Descripción de los símbolos Aviso (véase el Manual de usuario) Registro CE 0123 Véase el Manual de usuario Peso del sistema médico eléctrico (kg) Referencia del producto / número de Número de serie del producto pieza Nombre y dirección del fabricante / Fe- Nombre y dirección del centro de fabri- cha de fabricación cación...
Contenido 1 INTRODUCCIÓN 1.1 Uso........................5 1.2 Indicación de uso....................5 1.3 Población usuaria prevista...................5 1.4 Población de pacientes prevista................6 1.5 Principios de funcionamiento................6 1.6 Contraindicaciones....................6 1.7 Entorno de utilización...................6 2 DESCRIPCIÓN 2.1 Definición del sistema...................8 2.2 Contenido del embalaje..................8 2.3 Descripción general....................8 2.4 Descripción detallada...................9 2.5 Descripción de la visualización................10 3 INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN...
Página 4
6.1 Agentes de limpieza y desinfección prohibidos..........38 6.2 Precauciones......................38 6.3 Agentes de limpieza y desinfección recomendados..........38 6.4 Indicaciones y protocolo de limpieza y desinfección..........38 7 PROTOCOLO DE CONTROL RÁPIDO 8 ALARMAS Y CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD 8.1 Alarmas / Acciones.....................43 8.2 Solución de problemas..................49 9 INFORMACIÓN TÉCNICA 9.1 Rendimiento.......................51 9.2 Características técnicas..................53...
■ En ambulancias, helicópteros, aviones y cámaras hiperbáricas. ■ En áreas donde exista riesgo de explosión. 1.7 Entorno de utilización El adaptador de CA/CC Amika no está pensado para su uso en el exterior (por ejemplo, en jardines o patios). AVISO ■...
Página 7
■ Si se alcanzan los límites del rango de temperatura en funcionamiento, las propiedades físicas del sistema del equipo pueden cambiar; en tal caso, es más probable que se produzcan alarmas. ■ Rango de temperatura en funcionamiento: de 10 °C a 40 °C ■...
2 Descripción 2.1 Definición del sistema El sistema Amika está formado por los siguientes elementos: ■ Bomba Amika: bomba de nutrición enteral con soporte y adaptador de CA/CC. ■ Desechables de Amika (componentes aplicados): equipos de administración. ■ Accesorios de Amika.
2.4 Descripción detallada Descripción de la bomba Leyenda Guías para el equipo de administración Ranura para la abrazadera de pinza Mecanismo de bombeo Luz indicadora de estado Panel frontal (teclado) Asa de la puerta Puerta de la bomba Etiqueta de identificación de la bomba Altavoz Raíles para instalación en el soporte de bomba Clavijas de contacto de la bomba para conexión del soporte...
Descripción del soporte de bomba Leyenda Conector del adaptador de CA/CC Asa de la abrazadera Abrazadera de la barra vertical Palanca gris de bloqueo Clavijas de contacto de la bomba para conexión del soporte (suminis- tro de energía) Etiquetas de identificación del so- porte Cerca de la entrada del cable de alimentación del soporte, descrip-...
Página 11
Icono de teclado bloqueado Icono de bloqueo de ajustes Apariencia de la pantalla de ajustes Leyenda Indicador del estado de bombeo: El bombeo está parado El bombeo está en progreso Barra de estado Flujo Volumen requerido Barra de progreso que muestra el volumen suministrado Apariencia de la pantalla de menú...
3 Instalación y extracción La instalación y la extracción solamente deberán llevarse a cabo cuando el paciente no esté conectado. 3.1 Instalación 3.1.1 Instalación global Garantizar que se mantengan las posiciones apropiadas entre el paciente, la bomba, el equipo de administración y el contenedor. AVISO ■...
3.1.2 Utilización de la abrazadera de la barra vertical El soporte se puede unir universalmente, verticalmente y hori- zontalmente. Gire la abrazadera de la barra vertical hasta la posición adecuada. 3.1.3 Colocación del soporte sobre un raíl, una barra vertical, una cama o una silla de ruedas Es necesario asegurarse de que el soporte está...
3.1.5 Colocación de la bomba Deslice la bomba hacia abajo hasta que la palanca gris de bloqueo se bloquea en la posición. 3.1.6 Conexión eléctrica Asegurarse de que el adaptador de CA/CC no está dañado y es compatible con el rango de tensión local.
