Ocultar thumbs Ver también para YOUNGSTER 3:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 104

Enlaces rápidos

Wheelchair
Rollstuhl
Manual Rolstoel
Fauteuil roulant manuel
Carrozzina manuale
Silla de ruedas manual
Cadeira de Rodas Manual
Kørestole
Wózek Inwalidzki
Manuell Rullestol
YOUNGSTER 3
Directions for use
Gebrauchsanweisung
Gebruikershandleiding
Notice d'utilisation
Manuale d'uso
Manual de usuario
Instruções Para Utilização
Brugervejledning
Instrukcja użytkowania
Brukerveiledning
000690636
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zippie YOUNGSTER 3

  • Página 1 Fauteuil roulant manuel Carrozzina manuale Silla de ruedas manual Cadeira de Rodas Manual Kørestole Wózek Inwalidzki Manuell Rullestol Directions for use Gebrauchsanweisung Gebruikershandleiding Notice d’utilisation YOUNGSTER 3 Manuale d'uso Manual de usuario Instruções Para Utilização Brugervejledning Instrukcja użytkowania Brukerveiledning 000690636...
  • Página 2 If you are vIsually ImpaIred, thIs document can be vIewed In pdf format at www.sunrIsemedIcal.com or alternatIvely Is avaIlable on request In large text. für sehbehInderte personen steht dIeses dokument Im pdf-format auf www.sunrIsemedIcal.de zur verfügung oder es Ist auch Im grossdruck erhältlIch. als u vIsueel gehandIcapt bent kan dIt document ook worden gelezen In pdf- formaat op www.sunrIsemedIcal.com en Is op aanvraag ook beschIkbaar In groot tekstformaat.
  • Página 3 5. Podnóżek 6. kółka przednie 7. Płyta podnóżka 8. wide lec 9. oś szybkoz łączna 10. blokady kó ł 11. ciąg 12. tylne ko ło rullestoler: kjørehåndtak rygg klesbeskytter setetrekk benstøtte svinghjul fotplate gaffel hurtigkobling bremser drivring drivhjul YOUNGSTER 3...
  • Página 4 A força de torção do parafusos M6 é 7 Nm, excepto quando especificado. tilspændingsmomenter: Tilspændingsmomentet for M6-skruerne er 7 Nm, medmindre andet er angivet. momenty dokręcające: Moment dokręcenia śrub M6 wynosi, jeśli nie określono inaczej, 7 Nm. tiltrekkingsmoment: Dreiningsmomentet for M6-skruen er 7 Nm, med mindre annet er spesifisert. YOUNGSTER 3...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    The manufacturer reserves the right to alter without notice any weights, measurements or other technical data shown in this manual. All figures, measurements and capacities shown in this manual are approximate, and do not constitute specifications. YOUNGSTER 3...
  • Página 6: Area Of Application

    Sunrise Medical either in writing or by telephone. sunrise medical thorns road brierley hill west midlands dy5 2ld england phone: 0845 605 66 88 fax: 0845 605 66 89 www.sunrisemedical.com Important: DO NOT USE YOUR WHEELCHAIR UNTIL THIS MANUAL HAS BEEN READ AND UNDERSTOOD. YOUNGSTER 3...
  • Página 7: General Safety Notes And Driving Restrictions

    When using the lifting ramp make sure that the anti-tip tubes fitted are positioned outside the danger area. • Secure your wheelchair on uneven ground or when transferring (e.g. into a car) by using the wheel locks. • For high amputees you must use anti-tip tubes. YOUNGSTER 3...
  • Página 8 The Dynamic safe slope is dependant on the chair configuration, the users abilities and the style of riding. As the users abilities and style of riding cannot be pre- determined then the max safe slope cannot be determined. YOUNGSTER 3...
  • Página 9: Transportability

    YOUNGSTER 3...
  • Página 10 4. The tie down symbol (Fig F) on the wheelchair frame indicates the position of the wheelchair restraint straps. The straps are then tensioned after the front straps have been fitted to secure the wheelchair. fig. h fig.c prefered zone fig. I fig.d fig. J fig.e fig.k fig.f YOUNGSTER 3...
  • Página 11: Handling

    Left – chair pulls to the left Right – chair pulls to the right Then tighten up the screw (2) again. Please set a 90° angle from the fork to the floor. Now tighten up the screw (1) again. (Fig. 3.3). Use YOUNGSTER 3...
  • Página 12: Options

    This might cause the brake lever extension to break! Leaning onto the brake lever extension while transferring will cause the lever to break! Splashing water from tires might cause the wheel lock to malfunction. YOUNGSTER 3...
  • Página 13: Brakes

    To adjust the width of the footboard open the screw (2). Then you can slide in and out the tubes in the holder to adjust the width of the footboard (Fig.4.7). Please make sure that the screws are tightened with the correct torque . YOUNGSTER 3...
  • Página 14: Footplates

    Castors should always be adjusted by an authorised dealer. The castor plates must be re-adjusted, and the wheel receiver must be checked every time the rear wheel position has been altered. YOUNGSTER 3...
  • Página 15: Axle Plates

    Conversely, screws that are too loose can be easily lost. In either case, injuries could result when using the push handles to ascend stairs. For your own safety, we recommend that adjustments only be made by authorized dealers. YOUNGSTER 3...
  • Página 16: Sideguard

    After adjusting handle height, always clamp the tension lever (1) securely into place. If the lever is not secure, injuries could result when lifting over obstacles. cautIon! Check the clamping force (screws) of the adjustable push handles before use YOUNGSTER 3...
  • Página 17: Lap Belt

    45 degrees across the users pelvis. The user should be upright and be as far back as possible in the seat when correctly adjusted. The lap belt should not allow the user to slip down in the seat. (Fig.4.24) YOUNGSTER 3...
  • Página 18: Anti-Tip Tubes

    The lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed above. Sunrise Medical recommend that the length and fit of the belt be checked on a regular basis to reduce the risk of the end user inadvertently re-adjusting the belt to an excessive length. YOUNGSTER 3...
  • Página 19: Standard Sling

    3 centi meters above the ground when not in use. They are thus out of the way when riding, transporting, or when tipping to pass over obstacles (e.g., curbs, steps, etc.). cautIon! Your wheelchair does not have any wheel locks when the transit wheels are being used. YOUNGSTER 3...
  • Página 20: Seat Width Growth (Fig. 4.32 / 4.33)

    Check the pressure after mounting or repairing a tire. It is critical to your safety and to the wheelchair’s performance that regulation air pressure be maintained and that tires be in good condition. YOUNGSTER 3...
  • Página 21: Possible Problems

    • Adjustable backrest up holstery is too stiff; loosen it accordingly wheelchair squeaks and rattles • Check to make sure bolts are secure; tighten if necessary Youngster 3 XX.XX.XXXX XXXXXXX XXXXX-XXX (see the page on torque) • Apply small amount of lubrication to spots where movable...
  • Página 22: Maintenance And Care

    We therefore recommend that you properly dispose of seat and back slings in the case of microbacterial contamination with active agents according to §6 infection protection law. storage: The wheelchair should always be stored in a dry place. YOUNGSTER 3...
  • Página 23: Guarantee

    The wheelchair or a part of the wheelchair was damaged through neglect, accident or improper use. c) Alterations to the wheelchair or parts, which are not in accordance with the manufacturer’s specifications or the carrying out of repairs before informing the customer service agent. YOUNGSTER 3...
  • Página 24: Gebrauchsanweisung

