CH-9230 Flawil 1 Correo electrónico: [email protected] BUCHI se reserva el derecho de modificar este manual cuando lo considere necesario, en particular en lo referente a la estructura, las imágenes y los detalles técnicos. Este manual de instrucciones está sujeto a derechos de autor. Queda terminantemente prohibido reproducir la infor- mación que contiene, distribuirla, utilizarla para propósitos de competencia y ponerla a disposición de terceros.
Índice Table of contents Sobre este manual Seguridad Cualificación del usuario....... . . 8 Uso adecuado .
Página 4
Índice 5.11.1 Contaminación controlada y destilación ......48 5.11.2 Desinfección ........48 5.11.3 Muestreo para la determinación del recuento de gérmenes .
Página 5
Índice 10.3 Partes del recipiente de recogida ......101 10.4 Varios .........102 10.5 Equipamiento opcional y piezas de actualización .
1 Sobre este manual Sobre este manual Este manual describe el Rotavapor R-220 SE y contiene toda la información necesaria para su manejo seguro y mantenerlo en buen funcionamiento. Está dirigido especialmente al personal de laboratorio y los operadores. Lea este manual con atención antes de instalar y poner en funcionamiento su sistema y tenga en cuenta las precauciones de seguridad, en especial las recogidas en el capítulo 2.
2 Seguridad Seguridad Este capítulo destaca el concepto de seguridad del aparato y contiene reglas generales de compor tamiento y advertencias sobre riesgos directos e indirectos relacionados con el uso del producto. Por la seguridad de los usuarios, hay que observar y seguir estrictamente todas las instrucciones y los mensajes de seguridad de cada uno de los capítulos.
2 Seguridad • Por razones de seguridad, únicamente se pueden emplear piezas de recambio originales • Utilizar el asa del matraz instalada en el baño calefactor para subir o bajar el matraz de evaporación Advertencias y símbolos de seguridad empleados en este manual PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO son palabras de señalización estandarizadas para identificar los niveles de gravedad de los riesgos relacionados con lesiones al personal y daños a la propiedad.
Página 10
2 Seguridad Peligro derivado de la electricidad Gases explosivos, entorno explosivo Nocivo para las formas de vida Elemento caliente, superficie caliente Daño del dispositivo Inhalación de substancias Substancias explosivas Substancias inflamables Elementos / contenido frágil Advertencia, elemento pesado Peligro de contaminación ambiental R-220 SE Manual de instrucciones, versión H...
Página 11
2 Seguridad No eliminar en la basura doméstica El uso de agua es obligatorio (símbolo no estándar) Llevar puesta una máscara de protección Llevar puesta una bata de laboratorio Llevar puestas gafas de protección Llevar puestos guantes de protección Peso elevado, para levantarlo es necesaria la presencia de más de una persona Información adicional del usuario Los párrafos que empiezan con NOTA incluyen información útil para trabajar con el dispositivo / software o sus componentes complementarios.
2 Seguridad Seguridad del producto Las advertencias de seguridad de este manual (como se describen en el apartado 2.4) sirven para alertar al usuario y evitar situaciones de peligro procedentes de peligros residuales proporcionando las contramedidas adecuadas. Sin embargo, se pueden derivar riesgos para los usuarios, los inmuebles y el medio ambiente si el aparato está...
2 Seguridad AVISO Riesgo de cortocircuitos y daños en el instrumento por líquidos. • No verter líquidos sobre el instrumento o sus componentes • Quitar los líquidos al instante • Asegurar que el matraz de evaporación está colocado en una posición segura para el embalaje •...
2 Seguridad 2 5 3 Medidas de seguridad personales Lleve siempre puesto equipo de protección personal como gafas, ropa y guantes de protección cuando trabaje con el aparato. Lleve puesta protección para la inhalación cuando trabaje con disolventes peligrosos y cualquier tipo de material respirable o de composición desconocida. ADVERTENCIA Muerte o envenenamiento grave por contacto o incorporación de medios nocivos al uso.