3.2 Extracción 3.2.1 Extraer la bomba del soporte Apretar la palanca gris de bloqueo. Tirar de la bomba hacia arriba. 3.2.2 Extraer el soporte de bomba 3.2.3 Desconexión eléctrica 1. Retirar el adaptador de CA/CC de la toma. ■ La bomba emite un pitido cuando el adaptador de CA/CC se desconecta. ■...
Página 16
2. Retirar el adaptador de CA/CC del soporte. 3.2.4 Adjuntar / Extraer la guía rápida La guía rápida se puede adjuntar y extraer con facilidad del soporte.
■ Si la batería falla, no use el aparato. Devolver el dispositivo al representante de ventas de Fresenius Kabi lo antes posible. ■ El cambio de la batería deberá ser realizado solamente por personal técnico cualificado de acuerdo con el manual y procedimientos técnicos.
Para proteger la salud de los usuarios, adoptar procedimientos de manejo limpios y asépticos al desechar contenedores, equipos o sondas de alimentación. AVISO ■ Únicamente los equipos de administración de Fresenius Kabi pueden garantizar la fiabilidad de la bomba. Consultar los equipos de administración compatibles (véase Equipos de administración...
■ Comprobar las indicaciones de uso del equipo de administración en lo que se refiere al protocolo de nutrición, en particular para pacientes que requieran una atención especial. ■ Comprobar el equipo de administración y la integridad de la conexión del paciente antes de usar.
Página 20
2. Colocar la abrazadera de pinza usando las marcas de las flechas que indican la dirección del flujo . Insertar la abrazadera de pinza hasta oír el "CLIC" 3. En los laterales de la bomba, colocar el equipo recto dentro de las guías del mismo. AVISO Comprobar que el equipo de administración está...
■ Purgado automático: la bomba Amika llena automáticamente el equipo de administración al flujo máximo al apretar la tecla de purgado automático ■ Purgado semiautomático: la bomba Amika llena el equipo de administración al flujo máximo mientras la tecla de purgado semiautomático se mantenga presionada.
Página 22
Asegurarse de que el purgado ha finalizado correctamente antes de empezar la alimentación. Purgado automático El purgado automático puede pararse en cualquier momento: Al final del purgado automático, es posible continuar el purgado usando la función de purgado semiautomático como se define abajo. Purgado semiautomático Pulsar la tecla para acceder a los modos de purgado.
Pulsar para regresar a la pantalla de ajustes. AVISO Al final del purgado, comprobar que el equipo está correctamente purgado. 4.2.3.2 Purgado sin la bomba (Purgado manual) 1. Extraer el equipo de administración de la bomba (véase Extraer/cambiar el equipo de administración de la bomba en la página 26).
Pulsar para establecer la tasa de alimentación. ■ Ajustar volumen requerido (mL) Pulsar para programar el volumen requerido. AVISO Asegurarse de que los parámetros de alimentación son comprobados antes de comenzar la alimentación (un error de programación puede llevar a una dosis excesiva o insuficiente, o a un retraso de la terapia).
4.2.6 Terminar la alimentación ■ Detener la alimentación Cuando se ha detenido la alimentación, se pueden ajustar los parámetros de flujo y volumen deseado. Entonces, se puede reanudar la alimentación. ■ Restablecer la barra de progreso. Cuando se detiene la bomba, es posible restablecer la barra de progreso pulsando la tecla durante 2 segundos.
INFORMACIÓN ■ Durante la alimentación, la tecla no funciona: un pitido indica que no está permitido usarla, pero la alimentación continúa. ■ Cuando se apaga la bomba, se memoriza la siguiente información: – Flujo, volumen y barra de progreso en la pantalla de ajustes –...
■ Para pacientes que requieran atención especial, debe haber siempre otro equipo de administración. 1. Empujar la palanca hacia arriba para desbloquear la puerta 2. Abrir la puerta 3. Extraer el equipo de administración. Instalar un nuevo equipo de administración en la bomba (véase Instalar el equipo de administración en la página 18).
4.2.10 Alarma en silencio Para desactivar temporalmente el volumen de la alarma, pulsar Cuando se silencia una alarma de prioridad media: ■ El icono de silencio se muestra en la barra de estado. ■ Aparece el símbolo de alarma y el LED amarillo continúa parpadeando hasta que se realiza una acción correctiva.
5 Menú de la bomba INFORMACIÓN ■ Es posible acceder al menú cuando se detenga la alimentación. ■ Se emite un pitido de error cuando se presiona una tecla no permitida (no activa en pantallas específicas). ■ Durante un procedimiento, pulsar ) para validar la elección y volver a la pantalla de ajustes.