    Der Hersteller behält sich das Recht vor, Gewichte, Abmessungen oder andere in diesem Handbuch aufgeführte technische Daten ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. Alle in diesem Handbuch aufgeführten Zahlenangaben, Abmessungen und Kapazitäten sind ungefähr und stellen keine präzisen technischen Daten dar. Unterschrift und Stempel des Fachhändlers YOUNGSTER 3...
  • Página 25 & co kg kahlbachring 2-4 69254 malsch/heidelberg deutschland tel.: +49 (0) 7253 / 980-400 www.sunrisemedical.de wIchtIg: BENUTZEN SIE IHREN ROLLSTUHL ERST, WENN SIE DIESES HANDBUCH VOLLSTÄNDIG GELE- SEN UND VERSTANDEN HABEN. YOUNGSTER 3...
  • Página 26: Allgemeine Sicherheitshinweise Und Fahreinschränkungen

    Stufen aufsetzen können, da es sonst zu schweren Stürzen kommen kann. Anschließend müssen die Sicherheitsräder wieder korrekt eingestellt werden. • Achten Sie darauf, dass die Begleitpersonen den Rollstuhl nur an fest montierten Bauteilen anfassen (z.B. nicht an der Fußraste oder den Seitenteilen). YOUNGSTER 3...
  • Página 27 Zur Vermeidung von Handverletzungen greifen Sie bei der Fahrt mit dem Rollstuhl nicht zwischen die Speichen oder zwischen das Antriebsrad und die Radbremse. • Benutzen Sie für Fahrten im Außenbereich Lederhandschuhe, die die Griffigkeit erhöhen und die Finger vor Schmutz und Erhitzung schützen. YOUNGSTER 3...
  • Página 28: Transport

    Ecken des Rollstuhls befestigt werden. 6. Das Rückhaltesystem muss wie auf der nächsten Seite abgebildet am Fahrgestell des Rollstuhls und nicht an Anbauten oder Zubehör, z.B. nicht um die Speichen der Räder, die Bremse oder Fußraste befestigt werden. fig. b fig. a YOUNGSTER 3...
  • Página 29 Symbol für den Befestigungspunkt (Fig. F) markiert. Wenn die vorderen Gurte zur Befestigung des Rollstuhls angebracht sind, werden die Gurte gestrafft. fig. h fig. c bevorzugter bereIch fig. I fig. d fig. J fig. e fig. k fig. f YOUNGSTER 3...
  • Página 30: Handhabung

    Links – Rollstuhl zieht nach links Rechts – Rollstuhl zieht nach rechts Dann die Schraube (2) wieder anziehen. Stellen Sie die Gabel in einem 90° Winkel zum Boden ein. Dann die Schraube (1) wieder anziehen. (Fig. 3.3) Verwendung YOUNGSTER 3...
  • Página 31: Optionen

    Betätigung einen höheren Kraftaufwand. Dadurch kann es zu Bruch des Verlängerungshebels kommen! Wenn Sie sich beim Ein- und Aussteigen auf den Verlängerungshebel stützen, bricht der Verlängerungshebel ab! Spritzwasser von den Rädern kann zur Fehlfunktion der Feststellbremsen führen. YOUNGSTER 3...
  • Página 32: Bremse

    Um die Breite der Fußraste zu ändern, lösen Sie bitte die Schraube (2). Sie können die Rohre dann in die Halte- rung hinein- und hinausgleiten lassen, um die Breite des Fußbretts anzupassen (Fig. 4.7). Bitte achten Sie darauf, dass die Schrauben mit dem richtigen Drehmoment festgedreht werden. YOUNGSTER 3...
  • Página 33: Kopfstütze

    Jetzt können Sie den Rollstuhl falten. Zum Auseinanderfalten des Rollstuhls klappen Sie die Kopfstützenhalterung nach oben, positionieren den Schiebespalt wieder in den Spannhebel und schieben sie nach links. Stellen Sie zum Abschluss den Spannhebel wieder zurück (Fig. 4.11). (fig. 4.11) YOUNGSTER 3...
  • Página 34: Lenkräder

    Die optimale Einstellung der Lenkräder bildet die Voraussetzung für den Geradeauslauf des Rollstuhls. Die Lenkräder müssen immer von einem zugelassenen Fachhändler eingestellt werden. Bei jeder Änderung der Hinterradposition muss der Lenkradadapter neu angepasst und der Geradeauslauf überprüft werden. YOUNGSTER 3...
  • Página 35: Lochplatten

    Schrauben, die zu locker sind, können leicht verloren gehen. In beiden Fällen kann es zu Verletzungen führen, wenn die Schiebegriffe zum Hinauffahren von Stufen verwendet werden. Für Ihre eigene Sicherheit empfehlen wir, die Einstellungen nur von autorisierten Fachhändlern durchführen zu lassen. YOUNGSTER 3...
  • Página 36: Seitenteil

    Nach der Höheneinstellung der Griffe den Spannhebel (1) wieder gut festklemmen. Wenn der Hebel nicht fest sitzt, könnten Sie sich beim Befahren von Stufen verletzen. vorsIcht! Überprüfen Sie die Klemmkraft (Schrauben) der verstell- baren Schiebegriffe vor der Benutzung YOUNGSTER 3...
  • Página 37: Beckengurt

    Benutzers sitzt. Der Benutzer sollte aufrecht und so weit hinten wie möglich im Sitz sitzen, wenn dieser richtig eingestellt ist. Der Beckengurt muss so eingestellt sein, dass der Benutzer nicht im Sitz nach unten rutschen kann. (Fig. 4.24). YOUNGSTER 3...
  • Página 38: Sicherheitsräder

    Der Beckengurt sollte wie oben beschrieben an den Endbenutzer angepasst werden . Sunrise Medical empfiehlt auch, die Länge und die Passform des Gurts regelmäßig zu überprüfen, um die Gefahr zu verringern, dass der Endbenutzer den Gurt aus Versehen zu lang einstellt. YOUNGSTER 3...
  • Página 39: Standard-Bespannung

    über dem Boden befinden, wenn sie nicht benutzt werden. Sie stören also nicht bei der Fahrt, auf dem Transport oder beim Kippen über Hindernisse (z.B. Bordsteine, Stufen usw.). vorsIcht: Wenn der Rollstuhl mit den Transitrollen fährt, besitzt er keine Feststellbremsen. YOUNGSTER 3...
  • Página 40: Sitzbreitenwachstum (Fig. 4.32 / 4.33)

    Montage oder Reparatur des Reifens, muss der Luftdruck geprüft werden. Für Ihre eigene Sicherheit und für die optimale Leistung des Stuhls ist es äußerst wichtig, dass sich die Reifen in gutem Zustand befinden und den vorgeschriebenen Druck aufweisen. YOUNGSTER 3...
  • Página 41: Mögliche Probleme

    Der Stuhl ist noch neu, d.h. die Sitz- oder Rückenpolsterung ist noch sehr steif. Das wird sich bessern, wenn der Rollstuhl fortlaufend benutzt wird. zusammenklappen des rollstuhls ist schwierig • Die Rückenpolsterung ist zu steif, lockerer einstellen Youngster 3 rollstuhl quietscht und klappert XX.XX.XXXX XXXXXXX XXXXX-XXX •...
  • Página 42: Wartung Und Pflege

    Bei Nähten kann eine sichere Desinfektion generell nicht gewährleistet werden. Wir empfehlen daher, Sitz- und Rückenbespannung im Falle einer mikrobiellen Kontamination mit Erregern nach § 6 des Infektionsschutzgesetzes zu entsorgen. verstauung: Der Rollstuhl muss immer trocken gelagert werden. YOUNGSTER 3...
  • Página 43: Garantie

    Der Rollstuhl oder ein Teil des Rollstuhls wurde durch Nachlässigkeit, Unfall oder unsachgemäße Verwendung beschädigt. c) Änderungen am Rollstuhl oder an Teilen, die von den Spezifikationen des Herstellers abweichen oder Ausführung von Reparaturen vor der Benachrichtigung des Kundendiensts. YOUNGSTER 3...
  • Página 44: Gebruikershandleiding