Las modificaciones en el aparato sólo se permiten tras consulta previa y con la aprobación por escrito del fabricante. Las modificaciones y actualizaciones han de ser realizadas exclusivamente por ingenieros técnicos autorizados de BUCHI. El fabricante rechazará cualquier reclamación consecuencia de modificaciones no autorizadas.
3 Características técnicas Características técnicas Este capítulo da a conocer al lector el dispositivo y sus características. Contiene una descripción general de las configuraciones de piezas de vidrio disponibles, las características técnicas, los requerimientos y los datos de rendimiento. Configuraciones y dimensiones disponibles del sistema max.
158 cm 150 cm 143 cm 3 1 1 Áreas de aplicación El Rotavapor R-220 SE está disponible en configuraciones diferentes para adaptarse a la perfección a la mayoría de las tareas de evaporación. D2 HP punto de ebullición punto de ebullición bajo / producción de espuma punto de ebullición alto...
3 Características técnicas Características técnicas Características técnicas del Rotavapor R-220 SE Datos de conexión eléctrica, monofásica Tensión 220 – 240V (1P, N, G) Frecuencia 50/60 Hz Consumo de potencia 5000 W (con 2 resistencias de 1800 W) Categoría de sobretensión Enchufe de conexión a la red integrado, conmutado 220 –...
Página 19
3 Características técnicas Características técnicas del Rotavapor R-220 SE Baño calefactor Medio calefactor Dependiendo del vataje de la calefacción 3600 W (agua u otros medios específicos de transferencia del calor) 4200 W (¡sólo agua!) 6300 W (¡sólo agua!) Capacidad del baño 20 l, sin matraz sumergido Capacidad de destilación (etanol)
3 Características técnicas Materiales utilizados Todos los materiales en contacto con el producto están conformes a la FDA. Materiales utilizados Componente Designación del material Código del material Declaraciones de seguridad y riesgo Acero inoxidable Chasis 1.4301 — Acero inoxidable Cubeta del baño, 1.4404 —...
Principio de funcionamiento de la evaporación con Rotavapor El Rotavapor R-220 SE ofrece destilaciones de etapa única eficaces y con ahorro de tiempo para aplicaciones de producción de etapa media y pequeña. El proceso se basa en la evaporación y la condensación de disolventes o el secado de polvos y pastas en un matraz de evaporación rotativo.
Página 22
4 Descripción del funcionamiento Reserva de seguridad Refrigerador con refrigerante Rango óptimo de la zona de condensación (~ 80 % Accionamiento de de la altura del refrigerador) rotación para matraz de evaporación Disolvente de evaporación Disolvente condensado Baño calefactor con líquido de calefacción Superficie de evaporación El disolvente se calienta por medio de un baño calefactor.
4 Descripción del funcionamiento Parte delantera del Rotavapor Para el Rotavapor R-220 SE se encuentran disponibles diferentes configuraciones de las piezas de vidrio. Condensador(es) Pieza de distribución Grifo de entrada manual Grifo de cierre, grande Matraz de evaporación Refrigerador de condensado...
4 Descripción del funcionamiento Esquema de entubado VAPOR TEMP. CW TEMP. LEVEL 2 LEVEL 2 RESERVE CW FLOW INPUT RS-485 RS-485 AERATE CW VALVE VACUUM VALVE FOAM DET. ALARM OUT (Type plate) AC IN 220- 240 V AC MAX. 2A R-220 SE Manual de instrucciones, versión H...
Página 25
4 Descripción del funcionamiento Circuito de vacío / gas Bomba de vacío (tipo recomendado: Para la mayoría de las aplicaciones, se usa un vacío para reducir Bomba de Vacío V-710) significativamente el punto de ebullición del contenido de líquido dentro del matraz de evaporación. 2 + 3 Ventilación / entrada de gas inerte Las válvulas de aireación en el controlador de vacío opcional y...
4 Descripción del funcionamiento 4 3 1 Enrutamiento del agua de refrigeración Ayuda mnemotécnica general para el enrutamiento del agua de refrigeración Con independencia del número de refrigeradores, la entrada de agua tiene que conectarse en orden ascendente empezando por el refrigerador más cercano al recipiente de recogida. La salida de agua es siempre el codo de conexión superior.