Menús Descripción Información técnica Consultar la información técnica de la bomba Navegación por los menús Pulsar y, a continuación, pulsar para desplazarse entre los submenús de manera ascendente o descendente. Pulsar para acceder al submenú. 5.2 Modo volumen requerido En esta pantalla, el modo volumen requerido está activado .
INFORMACIÓN ■ Cuando el modo volumen requerido está desactivado, el volumen requerido y la barra de progreso desaparecen de la pantalla ■ Si el bloqueo de ajustes está activado, se requiere el código de acceso para activar/desactivar el volumen requerido. 5.3 Modo noche En esta pantalla, se activa el modo noche Pulsar...
Pulsar para seleccionar el nivel de sonido y el sonido del pitido de las teclas. Pulsar para seleccionar un nivel de sonido más bajo o más alto. Pulsar para desactivar el pitido de las teclas o pulsar para activarlo. Pulsar para validar el nivel de sonido y el pitido en ON o en OFF (ajuste predeterminado en ON).
INFORMACIÓN ■ Para obtener el código de acceso, ponerse en contacto con su representante de ventas de Fresenius Kabi. ■ La activación/desactivación del bloqueo de ajustes no se modifica al apagar la bomba. ■ Cuando el bloqueo de ajustes está activado, se puede activar/desactivar el bloqueo del teclado.
5.7 Historial de la alarma Las alarmas se guardan automáticamente en la memoria de la bomba. Pulsar para visualizar las alarmas. Pulsar para desplazarse entre alarmas. INFORMACIÓN El historial de la alarma indica el tipo de alarma y el tiempo transcurrido desde que saltó.
5.8 Historial de la alimentación Pulsar para visualizar los procesos de alimentación. Pulsar para desplazarse entre alarmas. INFORMACIÓN El historial de la alimentación indica los volúmenes suministrados, el flujo asociado y el tiempo transcurrido desde su suministro. Ejemplo: un volumen de 1500 mL se administró a un flujo de 125 mL/h, hace 13 días, 2 horas y 25 minutos.
5.10 Establecer el tiempo entre dos alarmas Pulsar . Pulsar para establecer el tiempo entre dos alarmas. Pulsar para validar. INFORMACIÓN Se requiere el código de acceso para establecer el tiempo entre dos alarmas. AVISO El tiempo entre 2 alarmas se puede establecer desde 2,5 hasta 30 segundos con intervalos de 0,5 segundos.
INFORMACIÓN ■ El tiempo entre el mensaje de volumen requerido casi alcanzado y volumen requerido alcanzado se puede ajustar desde 0 hasta 59 min, con intervalos de 1 min (ajuste predeterminado de 5 min). ■ Se requiere un código de acceso para establecer el tiempo para el mensaje de volumen requerido casi alcanzado.
■ La bomba no está diseñada para ser esterilizada; este proceso puede dañarla. La bomba Amika es un dispositivo médico no estéril. ■ Es necesario limpiar la mochila Amika antes de insertar la bomba. Consúltense los documentos específicos que la acompañan.
■ La bomba y el soporte son resistentes a los agentes de limpieza recomendados (véase Agentes de limpieza y desinfección recomendados en la página 38). 6.4.1 Instrucciones de limpieza Requisitos previos ■ La bomba está apagada. ■ El cable de alimentación eléctrico y el resto de cables deben estar desenchufados. ■...
5. Repetir el paso 4 con la puerta de la bomba (la cubierta, la palanca y la puerta del contador) y el soporte (el clamp de la barra vertical, los tornillos y la cubierta). 6. Utilizar toallitas para limpiar meticulosamente todas las superficies expuestas. Se recomienda una limpieza mínima de 1 minuto (dejar que permanezca visiblemente húmedo durante 1 minuto) hasta que toda la materia orgánica se haya disuelto y eliminado.
(pantalla LCD intacta, altavoz y luces LED y de fondo). No utilizar con pantallas daña- das. 7 - Comprobar que el LED de corriente se ilumina. 8 - Extraer la bomba Amika del soporte y comprobar el símbolo de batería en la pan- talla. 9 - Instalar la bomba Amika en el soporte.
Página 42
1 - Comprobar que la bomba, el soporte y el adaptador de CA/CC no están dañados de ninguna manera. 2 - Limpiar la bomba, el soporte y el adaptador de CA/CC. 3 - Comprobar que la membrana de la bomba Amika está intacta (sin grietas ni des- gastes). Una vez al año Comprobar los siguientes mensajes y alarmas (símbolo en la pantalla, pitido, luz indicadora parpadeante)
La bomba Amika dispone de un sistema de inspección continuo que funciona tan pronto como se inicia el uso de la bomba. Se recomienda que el usuario esté ubicado frente a la bomba Amika, para una mejor visibilidad de la pantalla de alarmas.
