their own accord. The warmer the ambient temperature, the
quicker the rate of discharge.
• Store batteries between 2 and 8 degrees celsius (in a refrigerator, for example).
• Batteries which can no longer be used should be disposed of in a designated waste container at
stores or on streets. They should not be disposed of as household waste.
Safety information:
• NEVER charge alkaline batteries or other conventional disposable batteries as this could cause an explosion!
• Use only high-quality brand batteries as only these will ensure a long service life with many
harging/discharging cycles.
• Never short-circuit the contacts of the charger/mains adapter!
• Only use the unit in dry rooms and protect it against moisture and dust.
• Protect the charger/power pack from heat; do not cover them and ensure sufficient ventilation.
• Do not use or open defective mains adapters and chargers. Repairs must only be completed by an
authorized specialist.
• Clean the unit with dry, soft cloths only. When not in use, disconnect the unit from the power supply.
• Warning! The mains adapter, just as for all electrical appliances, must be kept away from
children!
Apparachio di ricarica a spina
Corriente de carga
Tipo di batteria
NiCd/NiMH
4 – 24 h
70 mA
AAA ministilo
2 / 4
4,3 – 21 h
160 mA
Stilo AA
2 / 4
L'alimentatore a spina Uni 2/4 »SlimLine« è adatto per batterie ricaricabili NiCd/NiMH di dimensioni
AA o AAA! I tempi di carica si possono calcolare sulla base della seguente tabella:
Tempo di carica = capacità della batteria (mAh x 1,4), corrente di carica.
Prima della messa in funzione si prega di osservare i seguenti punti:
• Le batterie fornite devono essere caricate prima dell'uso!
• Le batterie mignon AA e micro AAA vengono caricate solo in coppia, cioè due o quattro insieme.
Se vengono caricate solo due batterie, inserirle nei due comparti di carica anteriori o nei due -
posteriori.
Per ogni coppia caricare solo batterie delle stesse dimensioni. Le batterie possono venire caricate
anche in combinazione: cioè 2 batterie mignon AA nei comparti anteriori e due batterie micro
AAA nei comparti posteriori.
• Il LED sinistro indica un contatto sicuro dei due comparti anteriori ed il LED di destra per i due
comparti posteriori. I due LED però non si spengono quando le batterie sono completamente cariche.
• Per la carica di batterie micro AAA bisogna premere verso il basso il ponte di contatto nel comparto
finchè esso si incastra. Alla fine della carica le batterie devono essere estratte, per evitare una
sovraccarica!
Indicazioni per le batterie:
• Le batterie eventualmente accluse devono essere caricate prima della prima messa in funzione.
• Si prega di rimuovere eventuali strisce isolanti tra le batterie e l'apparecchio.
• Le batterie raggiungono la capacità massima solo dopo molti cicli di carica e scarica.
• Ricaricare soltanto batterie del tutto scariche (controllare con il voltmetro che la tensione di rete
sia pari a ca. 0,9V), in modo da aumentarne la durata.
• Dovrebbe essere evitata una scarica eccessiva delle batterie.
• Non scaricare completamente le batterie, ad es. con lampade tascabili: tali apparecchi possono
esserne danneggiati.
• Le batterie si scaricano da sole. Questo avviene tanto più velocemente, quanto più elevata è la tem-
peratura ambiente.
• Conservare le batterie ad una temperatura tra i 2 e gli 8 gradi, ad es. in frigorifero.
• Le batterie fuori uso devono essere smaltite negli appositi contenitori presso i rivenditori o le
amministrazioni locali, e non insieme agli altri rifiuti.
Indicazioni di sicurezza:
• Per favore non caricare mai accumulatori alcalini o normali batterie monouso, dato che con essi
esiste pericolo di esplosione!
• Vi consigliamo di usare solo pregiati accumulatori di marca, dato che solo questi sono in grado di
garan tire un lungo funzionamento e molti cicli di carica/scarica.
• Non cortocircuitare i contatti di dispositivo di carca/apparecchio di rete!
• Impiegare l'apparecchio solo in ambienti asciutti, proteggerlo dall'umidità e dalla polvere
• Proteggere il caricabatterie/alimentatore da temperature elevate, non coprirlo e provvedere ad
un'aerazione sufficiente
• Apparecchi di rete difettosi e dispositivi di carica non devono essere né più usati, né aperti.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dallo specialista autorizzato.