4 Descripción del funcionamiento 4 3 2 Enrutamiento del vacío Ayuda mnemotécnica general para el enrutamiento del vacío Con independencia de la configuración de piezas de vidrio instalada, la bomba de vacío se tiene que conectar en el extremo de la ruta de refrigeración. Dependiendo de la configuración usada, puede estar a continuación o detrás del último condensador.
Página 28
4 Descripción del funcionamiento Ejemplo 2: Conexión al controlador de vacío Sensor de temp. del vapor Conexión a la fuente de vacío Extremo de la ruta de refrigeración Ruta del vapor NOTA En el caso de que el Rotavapor no esté equipado con un controlador de vacío hay que usar una tapa ciega para cerrar el codo de conexión del controlador de vacío para conseguir una configuración hermética.
5 Puesta en marcha Parte delantera de la interface de usuario Controlador de Vacío V-850 / V-855 * Start Stop Conmutador Indicador de parámetros del de encendido / sistema y teclas funcionales apagado Temp. Heater Record Lift Rotation ON/OFF ON/OFF Botón giratorio para ajustar la DOWN...
5 Puesta en marcha Conexiones de la parte posterior CW TEMP. VAPOR TEMP. LEVEL 1 LEVEL 2 RESERVE CW FLOW INPUT RS-485 RS-485 AERATE CW VALVE VACUUM VALVE FOAM DET. ALARM OUT (Type plate) AC IN 220- 240 V AC MAX.
Página 31
4 Descripción del funcionamiento La válvula del agua de refrigeración opcional interrumpe el flujo del agua para reducir de forma eficaz el consumo de agua. Se tiene que instalar en serie detrás de la fuente de agua de refrigeración. La válvula de vacío opcional se tiene que instalar en el caso de Véase el diseño máster para comprobar la apariencia y la posición que se use una bomba de vacío de otra marca.
Página 32
Véase el manual de instruc- Conectores de bus de serie (RS485) con potencia por el ciones del(de los) dispositivo(s) conector de bus. Dispositivos BUCHI adecuados: bomba de conectado(s). vacío, controlador de vacío, refrigerador. Sensor de flujo del agua de refrigeración (opcional).
Establezca las condiciones ambientales que se describen en el apartado 3.2, características técnicas.Se puede instalar sobre una mesa con ruedas móvil prevista para ello (nº de pedido 041257) o el refrigerador BUCHI modelo F-125. Requisitos previos para la instalación: •...
5 Puesta en marcha Conexiones eléctricas El Rotavapor está destinado a la instalación fija y no está equipado con un enchufe. La instalación eléctrica tiene que realizarla un electricista o especialista equivalente en todos los casos. Después de la instalación, hay que realizar un test de seguridad eléctrica para verificar que las condiciones de seguridad del sistema como una conexión a tierra suficiente.
5 Puesta en marcha Configuración y ajustes del sensor Menú de configuración del sensor Estas instrucciones tienen validez para el menú de configuración del sensor del agua de refrigeración y los sensores del nivel conectados al campo de conexión trasero. Lift Mantenga la tecla «LIFT UP»...
5 Puesta en marcha 5 3 1 Sensores del nivel Descripción del funcionamiento: Se recomiendan los sensores capacitivos del nivel para configuraciones con dos matraces recep- tores para alcanzar una evaporación ininterrumpible durante un periodo prolongado y para grandes volúmenes. La sensibilidad de los sensores capacitivos del nivel se tiene que ajustar para detectar de forma segura el nivel de líquido entre los diferentes productos.
5 Puesta en marcha 5 3 2 Sensor de flujo del agua de refrigeración El umbral de conexión del sensor de flujo se puede ajustar conmutando el elemento del sensor arriba y abajo. CW Flow Instrucciones de ajuste • Asegúrese de que el sensor de flujo está instalado en posición vertical. Afloje el tornillo de cierre a. •...
5 Puesta en marcha 5 3 3 Sensor de espuma Descripción del funcionamiento: Se recomienda encarecidamente el uso de un sensor de espuma siempre que se usen productos que produzcan gran cantidad de espuma. Si el sensor detecta formación de espuma, la válvula de aireación del Rotavapor se abrirá...