    De fabrikant houdt zich het recht voor zonder opgaaf gegevens met betrekking tot gewicht, maten of andere technische gegevens zoals genoemd in deze handleiding, te wijzigen. Alle afbeeldingen, maten en mogelijkheden zoals getoond in deze handleiding zijn slechts indicatief en bevatten geen specificaties. Stempel en handtekening dealer YOUNGSTER 3...
  • Página 45: Woord

    Is er geen erkende dealer in uw regio of hebt u vragen, neem dan schriftelijk of telefonisch contact op met Sunrise Medical: sunrise medical b.v. groningenhaven 18-20 3433 pu nieuwegein nederlands tel.: +31 (0) 3060-82100 www.sunrisemedical.com belangrIJk: GEBRUIK UW ROLSTOEL NIET TOT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING HEEFT GELEZEN EN BEGREPEN. YOUNGSTER 3...
  • Página 46: Algemene Veiligheidtips En Rijbeperkingen

    Naderhand moeten de anti-tip wielen weer in de oude positie worden teruggebracht. • Zorg ervoor dat de begeleider de rolstoel alleen aan stevig bevestigde onderdelen vasthoudt (bijv. niet aan de voetsteunen of zijbescherming). YOUNGSTER 3...
  • Página 47 Dit kan leiden tot letsel aan de handen. • Draag altijd leren handschoenen wanneer de rolstoel buiten wordt gebruikt. Hierdoor wordt uw grip verbeterd en worden uw vingers tegen vuil en oververhitting beschermd. YOUNGSTER 3...
  • Página 48: Transport

    6. De verankeringsbanden moeten aan het frame van de rolstoel worden bevestigd zoals aangegeven in de tekening op de volgende pagina. Ze mogen niet worden bevestigd aan accessoires, wielen, remmen, voetsteunen en dergelijke. fig. b fig. a YOUNGSTER 3...
  • Página 49 De fig. h banden worden strak getrokken nadat de banden aan de voorzijde zijn aangebracht om de rolstoel te borgen. fig. c fig. I voorkeursgebIed fig. d fig. J fig. e fig. f fig. k YOUNGSTER 3...
  • Página 50: Gebruik

    Links - de stoel trekt naar links. Rechts - de stoel trekt naar rechts. Draai vervolgens de schroeven weer aan (2). Zet de wielvork in een hoek van 90° ten opzichte van de vloer. Draai vervolgens de schroeven weer aan (1). (Fig. 3.3). Gebruik YOUNGSTER 3...
  • Página 51: Opties

    Hierdoor kan de verlengde hendel breken! De hendel kan ook breken wanneer u op de verlenging gaat leunen tijdens transfers! Opspattend water en vuil van de banden kan slecht functioneren van de wielvergrendelingen veroorzaken. YOUNGSTER 3...
  • Página 52: Remmen

    Om de breedte van de voetplaat in te stellen, draait u de schroef (2) los. Hierna kunt u de buizen in de houder verstellen om de breedte van de voetplaat aan te passen (Fig. 4.7). Controleer of alle schroeven met de juiste torque zijn aangedraaid. YOUNGSTER 3...
  • Página 53: Hoofdsteun

    Nu kunt u de rolstoel opvouwen. Om de rolstoel uit een opgevouwen positie te halen, vouwt u de hoofdsteun omhoog, geeft u de klemhendel weer ruimte, en schuift deze naar de linkerkant. Sluit tot slot de klemhendel fig. 4.11 weer (Fig. 4.11). YOUNGSTER 3...
  • Página 54: Zwenkwielen

    Om de rolstoel in een rechte lijn te laten rijden, moeten de zwenkwielen optimaal worden aangepast. U moet de voorwielen laten afstellen door een erkend dealer. Telkens wanneer de positie van het achterwiel is veranderd, moet het balhoofd opnieuw worden aangepast en de wielvergrendelingen gecontroleerd. YOUNGSTER 3...
  • Página 55: Asplaat

    Aan de andere kant kunnen te los aangedraaide schroeven kwijtraken. In beide gevallen kan letsel het gevolg zijn, wanneer men de duwhendels gebruikt om de trap op te gaan. Voor uw eigen veiligheid raden we aan, dat aanpassingen alleen doorgevoerd worden door gemachtigde leveranciers. YOUNGSTER 3...
  • Página 56: Zijbescherming

    (1) altijd stevig op zijn plaats vastmaken. Als de hendel niet stevig vast zit, kan hier letsel uit voortkomen als de rolstoel over obstakels wordt getild. opgelet! Controleer voor gebruik de klemkracht (schroeven) van de verstelbare duwhandvatten. YOUNGSTER 3...
  • Página 57: Heupgordel

    45 graden over het bekken van de gebruiker valt. Bij het op maat maken dient de gebruiker rechtop en zo ver mogelijk naar achteren te zitten. De heupgordel moet voorkomen dat de gebruiker uit de rolstoel glijdt. (Fig. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Página 58: Anti-Tip Wielen

    Vervang de gordel indien noodzakelijk. opmerkIng De heupgordel dient aangepast te worden aan de uiteindelijke gebruiker zoals hierboven. Sunrise Medical adviseert de lengte en bevestiging van de gordel regelmatig te controleren om te voorkomen dat de gordel onbedoeld te lang wordt. YOUNGSTER 3...
  • Página 59: Standaard Spanband

    Ze zitten dus niet in de weg wanneer u rijdt, tijdens transport, of wanneer u de rolstoel kantelt om over hindernissen te rijden (bijv. stoepranden, trappen, enz.). opgelet: Uw rolstoel heeft geen wielvergrendelingen wanneer u de transitwielen gebruikt. YOUNGSTER 3...
  • Página 60: Aanpassing Stoelbreedte (Fig. 4.32 / 4.33)

    Het is voor uw veiligheid en voor de goede werking van uw rolstoel van erg groot belang dat de voorgeschreven luchtdruk altijd gehandhaafd blijft en dat de banden in goede conditie zijn. YOUNGSTER 3...
  • Página 61: Mogelijke Problemen

    Dat wordt beter naarmate de stoel meer gebruikt wordt. het is moeilijk om de rolstoel in te klappen • Verstelbare rugbekleding is te stijf, maak deze losser tot het wel lukt. Youngster 3 XX.XX.XXXX XXXXXXX XXXXX-XXX rolstoel piept en rammelt. •...
  • Página 62: Algemeen Onderhoud

    Als dit snel moet gebeuren, gebruik dan een vloeibaar desinfecterend middel op basis van alcohol, dat geschikt is voor medische producten en apparaten. Let op de instructies van de fabrikant van de onsmettingsmiddel dat u gebruikt. YOUNGSTER 3...
  • Página 63: Garantie

    De rolstoel of het onderdeel is beschadigd door nalatigheid, ongeval of oneigenlijk gebruik. c) Wijzigingen aan de rolstoel of onderdelen daarvan, die niet in overeenstemming zijn met de specificaties van de fabrikant, of het uitvoeren van reparaties alvorens contact werd opgenomen met de onderhoudsmonteur/dealer. YOUNGSTER 3...
  • Página 64: Notice D'utilisation

    Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les poids, mesures et autres données techniques indiquées dans le présent manuel. Tous les chiffres, dimensions et capacités indiqués dans ce manuel sont approximatifs et ne constituent pas des caractéristiques. Tampon et signature du revendeur YOUNGSTER 3...
  • Página 65: Avant-Propos

    17 rue michael faraday 37170 chambray lès tours france tél.: +33 (0) 2 47 55 44 00 www.sunrisemedical.com Important : N'UTILISEZ PAS VOTRE FAUTEUIL AVANT D'AVOIR LU ET COMPRIS CE MANUEL. YOUNGSTER 3...
  • Página 66: Consignes De Sécurité Et De Conduite