• Pulire l'apparecchio solo con panni asciutti e morbidi. Se non si usa l'apparecchio, separarlo dalla
corrente.
• Attenzione! Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla por-
tata dei bambini!
L
Chargeur á fiche
Rec. capacity
Charging time
Charging current
Type d'accumulateur NiCd/NiMH Capacité recommandée Temps de charge Courant de charge
200 – 1200 mAh
4 – 24 h
70 mA
500 – 2400 mAh
4.3 – 21 h
160 mA
Le chargeur à fiche Uni 2/4 »SlimLine« convient pour les accus NiCd/NiMH rechargeables des
tailles Mignon AA ou Micro AAA. La durée de charge des accus peut être déterminée à l'aide du
tableau suivant:
Durée de charge = capacité de l'accu (mAh x 1,4): courant de charge
Avant la mise en service, veuillez respecter les points suivants:
• Avant l'emploi, recharger les accus compris dans la livraison.
• Les accus Mignon AA ou Micro AAA ne sont chargés que par paires, c.-à-d. 2 ou 4 pièces.
En cas de charge de 2 accus seulement, les introduire dans les deux logements de charge
avant ou arrière. Ne charger que des paires d'accus de taille égale.
Il est cependant égalemen possible de charger des accus différents: Exemple: 2 accus Mignon
AA dans les logements avant et 2 accus Micro AAA dans les deux logements arrière.
Le contact sûr dans les deux logements de charge avant est signalisé par la LED gauche et,
pour les logements de charge arrière, par la LED droite.
Notez que les deux LED ne coupent pas lorsque les accus sont chargés.
• Pour pouvoir charger les accus Micro AAA, il faut enfoncer le pont de contact dans le
logement de charge jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
• A la fin de la durée de charge, retirer les accus pour éviter leur surcharge!
Accumulateurs - Remarques:
• Les batteries fournies doivent être chargées avant la première utilisation. Retirez les
éventuelles bandes d'isola tion placées entre les batteries et le chargeur!
• L es batteries n'atteignent leur capacité maximale qu'après plusieurs recharges/décharges.
• Vous prolongerez la vie de vos batteries en ne rechargeant que des batteries entièrement
déchargées.
• Une décharge totale des accumulateurs est à éviter. Ne déchargez pas totalement les
accumulateurs en les utili sant dans des lampes de poche, des montres ou des détecteurs
d'incendie, ceci est néfaste aux appareils.
• Les accumulateurs se déchargent tous seuls. Plus la température ambiante est élevée, plus
cela est rapide Conservez les accumulateurs à une température entre 2° et 8°, par exemple
dans un réfrigérateur.
• Les accumulateurs non utilisables doivent être jetés auprès de votre revendeur ou dans votre
commune; ne les jetez pas dans les ordures ménagères!
Consignes de sécurité:
• Ne jamais charger d'accus alcalins ou de piles conventionnelles: danger d'explosion!
• N ous vous conseillons de n'utiliser que des accus de marque de qualité supérieure car ce sont les
seuls qui garantissent une longue durée de vie et de nombreux cycles de charge et décharge.
• Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur/bloc secteur!
• N'utilisez l'appareil que dans des environnements secs et protégez-le de l'humidité et de la poussière.
• Protégez le chargeur/bloc d'alimentation d'une forte source de chaleur, ne le recouvrez pas
et veillez à ce qu'il ait une aération suffisante.
• Ne plus utiliser et ne pas ouvrir des blocs secteur ou des chargeurs défectueux. Ne le faites
réparer que par un spécialiste autorisé.
• Nettoyage seulement avec des chiffons secs.
• Séparer le chargeur de l´électricité s´il n´est pas utilisé.
• Tenez le chargeur hors de portée des enfants !
.
Stekkerlaadapparaat
Capacitá consogliata
Tempo di carica
Corrente di carica
Accutype
da 200 – 1200 mAh
4 – 24 h
70 mA
AAA micro
da 500 – 2400 mAh
4,3 – 21 h
160 mA
AA mignon
Het stekkerlaadapparaat Uni 2/4 »SlimLine« is geschikt voor oplaadbare batterijen Mignon AA
resp. Micro AAA! De oplaadtijden voor de batterijen kunnen aan de hand van de volgende tabel
worden berekend:
Oplaadtijd - batterijcapaciteit (mAh x 1,4): laadstroom
Voor de ingebruikneming s.v.p. de volgende punten in acht nemen:
• De meegeleverde batterijen voor ingebruikneming naladen!