Página 39
5 Puesta en marcha Instrucciones de ajuste • Asegúrese de que el sensor de espuma está instalado correctamente. Retire el tornillo de plástico blanco a para acceder al tornillo de ajuste del sensor. • Permita una formación suficiente de espuma. •...
5 Puesta en marcha 5 3 4 Sensor de temperatura del vapor Descripción del funcionamiento: Permite la lectura de la temperatura del vapor en el indicador del Rotavapor. Sensor de temperatura del vapor VAPOR TEMP. Instrucciones de instalación: Gire la junta con anilla a del sensor para apretar y fijar el sensor de temperatura. Inserte el enchufe del sensor en el conector «VAPOR TEMP.»...
5 Puesta en marcha 5 3 5 Sensor de temperatura del agua de refrigeración Descripción del funcionamiento: Permite la lectura de la temperatura del agua de refrigeración en el indicador del Rotavapor. Salida del condensador Sensor de temperatura del agua de refrigeración Enchufe del sensor CW TEMP.
5 Puesta en marcha Ajuste de la(s) varilla(s) de soporte Instale la abrazadera de retención en el armazón. Sujete bien el tornillo Torx manualmente. Premonte el tornillo sin cabeza con unas vueltas en la rosca lateral del brazo. Retire el tapón roscado del agujero ciego del pie del Rotavapor. Inserte la varilla corta desde arriba por la abrazadera de retención en el agujero ciego.
5 Puesta en marcha Abrazaderas del condensador Muelle plano Gire la palanca en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar / abrir la abrazadera. ¡No es necesario abrirla completamente! Empuje la junta tórica de soporte por la barra soporte. Desplace la abrazadera abierta con el lado del muelle plano por la barra soporte hasta que toque la junta tórica.
5 Puesta en marcha EasyClamps Las EasyClamps se pueden encontrar en las conexiones de las piezas de vidrio. Las EasyClamps se pueden limpiar ensambladas o desensambladas en un baño ultrasónico, p.ej. con detergente jabonoso si la limpieza es necesaria. Etapa 1 Gire en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la tuerca de mariposa...
5 Puesta en marcha Grifo de entrada El grifo de entrada permite la alimentación continua y la ventilación manual (p. ej. con formación de espuma) del matraz evaporación. El rendimiento de la alimentación se ajusta manualmente con la tuerca de mariposa. NOTA El elemento de junta de PTFE dentro del grifo es una pieza de recambio estándar y se puede cambiar fácilmente como se muestra en el dibujo que aparece a continuación.
5 Puesta en marcha Piezas de vidrio y configuraciones Todas las piezas de vidrio y accesorios originales son de primera calidad. Sin embargo, las piezas de vidrio suelen ser frágiles y tienen que ser manipuladas con el debido cuidado para que tengan una prolongada vida útil y un uso seguro.
5 Puesta en marcha mendar un detergente general. Póngase en contacto con su especialista en higiene local o su representante de BUCHI para que le recomiende el detergente adecuado para su aplicación especí- fica. Observe la lista de materiales del apartado 3.3.
5 Puesta en marcha Para el test se usó la siguiente configuración: Instrumento del test: Rotavapor R-220 SE, configuración del sistema D con Bomba de vacío V-710 y recirculador. Las dos válvulas de aireación se cerraron con un filtro aséptico Sartorius Midisart 2000, 0.45 µm ay en la linea de vacío entre la bomba y el equipo se fijó...
5 Puesta en marcha 5 11 4 Limpieza final y secado El matraz de evaporación y el receptor se vaciaron y el matraz de evaporación se enjuagó con agua. Se añadió 1,5 l de isopropanol en el matraz de evaporación y la evaporación se inició bajo las siguientes condiciones: Baño calefactor ajustado a 60 °C, vacío ajustado a 250 mbares (corresponde a un punto de ebullición del isopropanol de 50 °C), refrigerador ajustado a 7 °C.
Página 50
5 Puesta en marcha Empiece con el cabezal del distribuidor y móntelo en la caja de engranajes. Continúe con el vaso de expansión. ¡No olvide instalar en vertical! • Use el tubo de puente en forma de U para alinear de forma aproximada el primer condensador hacia el vaso de expansión.