Led amarillo parpadeante Alarma funcional La alimentación se detiene y sonido de alarma (secuen- (Alarma de prioridad me- cias de 3 pitidos) dia) Led rojo parpadeante y so- Alarma técnica La alimentación se detiene nido de alarma (secuencias (Alarma de prioridad alta) de 10 pitidos) Led rojo parpadeante y so- Alarma técnica de error...
Página 45
■ Comprobar que está usando el equipo adecuado (solo equipos de administración de Amika). ▷ Véase Instalar el equipo de adminis- tración en la página 18. El área donde la abrazadera de pinza ■...
Página 46
Símbolo Significado Acciones Oclusión distal La trayectoria inferior del flujo está ■ Abrir la puerta, comprobar la insta- bloqueada después de la bomba, del lación del equipo, cerrar la puerta. lado del paciente. ▷ Véase Instalar el equipo de adminis- tración en la página 18.
Página 47
Control de funciones Símbolo Significado Acciones Prioridad baja: el símbolo de la batería se muestra de color amarillo fijo Voltaje mínimo de la batería no dispo- Este mensaje aparece 30 min antes Batería vacía nible. de la alarma de batería vacía. fijo ■...
Símbolo Significado Acciones Alarma técnica Se muestra un código de alarma técni- ■ Anotar el código de error técnico ca con el dibujo de alarma de error de (Err xyz). la bomba. ■ Para desactivar alarmas técnicas, pulsar durante 2 se- gundos.
■ Ponerse en contacto con el departamento biomédico o con el re- presentante de ventas de Fresenius Kabi si el problema continúa. La variación del flujo es ■ Comprobar la configuración del equipo de administración mayor que la precisión del ■...
Página 50
■ Ponerse en contacto con el departamento biomédico o con el re- correctamente presentante de ventas de Fresenius Kabi si el problema continúa. El aparato se apaga cuan- ■ La batería está totalmente descargada: cargar la batería.
9 Información técnica 9.1 Rendimiento 9.1.1 Características esenciales Las características esenciales de la bomba se definen como sigue en condiciones operativas normales: ■ Precisión del flujo (± 7 % a 50 mL/h con agua médica); ■ Tiempo de detección de oclusión (< 6 min a 50 mL/h con agua médica). ■...
Tiempo de detección de oclusión Flujo Oclusión distal (1 m después de la Oclusión proximal (5 cm antes de la bomba) bomba) 1 mL/h 5 horas 1 hora 40 min 25 mL/h 9 min 4 min NOTA: La presión de oclusión máxima para la bomba es de 1.875 mmHg, ± 150 mmHg. 9.1.5 Precisión del volumen Precisión Límite para detectar la...
9.2 Características técnicas 9.2.1 Modo operativo La bomba Amika es un aparato reutilizable. La bomba asegura un suministro fluido en un modo de alimentación continuo, mediante pinzas de sujeción y bombeo que impulsan el líquido hasta el paciente. 9.2.2 Especificaciones del suministro eléctrico El adaptador de CA/CC debe conectarse directamente a la toma de electricidad.
Página 54
Las curvas pueden resultar útiles para determinar si los parámetros de alimentación son adecuados para programas de nutrición específicos. Equipo de administración usado: Amika Varioline Fluido empleado: agua destilada y bebida energética Fresubin (1 mL/h solamente) 9.2.6.1 Flujo mínimo: 1 mL/h Duración del muestreo: 30 segundos...
Página 55
Flujo instantáneo (1 mL/h, durante las últimas dos horas del intervalo de cambio de equipo, 24 horas) Curvas de trompeta para periodos de observación de 2, 5, 11, 19 y 31 minutos (1 mL/h durante la última hora del intervalo de cambio de equipo, 24 horas) Duración del muestreo: 15 minutos...
Página 56
Flujo instantáneo (1 mL/h, durante el intervalo de cambio de equipo, 24 horas) Curvas de trompeta para periodos de observación de 15, 60, 150, 330, 570 y 930 minutos (1 mL/h, durante el intervalo de cambio de equipo, 24 horas) 9.2.6.2 Flujo intermedio: 25 mL/h Duración del muestreo: 30 segundos Flujo intermedio instantáneo y al comienzo (25 mL/h, durante las primeras dos horas del...