    • Lors de l'utilisation d'une rampe d'accès, pensez à positionner les roulettes anti-bascule (le cas échéant) en dehors de la zone à risque. YOUNGSTER 3...
  • Página 67 être déterminé. Il revient donc à l'utilisateur, assisté de son accompagnateur, de déterminer l'inclinaison maximale afin d'éviter tout risque de basculement. Il est vivement recommandé d'installer des roulettes anti-bascule pour les YOUNGSTER 3...
  • Página 68: Transportabilité

    à tout points d'attache ou accessoires, ex. pas autour des rayons des roues, freins ou repose-pied. fig. b fig. a YOUNGSTER 3...
  • Página 69 Les sangles sont ensuite tendues après que les sangles avant aient été fixées pour sécuriser le fauteuil roulant. fig. h fig. c fig. I zone de préférence fig. d fig. J fig. e fig. f fig. k YOUNGSTER 3...
  • Página 70: Manipulation

    Gauche – le fauteuil tire vers la gauche Droite – le fauteuil tire vers la droite Resserrez la vis (2). Réglez un angle à 90° entre la fourche et le sol. Revissez maintenant la vis (1). (Fig. 3.3). Utilisation YOUNGSTER 3...
  • Página 71: Options

    ! Veillez à ne pas prendre appui sur la rallonge du levier lorsque vous montez ou descendez du fauteuil, car vous risqueriez de la casser ! L’eau projetée par les pneus peut réduire l’efficacité des freins d’immobilisation. YOUNGSTER 3...
  • Página 72: Freins

    Pour régler la largeur du repose-pieds, dévissez les vis (2). Glissez ensuite les tubes pour les rapprocher ou les écarter en fonction de la largeur souhaitée (Fig. 4.7). Vérifiez d'avoir bien revissé les vis au bon couple de serrage. YOUNGSTER 3...
  • Página 73: Footplates

    Vous pouvez maintenant plier le fauteuil. Pour déplier le fauteuil, relevez le support d'appui-tête, repositionnez l'écart de coulissement dans le levier de serrage, puis glissez l'appui-tête vers la gauche. Resserrez le levier de serrage (Fig. 4.11). fig. 4.11 YOUNGSTER 3...
  • Página 74: Roues Avant

    Les réglages des roues avant doivent toujours être confiés à un revendeur agréé. En cas de modification de la position de la roue arrière, les réglages du support de fourche et du frein doivent être contrôlés. YOUNGSTER 3...
  • Página 75: Plaques D'axe

    Dans tous les cas, un accident pourrait survenir lorsque le fauteuil est soulevé par les poignées pour monter des marches. Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de faire régler le fauteuil par un agent agréé. YOUNGSTER 3...
  • Página 76: Protège-Vêtement

    (1). Si le levier de serrage n’est pas suffisamment serré, cela peut être très dangereux lorsque vous franchissez des obstacles. attentIon ! Avant utilisation, vérifiez le serrage (vis) des poignées de poussée réglables. YOUNGSTER 3...
  • Página 77: Ceinture Sous-Abdominale

    à un angle de 45 degrés au travers du bassin de l'utilisateur. L'utilisateur doit être bien droit et le plus à l'arrière possible dans le siège quand réglée correctement. La ceinture sous-abdominale ne doit pas permettre à l'utilisateur de glisser du siège. (Fig.4.24) YOUNGSTER 3...
  • Página 78: Roulettes Anti-Bascule

    à l'utilisateur comme détaillé ci-dessus. Sunrise Medical recommande que la longueur et l'ajustement de la ceinture soient vérifiés régulièrement afin de réduire les risques de réajustement de la ceinture à une longueur excessive causés par inadvertance par l'utilisateur final. YOUNGSTER 3...
  • Página 79: Sangle Standard

    Elles ne créent de ce fait aucun gêne pour avancer, et lors du transport ou du basculement (comme le trottoir, les marches, etc.). attentIon : Sans ses roues arrière, votre fauteuil n'a pas de freins d'immobilisation. YOUNGSTER 3...
  • Página 80: Largeur Du Siège Pour Croissance

    Il est important pour votre propre sécurité et pour une bonne performance de votre fauteuil de vérifier la pression de l’air régulièrement et de maintenir les pneus en bon état. YOUNGSTER 3...
  • Página 81: Problèmes Éventuels

    Le fauteuil est encore neuf et la toile du siège ou du dossier est encore rêche. Cela changera avec le temps. le fauteuil est difficile à plier • La toile du dossier est trop tendue. Détendez-la un peu. Youngster 3 XX.XX.XXXX le fauteuil grince et cliquette XXXXXXX XXXXX-XXX •...
  • Página 82: Maintenance Et Entretien

    Pour un nettoyage rapide, vous pouvez utiliser un désinfectant à base d'alcool, similaire à ceux utilisés pour les produits et les instruments médicaux. Suivez bien les consignes du fabricant du désinfectant de votre choix. YOUNGSTER 3...
  • Página 83: Garantie

    à une utilisation inadéquate. c) Des modifications ont été apportées au fauteuil - ou à l'une de ses pièces - lesquelles ne sont pas conformes aux spécifications du fabricant ou des réparations ont été effectuées avant d'en informer le service après-vente. YOUNGSTER 3...
  • Página 84: Manuale D'uso

    Il produttore si riserva il diritto di alterare senza preavviso i pesi, le misure e altri dati tecnici riportati nel presente manuale. Tutte le cifre, le misure e le capacità indicate nel presente manuale sono approssimative e non costituiscono delle specifiche. Firma e timbro del rivenditore YOUNGSTER 3...
  • Página 85: Prefazione

    Se nella Vostra zona non è presente un rivenditore autorizzato, oppure se avete domande, potete contattare Sunrise Medical. sunrise medical srl via riva 20, montale 29100 piacenza (pc) Italia tel.: +39 0523 573111 www.sunrisemedical.com Importante: PRIMA DI UTILIZZARE LA CARROZZINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE. YOUNGSTER 3...
  • Página 86: Note Generali Sulla Sicurezza E Limitazioni Di Guida

    • Su terreni impervi o in fase di trasferimento (ad esempio in auto) azionare i freni per bloccare la carrozzina. • Per gli utenti con amputazione sopra il ginocchio utilizzare le ruotine antiribaltamento. YOUNGSTER 3...
  • Página 87 Fare attenzione a non rimanere intrappolati con le dita nelle parti mobili. Maneggiare con cura. • Non utilizzare la carrozzina in caso di pioggia intensa, su superfici coperte di neve, scivolose o instabili. Non usare la carrozzina in ambienti pericolosi. YOUNGSTER 3...
  • Página 88: Trasportabilità

    YOUNGSTER 3...
  • Página 89 Le cinghie posteriori devono essere messe in tensione dopo avere fissato le cinghie anteriori per fissare la carrozzina. fig. h fig. c zona corretta fig. I fig. d fig. J fig. e fig. k fig. f YOUNGSTER 3...
  • Página 90: Uso

    A destra: la carrozzina si piega verso destra Avvitare di nuovo la vite (2). Impostare un angolo di 90° tra la forcella e la superficie del terreno. A questo punto stringere di nuovo la vite (1). (Fig. 3.3). Utilizzo YOUNGSTER 3...
  • Página 91: Opzioni

    La prolunga potrebbe quindi rompersi a causa della maggiore pressione esercitata. Non appoggiarsi sulla prolunga del freno mentre si sale e si scende dalla carrozzina, per evitare che si rompa. Gli spruzzi d'acqua provenienti dalle ruote possono causare il malfunzionamento dei freni. YOUNGSTER 3...
  • Página 92: Appoggiapiedi