5 Puesta en marcha 5 13 Receptor individual Salida de la configuración de las piezas de vidrio Grifo de cierre EasyClamp (DN 25) Pieza en Y EasyClamp (DN 25) Tapa roscada de ventilación Matraz receptor EasyClamp (DN 25) Válvula de escape Etapas de preparación: •...
5 Puesta en marcha Instalación principal: Conecte la rótula rectificada C720 de la pieza en Y a la salida de la configuración de las piezas de vidrio. Fije la unión con una EasyClamp (DN 25). Coloque el matraz receptor en el anillo de soporte. ➥...
Página 53
5 Puesta en marcha Receptor doble Salida de la configuración de las piezas de vidrio Grifo de cierre Pieza de Pieza de ramificación 1 ramificación 2 Tapa roscada de ventilación Matraz receptor EasyClamp (DN 25) Válvula de escape Etapas de preparación: •...
Página 54
5 Puesta en marcha Coloque el primer matraz receptor en el anillo de soporte . ➥ Mantenga el matraz receptor en posición vertical con una mano. ➡ Ajuste el anillo de soporte hasta que la rótula rectificada C720 entre el matraz receptor y la pieza de ramificación esté...
5 Puesta en marcha Instale las válvulas de escape con dos EasyClamps (DN 25). 5 14 Nivel de llenado del baño calefactor El nivel de llenado óptimo del medio de transferencia del calor en el baño garantiza el máximo rendimiento de la evaporación y un manejo seguro. El tamaño se puede ajustar dependiendo del tamaño del matraz de evaporación.
5 Puesta en marcha 5 15 Ajuste del baño calefactor para 2 resistencias de 1800 W El soporte de la resistencia está señalizado con los datos de la potencia de calefacción. El baño calefactor de la versión con 2 resistencias de 1800 W se puede llenar con diferentes tipos de medios de transferencia del calor líquidos.
Página 57
5 Puesta en marcha Requerimientos básicos del medio de transferencia del calor • No use medios corrosivos contra el baño calefactor y sus subcomponentes o el matraz de evaporación. P. ej. añada una cantidad suficiente de bórax cuando emplee agua desionizada. •...
5 Puesta en marcha 5 15 1 El agua como medio de transferencia del calor Con el baño calefactor en la posición más baja, instale el tubo de salida del drenaje de nivelación con una diferencia de nivel de > 5 cm hacia el fregadero para garantizar un drenaje seguro. Fije todas las conexiones para tubo con abrazaderas.
Página 59
5 Puesta en marcha NO conecte el grifo de reabastecimiento a la fuente de agua si usa un medio de transferencia del calor que no sea el agua (p. ej. glicerina). Al condensador VAPOR TEMP. CW TEMP. LEVEL 2 LEVEL 2 RESERVE CW FLOW INPUT...
5 Puesta en marcha Enrutamiento del tubo de abastecimiento del agua de refrigeración: ➥ Enrute el tubo por los orificios para tubos libres de las placas laterales del elevador del baño, asegúrese de que el sistema mecánico del elevador no puede curvar o dañar el tubo. ➥...
5 Puesta en marcha 5 16 Ajuste del baño calefactor para 2 resistencias de 4,2 kW y 6,3 kW El soporte de la resistencia está señalizado con los datos de la potencia de calefacción. Para las versiones con 4,2 kW y 6,3 kW sólo se puede usar agua como medio de transferencia del calor.
Página 62
5 Puesta en marcha No use agua ya que provoca la corrosión del baño calefactor y sus subcomponentes o el matraz de evaporación. P. ej. añada una cantidad suficiente de bórax cuando emplee agua desionizada. PELIGRO Riesgo de fuego por uso de medios de transferencia del calor inflamables. •...
5 Puesta en marcha 5 17 Fijación y retirada de los matraces de evaporación Los matraces de evaporación están disponibles en diferentes tipos y tamaños para cumplir todos los requerimientos de aplicación. Sin embargo, la carga máxima de la brida de rotación no puede exceder los 20 kg.