• De Mignon AA- alsmede de Micro AAA-batterijen worden uitsluitend paarsgewijs per 2 of per
4 stuks geladen.
Wanneer er slechts 2 batterijen worden opgeladen, worden deze in de beide voorste of in de
beide achterste laadschachten gelegd.
Per paar uitsluitend batterijen van hetzelfde formaat opladen.
De batterijen kunnen ook gecombineerd worden opgeladen. Bijv. 2 Mignon AA-batterijen in
de voorste laadschachten en 2 Micro AAA-batterijen in de beide achterste laadschachten.
• De linker LED geeft het contact voor de beide voorste laadschachten aan en de rechter LED
geeft het contact voor de beide achterste laadschachten aan. De beide LED's worden niet
uitgeschakeld wa neer de batterijen volgeladen zijn.
• Om Micro AAA-batterijen op te laden moet de contactbrug in de laadschacht naar beneden
worden gedrukt tot deze inklikt. Na afloop van de laadtijd moeten de batterijen uit de
schachten worden genomen daar deze anders overbelast worden.
Batterijen - aanwijzingen:
• Eventueel meegeleverde batterijen dienen voor het eerste gebruik te worden opgeladen.
• Eventuele isoleerstroken tussen batterijen en oplader moeten verwijderd worden.
• Batterijen bereiken pas na herhaald opladen/ontladen hun maximale capaciteit!
• Door alleen ontladen batterijen (spanning ca. 0,9V, evt. met voltmeter controleren) op te laden,
wordt de levensduur van de batterijen verlengd Diepontlading moet bij batterijen worden
vermeden. Batterijen niet ontladen in bijv. zaklantaarns. Deze raken hierdoor beschadigd.
• Batterijen ontladen automatisch. Hoe hoger de omgevingstemperatuur, des te sneller verloopt
het ontlaadproces. Batterijen bij 2 tot 8 graden bewaren, bijv. in de koelkast.
• Onbruikbare batterijen worden afgevoerd in een speciale afvalbak of bij de gemeente.
• Niet bij het huisvuil!
Veiligheidsinstructies:
• S.v.p. nooit alkalische accu's of gebruikelijke wegwerpbatterijen opladen, daar hierbij explo-
siegevaar estaat!
• Wij raden u aan alleen hoogwaardige accu's van een goed merk te gebruiken daar alleen
deze een lange levensduur en vele laad-/ontlaadcyclussen garanderen.
• Contacten van laadapparaat/netadapter niet kortsluiten!
• Apparaat alleen in droge ruimtes gebruiken, tegen vocht en stof beschermen.
• Oplader/voedingsadapter beschermen tegen hitte, niet afdekken en voor voldoende ventilatie
zorgen
• Defecte netadapters en laders niet meer gebruiken en niet openen. Reparatie uitsluitend door
een geautoriseerde vakman laten doorvoeren. Apparaat met een droge en zachte doek reini-
gen.
• Stekker bij niet-gebruik uit het stopcontact trekken.
AAA R3
2 / 4
à partir de 200 – 1200 mAh
4 – 24 h
70 mA
AA R6
2 / 4
à partir de 500 – 2400 mAh
4,3 – 21 h
160 mA
NiCd/NiMH
Vermogen
Oplaadtijd
Laadstroom
2 / 4
vanaf 200 – 1200 mAh
4 – 24 h
70 mA
2 / 4
vanaf 500 – 2400 mAh
4,3 – 21 h
160 mA
¬
:
loading

Resumen de contenidos para Hama Uni 2/4

  • Página 1 4,3 – 21 h 160 mA El cargador de clavija Uni 2/4 »SlimLine« está adaptado para baterías recargables NiCd/NiMH de los L'alimentatore a spina Uni 2/4 »SlimLine« è adatto per batterie ricaricabili NiCd/NiMH di dimensioni Het stekkerlaadapparaat Uni 2/4 »SlimLine« is geschikt voor oplaadbare batterijen Mignon AA tipos AA o AAA.
  • Página 2 500 – 2400 mAh 4,3 – 21 h 160 mA Netstikopladeren Uni 2/4 ”Slimline” er egnet til genopladelige NiCd/NiMH batterier af størrelsen mignon AA eller mikro AAA! Batteriernes ladetid kan beregnes ud fra følgende tabel: Ladetid = batterikapacitet (mAh x 1,4): ladestrøm Uwagi: Bemærk venligst følgende punkter før ibrugtagning:...