    Per regolare la larghezza dei tubi della pedana, allentare la vite (2). A questo punto sarà possibile fare scorrere i tubi nella sede per regolare la larghezza dei tubi della pedana (Fig. 4.7). Verificare che le viti siano strette in base al serraggio corretto. YOUNGSTER 3...
  • Página 93: Appoggiapiedi

    Ora la carrozzina può essere chiusa. Per aprire la carrozzina, raddrizzare la staffa dell'appoggiatesta, riposizionare la guida scorrevole nella leva di bloccaggio e spostarla verso sinistra. Terminare l'operazione richiudendo la leva di bloccaggio (Fig.4.11). fig. 4.11 YOUNGSTER 3...
  • Página 94: Ruote Anteriori

    La regolazione delle ruote anteriori deve essere sempre eseguita da un tecnico autorizzato. Ogni volta che la posizione delle ruote posteriori viene modificata bisogna sempre verificare la regolazione delle piastre delle ruote anteriori e controllare la sede delle ruote. YOUNGSTER 3...
  • Página 95: Piastre Dell'asse

    In entrambi i casi, quando si utilizzano le maniglie di spinta per salire un gradino, si corre il rischio di causare lesioni personali. Per sicurezza, si raccomanda di fare eseguire questa regolazione da un rivenditore autorizzato. YOUNGSTER 3...
  • Página 96: Spondina

    (1). Se la leva non è fissata, quando si dovranno superare degli ostacoli si potrebbe rischiare di causare lesioni. attenzIone! Prima dell'uso, controllare bene le viti delle maniglie di spinta regolabili. YOUNGSTER 3...
  • Página 97: Cintura Pelvica

    45 gradi attorno alla vita dell'utente. Se la cintura è regolata correttamente, l'utente deve essere seduto in posizione eretta il più possibile indietro sulla seduta. La cintura pelvica non deve consentire all'utente di scivolare dal sedile. (Fig.4.24) YOUNGSTER 3...
  • Página 98: Ruotine Antiribaltamento

    Se necessario, sostituirli. fig. 4.26 nota: Regolare la cintura pelvica in base alle necessità dell'utente come descritto precedente. Per evitare che l'utente allenti troppo la cintura, si consiglia di controllarne regolarmente la lunghezza e la posizione. YOUNGSTER 3...
  • Página 99: Telo Schienale

    3 cm circa dal terreno. Non ostacolano le manovre di guida, di trasporto o di ribaltamento. (ad es. scalini, marciapiedi ecc.). attenzIone: Durante l'utilizzo delle ruotine di transito, la carrozzina non può essere frenata. YOUNGSTER 3...
  • Página 100: Regolazione Della Larghezza Della Seduta

    Dopo il montaggio o la riparazione controllare la pressione del copertone. La regolazione della pressione ai valori indicati e il buono stato dei copertoni sono condizioni importanti per la sicurezza e per le prestazioni della carrozzina. YOUNGSTER 3...
  • Página 101: Possibili Problemi

    è ancora molto rigido. Continuando ad utilizzare la carrozzina, diventerà più morbido. la carrozzina si ripiega con difficoltà • Il telo dello schienale è troppo rigido, allentarlo per quanto Youngster 3 necessario XX.XX.XXXX XXXXXXX XXXXX-XXX la carrozzina cigola e scricchiola •...
  • Página 102: Manutenzione E Cura Nota

    Osservare le istruzioni del fabbricante per il disinfettante impiegato. Normalmente non è possibile garantire una disinfezione sicura sulle cuciture. Pertanto, raccomandiamo di cambiare ed eliminare in modo appropriato i teli della YOUNGSTER 3...
  • Página 103: Garanzia

    La carrozzina, o parte di essa, sia stata danneggiata a causa di negligenza, incidente o uso improprio. c) La carrozzina, o parte di essa, sia stata modificata rispetto alle specifiche del produttore o le riparazioni siano state eseguite senza avere avvisato prima il tecnico autorizzato. YOUNGSTER 3...
  • Página 104: Definiciones

    El fabricante se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, los pesos, medidas y otros datos técnicos descritos en este manual. Todas las figuras, medidas y capacidades aquí mostradas son aproximadas y no constituyen especificaciones. YOUNGSTER 3...
  • Página 105: Introducción

    Sunrise Medical por escrito o por teléfono: sunrise medical s.l. poligono bakiola, 41, 48498 arrankudiaga - vizcaya españa tel.: +34 (0) 902142434 www.sunrisemedical.com Importante: NO UTILICE ESTA SILLA DE RUEDAS HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL. YOUNGSTER 3...
  • Página 106: Instrucciones Generales De Seguridad Y Restricciones De Conducción

    (y no la toma de los reposapiés ni de los protectores laterales). • Al hacer uso de la rampa de elevación, compruebe que las ruedas antivuelco instaladas estén en una posición alejada del área de peligro. YOUNGSTER 3...
  • Página 107 Al utilizar la silla al aire libre, siempre use guantes de cuero. Así se incrementa el agarre y se protegen los dedos de la suciedad y el sobrecalentamiento. • No utilice la silla de ruedas en pendientes superiores a 10°. YOUNGSTER 3...
  • Página 108: Transporte

    6. Los cinturones de seguridad deberán estar instalados en el ruedas. armazón principal de la silla de ruedas, tal como se indica en el diagrama de la página siguiente, y no en los accesorios, como los rayos de las ruedas, frenos o reposapiés. fig. b fig. a YOUNGSTER 3...
  • Página 109 Las correas se tensionan después de que las correas delanteras se han fijado para asegurar la silla. fig. c fig. I zona de preferencIa fig. d fig. J fig. e fig. f fig. k YOUNGSTER 3...
  • Página 110: Utilización

    Izquierda: la silla gira hacia la izquierda Derecha: la silla gira hacia la derecha Vuelva a ajustar los tornillos (2). Posicione la horquilla en ángulo recto con respecto al suelo. Vuelva a ajustar el tornillo (1). (Fig. 3.3). Uso YOUNGSTER 3...
  • Página 111: Opciones

    Además, ¡la palanca de freno podría bloquearse! Apoyarse en la extensión de la palanca de freno al realizar una transferencia causará el bloqueo de la palanca. El agua que se salpica de las ruedas puede provocar una deficiente función del freno. YOUNGSTER 3...
  • Página 112: Plataformas Reposapiés

    (2). A continuación, puede deslizar hacia dentro o fuera los dos tubos que se insertan el soporte, para ajustar la anchura de la plataforma reposapiés (Fig. 4.7). Compruebe que ha ajustado los tornillos a la medida de torsión correcta. YOUNGSTER 3...
  • Página 113: Plataforma Reposapiés Ajustable En Ángulo

    Ya puede plegar la silla. Para abrir la silla, levante el soporte del reposacabezas, vuelva a ubicar el orificio de deslizamiento en la palanca de sujeción y deslice hacia la izquierda. Finalmente vuelva a cerrar la palanca de fig. 4.11 sujeción (Fig. 4.11). YOUNGSTER 3...
  • Página 114: Ruedas Delanteras

    El ajuste de las ruedas debería ser siempre realizado por un distribuidor autorizado. Las piezas dentadas de la ruedas delanteras y los receptores deben verificarse y reajustarse cada vez que se modifique la posición de las ruedas traseras. YOUNGSTER 3...
  • Página 115: Pletinas Del Eje

    Cualquiera de los dos casos podría causar lesiones al hacer uso de las empuñaduras para, por ejemplo, subir una escalera. Por su propia seguridad, recomendamos que los ajustes sólo se realicen por un representante autorizado. YOUNGSTER 3...
  • Página 116: Protector Lateral