Página 64
5 Puesta en marcha Presione hacia abajo el oscilador de desbloqueo de la mitad izquierda del cuello de matraz. Abra el cuello de matraz por completo y saque con cuidado el matraz de evaporación. Utilización del soporte del matraz El asa puede aumentar el nivel de seguridad si se coloca en la parte superior del baño calefactor en el intercambio del matraz.
5 Puesta en marcha AVISO Riesgo de daños en el instrumento por conexión errónea a la red. • Las conexiones externas a la red tienen que tener el voltaje que se indica en la placa del aparato • Comprobar que la conexión a tierra es suficiente 5 18 Ajuste del cuello de matraz La estanqueidad del sistema es esencial si se trabaja con un Rotavapor.
5 Puesta en marcha de muestra. NOTA Realice el ajuste en etapas de una sola vuelta únicamente. Entretanto, compruebe que la tensión es la correcta con el matraz de evaporación vacío. 5 19 Instalación y uso del grifo de cierre El grifo de cierre proporciona un mecanismo de válvula de tres etapas con un sello de hermetización con carga de muelle.
5 Puesta en marcha 5 20 Instalación / retirada del controlador de vacío Eleve la lengüeta pequeña de plástico del conector para desbloquear la conexión. Extraiga el enchufe y ponga el extremo del cable en un lugar seguro. Retire las dos tuercas de mariposa. Quite la placa de soporte del controlador.
5 Puesta en marcha 5 21 Actualización del controlador Para actualizar un Rotavapor básico con un controlador proceda como sigue: Retire las dos tuercas de mariposa y extraiga la placa de soporte. Sustituya la caja del controlador falsa por un controlador. Retire el tapón roscado.
6 Manejo Manejo Este capítulo ejemplifica las aplicaciones normales del dispositivo y da instrucciones sobre cómo manejar el instrumento de forma correcta y segura.Véanse también las advertencias generales del apartado 2.5 «Seguridad del producto». Evaporación en tres etapas a Etapas de preparación •...
6 Manejo NOTA Para retirar los residuos de disolvente después de la evaporación, vuelva a montar el matraz de evaporación vacío, cierre el sistema y evacue el sistema a una presión muy baja. A continuación, ventile vía la salida del recipiente de recogida y la llave de llenado. Deje que el matraz gire para secar las juntas de la caja de engranajes a fondo.
6 Manejo Ventajas asociadas con temperaturas del baño de 60 °C: • El agua se puede emplear como medio calefactor (rentable, buena disponibilidad) • Consumo de energía de la calefacción comparativamente bajo equiparado con las elevadas temperaturas del baño • Tratamiento respetuoso con el producto a una temperatura moderada •...
Utilice sólo consumibles y piezas de recambio originales durante cualquier labor de mantenimiento y reparación para asegurar la garantía y el buen funcionamiento continuado del sistema. Para realizar cualquier modificación al Rotavapor R-220 SE o a sus componentes es necesario obtener primero un permiso por escrito del fabricante.
7 Mantenimiento y reparación Servicio regular y comprobaciones Para mantener el sistema en buenas condiciones de funcionamiento hay que realizar las comproba- ciones descritas en este apartado con regularidad. Las partes defectuosas o desgastadas tienen que cambiarse directamente para garantizar un uso seguro y una eficiencia óptima. 7 2 1 Estanqueidad del sistema Para evaluar la estanqueidad del sistema, evacue la unidad hasta por debajo de 100 mbar y cierre...
7 Mantenimiento y reparación 7 2 4 Armazón, baño calefactor, cables y accesorios Compruebe si el armazón, los cables y los accesorios presentan defectos visibles (fisuras, torceduras, etc.). Limpie las partes del armazón regularmente con un paño húmedo. Como agente limpiador se puede emplear agua jabonosa.
7 Mantenimiento y reparación Unión del cuello de matraz, junta del matraz y conducto de vapor Retirada / instalación de la unión del cuello de matraz Gire la unión del cuello de matraz hasta que el oscilador de desbloqueo de la parte izquierda del cuello de matraz esté...