Página 57
Curvas de trompeta para periodos de observación de 2, 5, 11, 19 y 31 minutos (25 mL/h durante la segunda hora del periodo de prueba) Flujo instantáneo (25 mL/h, durante las últimas dos horas del intervalo de cambio de equipo, 24 horas)
Página 58
Curvas de trompeta para periodos de observación de 2, 5, 11, 19 y 31 minutos (25 mL/h durante la última hora del intervalo de cambio de equipo, 24 horas) Duración del muestreo: 15 minutos Flujo instantáneo (25 mL/h, durante el intervalo de cambio de equipo, 24 horas)
Curvas de trompeta para periodos de observación de 15, 60, 150, 330, 570 y 930 minutos (25 mL/h, durante el intervalo de cambio de equipo, 24 horas) 9.2.7 Cumplimiento de las normativas Requisitos generales de rendimiento esencial y Cumple la norma CEI 60601-1 seguridad básica para equipos electromédicos Compatibilidad electromagnética: requisitos y Cumple la norma CEI 60601-1-2...
10 Condiciones de transporte, almacenamiento y reciclado 10.1 Condiciones de almacenamiento y transporte Durante el transporte, no se deberá retirar la bomba Amika de su barra vertical o raíl cuando lleve dispositivos de alimentación, especialmente cuando se esté procediendo a la alimentación.
(se mostrará un reloj de arena). ■ Se recomienda realizar el protocolo de control rápido de Amika al instalar el dispositivo tras el transporte, en caso de un almacenamiento prolongado o antes de usarlo con un nuevo paciente.
La bomba Amika está destinada al uso en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o el usuario de la bomba Amika deberá asegurarse de que se utiliza en este entorno en cuestión. Excepto en los casos descritos en este manual, el funcionamiento de la bomba deberá ser sistemáticamente comprobado por un operador cualificado, en caso de que la bomba se...
■ Reorientar o reubicar la bomba Amika, el paciente o el equipo perjudicial. ■ Cambiar la disposición de los cables. ■ Conectar el enchufe de la red eléctrica de Amika a una red protegida / respaldada / filtrada o directamente a un circuito SAI (fuente de alimentación ininterrumpida).
12.2 Control de calidad Por petición del hospital, se puede realizar un control de calidad Amika cada 12 meses. Un control de calidad regular (no incluido en la garantía) consiste en diversas inspecciones enumeradas en el manual técnico. Para obtener más información, es necesario consultar...
■ No deben realizarse actividades de mantenimiento cuando el dispositivo esté conectado al paciente. La vida útil de la bomba Amika es de 10 años, siempre y cuando el mantenimiento se realice correctamente tal y como se ha descrito anteriormente.
13 Información para el pedido La bomba Amika está disponible en varios países. Es necesario ponerse en contacto con el representante de ventas de Fresenius Kabi para realizar pedidos (Z0441XX). 13.1 Manual de usuario Hay varios Manuales de usuario disponibles traducidos a los idiomas locales. Ponerse en contacto con el representante comercial de Fresenius Kabi para realizar pedidos.
Página 67
**Los cables de alimentación eléctrica, los cargadores/adaptadores de CA y los enchufes adicionales deben solicitarse por separado. Cada referencia de producto incluye su propio enchufe adecuado al país. Ponerse en contacto con el representante comercial de Fresenius Kabi para realizar pedidos.
14 Glosario de términos Término Descripción °C Grado Celsius Amperio Corriente alterna Amperio-hora Amika Bomba de nutrición e hidratación enteral fabricada por Fresenius Kabi Registro CE Marca de conformidad europea CISPR Comité Internacional Especial de Perturbaciones Radioeléctricas Centímetro Decibelio DECT Telecomunicaciones Inalámbricas Mejoradas Digitalmente...
Página 69
Término Descripción Mililitro mL/h Mililitro por hora Milímetro Imagen por resonancia magnética NiMH Hidruro de níquel-metal Resonancia magnética nuclear Radiofrecuencia RFID Identificación por radiofrecuencia Segundo Sistema de alimentación ininterrumpida Voltio Voltio de corriente alterna Voltios de corriente continua Watio...
Contactos locales para el servicio de asistencia técnica Escribir los contactos aquí:...
Página 71
Este documento no puede reproducirse ni total ni parcialmente sin consentimiento por escrito de Fresenius Kabi. Amika es una marca comercial registrada de Fresenius Kabi en algunos países seleccionados.