    Después de ajustar la altura de la empuñadura, bloquee la palanca (1) en una posición segura. Si la palanca no está segura, puede haber accidentes al atravesar obstáculos. ¡precaucIon! Verifique la fuerza de sujeción (tornillos) de las empuñaduras ajustables antes de usar la silla YOUNGSTER 3...
  • Página 117: Cinturón De Seguridad

    45 grados por encima de la pelvis del usuario. El usuario debe estar incorporado y ubicado lo más atrás posible en el asiento cuando el cinturón está ajustado de manera correcta. El cinturón de seguridad debe impedir que el usuario resbale hacia abajo por el asiento. (Fig. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Página 118: Ruedas Anti-Vuelco

    El cinturón de seguridad debe ajustarse según las necesidades del usuario final, tal como se detalla anteriormente. Sunrise Medical recomienda verificar la extensión y ajuste del cinturón de manera regular a fin de evitar que se haya alargado demasiado inconscientemente durante su uso continuado. YOUNGSTER 3...
  • Página 119: Tapizado Estándar

    3 cm. por encima del suelo. De esta manera no estorbarán al propulsarse, o al subir obstáculos (p. ej. bordillos, escalones, etc.). ¡precaucIon! Cuando está utilizando las ruedas de tránsito, su silla no lleva frenos. YOUNGSTER 3...
  • Página 120: Aumento De La Anchura Del Asiento

    Compruebe la presión después de instalar o reparar la cubierta. Es vital para su seguridad, y para la correcta utilización de la silla, mantener la presión correcta y las cubiertas en buen estado. YOUNGSTER 3...
  • Página 121: Posibles Problemas

    La silla todavía es muy nueva; es decir, la tapicería del asiento o del respaldo aún está demasiado rígida. Este factor mejorará conforme a la frecuencia de uso cuesta plegar la silla de ruedas Youngster 3 XX.XX.XXXX XXXXXXX XXXXX-XXX •...
  • Página 122: Deshecho / Reciclaje De Los Materiales

    Por lo tanto, se recomienda desechar cambiar la tapicería del asiento y respaldo para evitar la contaminación microbacterial con agentes activos, según la ley Nº 6 de protección contra infecciones. almacenamiento: Guarde siempre la silla de ruedas en un sitio seco. YOUNGSTER 3...
  • Página 123: Garantía

    Se han realizado alteraciones a la silla o a las piezas, que no respetan las especificaciones del fabricante o se han llevado a cabo reparaciones sin informar al servicio técnico de mantenimiento/reparación autorizado. YOUNGSTER 3...
  • Página 124: Instruções Para Utilização

    O fabricante reserva-se no direito de modificar, sem aviso prévio, os pesos, dimensões e outros dados indicados neste manual. Todos os valores, medidas e capacidades incluídos neste manual são aproximados e não representam especificações. YOUNGSTER 3...
  • Página 125: Prefácio

    Sunrise Medical por escrito ou por telefone. sunrise medical sl poligono bakiola, 41 48498 arrankudiaga - vizcaya espanha tel.: +34 (0) 902142434 www.sunrisemedical.com Importante: NÃO USE A SUA CADEIRA DE RODAS ANTES DE TER LIDO E COMPREENDIDO O MANUAL. YOUNGSTER 3...
  • Página 126: Normas Sobre Segurança E Limites De Condução Gerais

    Depois, os tubos anti- queda devem ser colocados na posição correcta. • Certifique-se que o assistente só segura na cadeira de rodas utilizando as peças instaladas firmemente (p.ex. evitando os apoios de pés ou protecções laterais). YOUNGSTER 3...
  • Página 127 • Quando usar a cadeira no exterior, vista sempre luvas de couro para poder segurar melhor e para que os dedos não fiquem sujos ou sobreaqueçam. • Não conduza a cadeira de rodas em inclinações > 10°. YOUNGSTER 3...
  • Página 128: Transporte

    “B” do veículo e devem ser mantidas afastadas do corpo acessórios ou peças, p.ex. não à volta dos raios das pelos componentes da cadeira de rodas, como apoios de rodas, dos travões ou dos apoios de pés. braços ou rodas. fig. b fig. a YOUNGSTER 3...
  • Página 129 As correias são esticadas depois das correias dianteiras fig. h serem instaladas para segurar a cadeira de rodas. fig. c fig. I zona preferencIal fig. d fig. J fig. e fig. f fig. k YOUNGSTER 3...
  • Página 130: Manuseamento

    Esquerda – a cadeira puxa para a esquerda Direita – a cadeira puxa para a direita Depois, aperte de novo o parafuso (2). Aplique um ângulo de 90° da forqueta até ao chão. Agora, aperte de novo o parafuso (1). (Fig. 3.3). Utilização YOUNGSTER 3...
  • Página 131: Opções

    Isso pode causar com que a extensão da alavanca do travão parta! Se inclinar-se sobre o manípulo de extensão do dispositivo de bloqueio das rodas durante a transferência, poderá parti-lo! Água salpicada pelos pneus poderá causar o funcionamento incorrecto do dispositivo de bloqueio das rodas. YOUNGSTER 3...
  • Página 132: Travões

    Para ajustar a largura do apoio de pés, desaperte o parafuso (2). Depois, pode fazer deslizar os tubos para dentro e para fora no suporte, para ajustar a largura do apoio de pés (Fig. 4.7). Certifique-se que os parafusos estão apertados com a força correcta. YOUNGSTER 3...
  • Página 133: Apoios Para Pés

    Finalmente, feche de fig. 4.11 novo a alavanca de aperto (Fig. 4.11). YOUNGSTER 3...
  • Página 134: Rodas Giratórias

    As rodas giratórias devem ser sempre ajustadas por um fornecedor autorizado. As placas da roda giratória devem ser reajustadas, e o recetor da roda deve ser inspecionado sempre que alterar a posição da roda traseira. YOUNGSTER 3...
  • Página 135: Placas Do Eixo

    Por outro lado, se os parafusos não forem suficientemente apertados podem perder- se. Em qualquer um dos casos, podem ocorrer ferimentos quando usar as pegas para subir escadas. Para sua própria segurança, recomendamos que os ajustamentos sejam só efectuados por fornecedores autorizados. YOUNGSTER 3...
  • Página 136: Protecções Laterais

    Depois de ajustar a altura da pega, fixe sempre o manípulo de tensão (1) na sua posição. Se a alavanca não estiver fixa, podem sofrer ferimentos quando ultrapassar obstáculos. cuIdado! Verifique a força de aperto (parafusos) das pegas ajustáveis antes de usar YOUNGSTER 3...
  • Página 137: Cinto De Segurança

    ângulo de 45 graus ao longo da pélvis do utilizador. O utilizador deve estar sentado direito e afastado o quanto possível do assento durante o ajustamento. O cinto de segurança não deve deixar que o utilizador escorregue no assento. (Fig. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Página 138: Tubos Anti-Queda

    O cinto de segurança deve ser ajustado para acomodar o utilizador como descrito em cima. A Sunrise Medical recomenda que o comprimento e posição do cinto sejam inspeccionados regularmente para reduzir o risco do utilizador reajustar inadvertidamente o cinto para um comprimento excessivo. YOUNGSTER 3...
  • Página 139: Correia Normal

    Assim, não dificultam o movimento quando conduzir, transportar ou inclinar a cadeira para ultrapassar obstáculos (por exemplo, lancis, degraus, etc.). cuIdado! A sua cadeira de rodas não pode usar os dispositivos de bloqueio das rodas quando usar as rodas de viagem. YOUNGSTER 3...
  • Página 140: Ajustamento Da Largura Do Assento

    Verifique a pressão depois de montar ou reparar um pneu. É vital para a sua segurança e para o desempenho da cadeira de rodas que a pressão de ar seja mantida e que os pneus estejam em boas condições. YOUNGSTER 3...
  • Página 141: Possíveis Problemas