Página 76
7 Mantenimiento y reparación Retirada / instalación de la junta del matraz ¡El conducto de vapor puede resbalarse! Retire la unión del cuello de matraz. Introduzca algunos dedos detrás de la junta en dos de las tres ranuras. Retire con cuidado la junta paso a paso. Cambie la posición de las ranuras de vez en cuando para evitar que se incline la placa de la junta.Asegúrese de que el conducto de vapor no resbala hacia afuera accidentalmente cuando se retira la placa de la junta.
Página 77
7 Mantenimiento y reparación Retirada / instalación del conducto de vapor Con la junta del matraz quitada, el conducto de vapor (de vidrio) se puede extraer fácilmente. Durante la reinstalación, la muesca de posicionamiento del extremo del conducto de vapor tiene que estar alineada con la ranura cargada del muelle de la caja de engranajes para bloquear la rotación entre el accionamiento y el conducto.
7 Mantenimiento y reparación Junta del distribuidor y junta de vacío Retirada del soporte para juntas Retire la unión del cuello de matraz y la junta del matraz primero. Extraiga el conducto de vapor con la mano. Afloje la EasyClamp (DN70) y retire el distribuidor (pieza de vidrio). A continuación, retire por completo la EasyClamp de la caja de engranajes.
Página 79
7 Mantenimiento y reparación Instalación de la unidad de la junta Coloque la junta de vacío en el soporte para juntas con el inserto de metal en forma de anillo mirando hacia arriba. Tome el soporte para juntas con las dos manos y empújelo con suavidad en la junta con los dos pulgares en varios pasos.
8 Corrección de errores Corrección de errores Este capítulo ayuda a restablecer el funcionamiento después de que se produzca un problema menor en el equipo que no necesita una formación técnica especial. Se exponen posibles incidentes, su causa probable y sugiere cómo solucionar el problema. La tabla de corrección de errores que aparece a continuación expone posibles anomalías en el funcionamiento y errores del aparato.
Los mensajes de error se muestran en el indicador de la velocidad de rotación. Los errores no enumerados en la tabla tienen que ser subsanados por un técnico formado de BUCHI que tiene acceso a los manuales de mantenimiento oficiales.En estos casos, póngase en contacto con su agente local del servicio de asistencia al cliente de BUCHI.
Página 82
8 Corrección de errores Error Indicador de error adicional en la pantalla Causa posible Solución El icono de la unidad de El accionamiento rotativo no • Presione la tecla «Aerate» para confirmar el accionamiento parpadea. alcanza el valor de ajuste mensaje de error.
Página 83
8 Corrección de errores Error Indicador de error adicional en la pantalla Causa posible Solución Aparece el mensaje «FLUJO». El flujo de refrigerante es • Aumente el flujo de refrigerante y presione insuficiente. la tecla «Aerate» para confirmar el mensaje de error.
Página 84
8 Corrección de errores Error Indicador de error adicional en la pantalla Causa posible Solución El icono del baño calefactor parpadea. • El baño calefactor • Desconecte la unidad.Deje enfriar la cale- funciona en seco. facción. • Conmutador de seguridad •...
8 Corrección de errores Error Indicador de error adicional en la pantalla Causa posible Solución El mensaje «REGISTRO» parpadea. No se ha insertado o reco- • Inserte un dispositivo de almacenamiento nocido ningún dispositivo de válido. almacenamiento USB. • Alternativamente: Pulse la tecla «Record» para deshabilitar la función de registro.
9 Apagado, almacenaje, transporte y eliminación Apagado, almacenaje, transporte y eliminación Este capítulo instruye sobre cómo apagar y eliminar el instrumento. Aquí también se puede encontrar información sobre las condiciones de almacenaje y embalaje. Almacenaje y transporte Desconecte el instrumento y quite el cable de tensión. Para desmontar el Rotavapor siga las instruc- ciones de instalación del apartado 5 en orden inverso.
9 Apagado, almacenaje, transporte y eliminación Eliminación En el capítulo 3.3 se ofrece una lista para eliminar el instrumento de forma no contaminante. Esto ayuda a garantizar que los componentes pueden ser separados y reciclados correctamente por un especialista en eliminación. Para eliminar los líquidos y consumibles como medios de transferencia del calor, véanse las fichas de datos adicionales de estas sustancias químicas.