    é difícil dobrar a cadeira • O estofo do encosto ajustável está demasiado rígido; desaperte de acordo a cadeira de rodas chia e vibra Youngster 3 XX.XX.XXXX XXXXXXX XXXXX-XXX • Verifique se todos os parafusos estão apertados; aperte se necessário (ver a página sobre força de torção)
  • Página 142: Manutenção E Cuidado

    Assim, recomendamos que elimine o assento e correias traseiras de forma correcta no caso de contaminação microbacterial com agentes activos de acordo com a lei de protecção contra infecções §6. armazenagem: A cadeira de rodas deve ser sempre guardada num local seco. YOUNGSTER 3...
  • Página 143: Garantia

    A cadeira de rodas ou qualquer peça danificada por negligência, acidente ou utilização indevida. c) Alterações da cadeira de rodas ou peças, que não respeitem as especificações do fabricante ou reparações feitas antes de informar o agente de serviço do cliente. YOUNGSTER 3...
  • Página 144: Brugervejledning

    Producenten forbeholder sig ret til at ændre enhver form for vægtangivelser, mål eller andre tekniske data indeholdt i denne vejledning uden forudgående varsel. Alle tal, mål og kapaciteter vist i denne vejledning er omtrentlige og udgør altså ikke tekniske specifikationer. YOUNGSTER 3...
  • Página 145: Anvendelsesområde

    18-20 3433 pe nieuwegein nederland tel.: +31 (0) 3060-82100 www.sunrisemedical.com vIgtIgt: DU MÅ IKKE BRUGE KØRESTOLEN FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. YOUNGSTER 3...
  • Página 146: Generelle Oplysninger Om Sikkerhed Og Kørselsbegrænsninger

    Sørg for, at ledsageren kun holder i kørestolen ved hjælp af de dele, der sidder forsvarligt fast (dvs. ikke fodstøtterne eller sidestykkerne). • Når man anvender kørestolslift, skal man sørge for, at eventuelle påmonterede antitipstøtter er placeret, så de ikke rager ud over platformen. YOUNGSTER 3...
  • Página 147 Det anbefales på det kraftigste, at uerfarne brugere får monteret antitipstøtter på kørestolen. Kørestolen må ikke anvendes på mudrede eller isglatte kørselsflader. Kørestolen må ikke anvendes YOUNGSTER 3...
  • Página 148: Transportmuligheder

    YOUNGSTER 3...
  • Página 149 Remmene skal strammes efter, når de forreste remme er monteret for at fig. h holde kørestolen på plads. fig. c fig. I optImalt område fig. d fig. J fig. k fig. e fig. f YOUNGSTER 3...
  • Página 150: Håndtering

    Mod venstre – kørestolen trækker mod venstre Mod højre – kørestolen trækker mod højre Stram derefter skruerne (2) igen. Sørg for, at der er en vinkel på 90° fra gaflen til gulvet. Stram derefter skruen (1) igen. (Fig. 3.3). Anvendelse YOUNGSTER 3...
  • Página 151: Indstillinger

    Hvis bremsen monteres for tæt på hjulet, bliver kørestolen sværere at betjene. Dette kan medføre, at forlængeren til bremsehåndtaget knækker! Hvis brugeren overbelaster forlængeren ved at støtte sig til den, vil håndtaget knække! Vandsprøjt fra dækkene kan medføre nedsat bremseeffekt. YOUNGSTER 3...
  • Página 152: Fodplader

    (se siden vedr. tilspændingsmomenter). breddejustering For at justere fodpladens bredde, åbn skruen (2). Deref- ter kan rørene i holderen skubbes ind og ud, så fodpla- dens bredde ændres (Fig. 4.7). Sørg for, at skruerne spændes med det korrekte moment. YOUNGSTER 3...
  • Página 153: Fodplader

    Nu kan du folde kørestolen sammen. For at folde kørestolen ud, bedes du folde ho- vedstøttens beslag op, genplacere skubbeafstanden ind i fastspændingsstangen og skubbe den til venstre. Luk tilsidst fastspændingsstangen igen (Fig. 4.11). fig. 4.11 YOUNGSTER 3...
  • Página 154: Svinghjul

    Svinghjulene skal justeres optimalt, for at kørestolen kan køre lige. Svinghjulene bør altid justeres af en autoriseret forhandler. Svinghjulsophængene skal genindstilles, og hjulholderen skal kontrolleres, hver gang der er foretaget ændringer af baghjulenes position. YOUNGSTER 3...
  • Página 155: Akselplader

    Hvis skruerne er for løse, kan de let gå tabt. I begge tilfælde, kan det forvolde personskader hvis skubbehåndtagene bruges til at gå op af trapper. For din egen sikkerhed, anbefaler vi at justeringer kun foretages af autoriserede forhandlere. YOUNGSTER 3...
  • Página 156: Sidestykker

    Efter justering af skubbehåndtagets højde skal spændehåndtaget (1) altid fastspændes forsvarligt. Hvis udløserarmen ikke sidder forsvarligt fastspændt, kan du komme til skade, når kørestolen løftes over forhindringer. vIgtIgt! Kontroller de justerbare skubbehåndtags fastspændings- kraft (skruer) inden brug YOUNGSTER 3...
  • Página 157: Hoftesele

    Hofteselen skal monteres således at remmene sidder i en vinkel på 45 grader over brugerens bækken. Brugeren skal sidde oprejst og så langt tilbage i sædet som muligt, når selen er justeret korrekt. Hofteselen må ikke lade brugeren glide ned i sædet. (Fig. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Página 158: Antitipstøtter

    Udskift i givet fald de slidte eller beskadigede dele. bemÆrk: Hofteselen skal justeres, således at den passer til slutbrugeren som beskrevet ovenfor. Sunrise Medical anbefaler at selens længde og tilpasning kontrolleres med regelmæssige mellemrum, for at reducere risikoen for at slutbrugeren uforvarende omjusterer selen for meget. YOUNGSTER 3...
  • Página 159: Standard Polstring

    3 cm over kørselsfladen, når de ikke er i brug. Derved undgår man, at de er i vejen under kørslen, ved transport eller når kørestolen tippes for at køre over en forhindring (kantsten, trin osv.). vIgtIgt: Kørestolen har ingen bremser, når der anvendes transithjul. YOUNGSTER 3...
  • Página 160: Sædets Breddestigning (Fig. 4.32 / 4.33)

    Kontrollér dæktrykket efter montering eller reparation af et dæk. Det er meget vigtigt for sikkerheden og kørestolens funktion, at dæktrykket er korrekt, og at dækkene er i god stand. YOUNGSTER 3...
  • Página 161: Mulige Problemer

    Kørestolen er stadig ny, og derfor er polstringen i sæde og ryg stadig meget stram. Dette bliver bedre med konstant brug. kørestolen er svær at folde sammen • Det justerbare ryglæns polstring er for stiv; løsgør den Youngster 3 XX.XX.XXXX XXXXXXX XXXXX-XXX kørestolen knirker og rasler •...
  • Página 162: Vedligeholdelse Og Rengøring

    I tilfælde af mikrobakteriel kontaminering med aktive stoffer anbefales det derfor, at sædet og rygstøtteremmene kasseres i henhold til §6 i den tyske lov om beskyttelse mod infektion. opbevaring: Kørestolen skal altid opbevaret på et tørt sted. YOUNGSTER 3...
  • Página 163: Garanti

    Kørestolen eller delen er beskadiget som følge af misligholdelse, uheld eller uhensigtsmæssig brug. c) Der er foretaget ændringer af kørestolen eller dens enkelte dele, som ikke stemmer overens med producentens specifikationer, eller der er foretaget reparationer, inden servicerepræsentanten er underrettet. YOUNGSTER 3...
  • Página 164: Instrukcja Użytkowania