Página 88
9 Apagado, almacenaje, transporte y eliminación Health and Safety Clearance Declaration concerning safety, potential hazards and safe disposal of waste. For the safety and health of our staff, laws and regulations regarding the handling of dangerous goods, occupational health and safety regulations, safety at work laws and regulations regarding safe disposal of waste, e.g.
Este capítulo enumera las piezas de recambio, los accesorios y las opciones incluida la información para pedidos. Solicite únicamente piezas de recambio y consumibles de BUCHI para conservar la garantía y asegurarse un rendimiento y fiabilidad óptimos del sistema y los componentes afectados.
10 Piezas de recambio 10 1 Configuraciones del vidrio de reflujo Las configuraciones de reflujo están disponibles en tres tipos diferentes de refrigeradores unidos a una base común del cabezal del distribuidor y el refrigerador de condensado. Basic R-220 SE Manual de instrucciones, versión H...
10 Piezas de recambio 10 1 4 Configuración «BASIC» 003577 027338 037287 005155 041155 041151 041159 041156 041131 041060 11056021 11055596 041076 11055696 11056022 041228 027277 041130 005155 027289 Lista de artículos Nº de pedido Nombre de la pieza Nº de pedido Nombre de la pieza 000794 Tapa roscada SVL 15...
10 Piezas de recambio 10 2 Configuraciones de vidrio descendentes Las configuraciones descendientes están disponibles en cuatro tipos diferentes de configuraciones de refrigeradores unidas a una base común del cabezal del distribuidor y pieza en Y. D2 HP R-220 SE Manual de instrucciones, versión H...
10 Piezas de recambio 10 3 Partes del recipiente de recogida Receptor intercambiable (doble) Nombre de la pieza Nº de pedido Matraz de receptor de 10 l plg 037569 Pieza de ramificación 1 plg 041048 Pieza de ramificación 2 plg 11055585 para configuración R, RB y C Pieza de ramificación 2 plg...
10 Piezas de recambio Auffangkolben zu D2 HP Bezeichnung Bestell-Nr. Matraz de receptor de 10 l plg 037569 Pieza de ramificación 1 plg 041048 Válvula acodada, DN 25/2 041061 Grifo de cierre, pequeño, cpl. 041062 EasyClamp, DN 25 041130 Brida, cpl. 041151 Base del matraz 041252...
Página 103
10 Piezas de recambio Set de juntas para distribuidor (5 un.) 041231 041231 Soporte para juntas 041094 Junta de vacío 041095 041094 041095 Grifo de entrada, cpl. 041348 Fuelle de PTFE 041388 Cuerpo de vidrio 041346 Set de 5 juntas SVL 15 041946 041388 Tapa roscada SVL 15...
Página 104
10 Piezas de recambio Lengüeta de metal (en la brida de la caja 041110 041110 de engranajes) Unión del cuello de matraz, cpl. 041112 041112 Set de 5 juntas tóricas 64 x 5,0 041229 041229 Componente de EasyClamp, DN 70 041135 Piezas de recambio estándares Nombre de la pieza...
Página 105
10 Piezas de recambio Junta de silicona revestida de PTFE para 11056381 DN 25 (set de 5) Unión de piezas de vidrio pequeña ∅~ 30 mm 11056381 Junta de silicona revestida de PTFE para 11056382 DN 40 (set de 5) Unión de piezas de vidrio grande ∅~ 47 mm...
Pieza de distribución reflux "V PLG" 11055596 10 5 Equipamiento opcional y piezas de actualización Si desea obtener más información sobre las piezas siguientes, visite www.buchi.com o póngase en contacto con su representante BUCHI local. Partes opcionales Nombre de la pieza Nº...
11 Declaraciones y requerimientos Declaraciones y requerimientos 11 1 Requerimientos FCC (para EE UU y Canadá) English: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications.
F +66 2 862 08 54 F +41 71 394 65 65 F +971 4 313 2861 [email protected][email protected][email protected][email protected] www.nir-online.de www.buchi.com www.buchi.com www.buchi.com Estamos representados por más de 100 distribuidores en todo el mundo. Encuentre su representante más cercano en: www.buchi.com...