    Producent zastrzega sobie prawo do zmian masy, wymiarów i innych parametrów technicznych zawartych w instrukcji, bez uprzedniego powiadomienia. Wszystkie wartości, wyniki pomiarów i wydajności zawarte w instrukcji są przybliżone i nie są częścią charakterystyki technicznej wózka. YOUNGSTER 3...
  • Página 165: Zakres Stosowania

    Jeżeli w Twoim rejonie nie ma autoryzowanego sprzedawcy, prosimy kierować pytania pisemnie lub telefonicznie bezpośrednio do Sunrise Medical. sunrise medical gmbh & co.kg kahlbachring 2-4 69254 malsch/heidelberg niemcy tel.: +49 (0) 7253/980-0 www.sunrisemedical.com ważne: ZABRANIA SIĘ UŻYTKOWANIA WÓZKA BEZ PRZECZYTANIA I ZROZUMIENIA NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. YOUNGSTER 3...
  • Página 166: Ogólne Zalecenia Bezpieczeństwa I Ograniczenia Jazdy

    że kółka zabezpieczające są umieszczone poza strefą niebezpieczną. • Podczas jazdy na nierównościach lub przenoszenia wózka (np. do samochodu) należy załączyć blokadę koła. • W przypadku osób po amputacji na poziomie uda, należy stosować w wózku kółka zabezpieczające. • Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić ciśnienie YOUNGSTER 3...
  • Página 167 Usilnie zaleca się, aby niedoświadczeni użytkownicy wyposażyli swój wózek w kółka zabezpieczające. Nie używać wózka na błocie lub lodzie. Nie używać wózka tam, gdzie nie jest dozwolony ruch pieszych. YOUNGSTER 3...
  • Página 168: Transport

    17. Pasy do transportu wózka należy zamocować do dodatkowych lub akcesoriów, np. szprych, hamulców lub słupka „B” samochodu, nie należy opasywać ich wokół podnóżków. części wózka, jak podłokietnik lub koła. rys. b rys. a YOUNGSTER 3...
  • Página 169 łączenia rur poziomych i pionowych. Symbol rys. h mocowania na ramie wózka wskazuje pozycję pasów zabezpieczających. Po przytwierdzeniu pasów przednich są one naprężane w celu zamocowania wózka. rys. c rys. I strefa preferowana rys. d rys. J rys. e rys. f rys. k YOUNGSTER 3...
  • Página 170: Posługiwanie Się Wózkiem

    (3) w lewo lub prawo. Lewo - wózek skręca w lewo Prawo - wózek skręca w prawo Następnie należy ponownie dokręcić śrubę (2). Należy ustawić kąt 90° od widelca do podłogi. Następnie należy ponownie dokręcić śrubę (1). (Rys. 3.3). Przeznaczenie YOUNGSTER 3...
  • Página 171: Możliwości Dodatkowe

    Zamontowanie blokady zbyt blisko koła skutkuje zwiększonym wysiłkiem przy jej obsłudze. Może to spowodować uszkodzenie przedłużki dźwigni hamulca! Opieranie się o przedłużkę dźwigni hamulca podczas transportu może spowodować jej uszkodzenie! Woda spod kół, może spowodować niesprawność hamulców. YOUNGSTER 3...
  • Página 172: Hamulce

    śruby są prawidłowo dokręcone (patrz strona dotycząca momentu dokręcającego). regulacja szerokości Aby wyregulować szerokość płyty podnóżka, należy odkręcić śrubę (2). Następnie można wsuwać i wysuwać rurki w uchwycie, aby wyregulować szerokość płyty podnóżka (Rys. 4.7). Sprawdzić, czy wszystkie śruby zostały dokręcone prawidłowym momentem. YOUNGSTER 3...
  • Página 173: Podnóżki

    Następnie można złożyć wózek. Żeby rozłożyć wózek, należy rozłożyć zagłówek do góry, ułożyć szczelinę do przesuwania zagłówka odpowiednio z dźwignią zaciskową i przesunąć zagłówek w lewo. Na koniec zamknąć dźwignię zaciskową (Rys. 4.11). rys. 4.11 YOUNGSTER 3...
  • Página 174: Kółka Przednie

    Aby przemieszczać wózek w linii prostej, wymagana jest optymalna regulacja kółek przednich. Kółka przednie zawsze powinny być ustawiane przez autoryzowanego dostawcę. Płyty kółek przednich należy ponownie wyregulować a gniazdo koła należy sprawdzać po każdej zmianie położenia koła tylnego. YOUNGSTER 3...
  • Página 175: Zaczepy Osi

    Jednocześnie, śruby dokręcone zbyt słabo mogą zostać zgubione. W obu przypadkach użycie uchwytu do popychania przy pokonywaniu schodów może doprowadzić do wypadku i obrażeń. Dla własnego bezpieczeństwa, zaleca się, aby wszelkich regulacji dokonywali tylko autoryzowani dealerzy. YOUNGSTER 3...
  • Página 176: Osłona Boczna

    Po wyregulowaniu wysokości uchwytu należy zawsze docisnąć dźwignię napięcia (1) na swoim miejscu. Jeżeli dźwignia nie będzie w odpowiednim położeniu, mogą powstać uszkodzenia podczas przenoszenia wózka nad przeszkodami. przestroga! Sprawdź siłę ściskającą (śruby) regulowanych uchwytów do popychania przed ich użyciem. YOUNGSTER 3...
  • Página 177: Biodrowy Pas Bezpieczeństwa

    45 stopni względem miednicy użytkownika. Użytkownik powinien siedzieć pionowo i być przesunięty jak najdalej do tyłu na siedzisku, jeżeli pas jest odpowiednio wyregulowany. Pas biodrowy nie powinien dopuścić do ześlizgnięcia się użytkownika z siedziska. (Rys. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Página 178: Kółka Zabezpieczające

    W razie konieczności należy je wymienić. uwaga: Pas biodrowy należy wyregulować w opisany powyżej sposób tak, aby odpowiadał potrzebom użytkownika. Sunrise Medical zaleca również regularne sprawdzanie długości i napięcia pasa w celu zmniejszenia ryzyka nieumyślnego wyregulowania pasa na nadmierną długość przez użytkownika. YOUNGSTER 3...
  • Página 179: Standardowe Zawiesie Oparcia

    że gdy nie są używane, znajdują się ok. 3 cm nad podłożem. Dzięki temu nie przeszkadzają one podczas jazdy, transportu i przejazdu nad przeszkodami (np. krawężnikami, stopniami itp.). przestroga: Wózek nie ma żadnej blokady kół, gdy są używane kółka do transportu w wąskich przejściach. YOUNGSTER 3...
  • Página 180: Zmiana Szerokości Siedziska

    Przed założeniem nowej dętki należy upewnić się, że wnętrza obręczy i opony są wolne od ciał obcych. Po montażu lub naprawie opony sprawdzić ciśnienie. Okresowe kontrole ciśnienia w oponach i ich dobry stan są bardzo ważne dla bezpieczeństwa użytkowania wózka. YOUNGSTER 3...
  • Página 181: Możliwe Problemy

    • Regulowana tapicerka oparcia jest zbyt sztywna. Należy ją odpowiednio poluzować wózek skrzypi i trzeszczy Youngster 3 XX.XX.XXXX • Sprawdzić, czy wszystkie śruby są dokręcone; dokręcić XXXXXXX XXXXX-XXX je w razie potrzeby (patrz strona dotycząca momentu dokręcającego)
  • Página 182: Konserwacja I Utrzymanie

    Wózek należy przygotować starannie przed kolejnym użyciem, spryskując środkiem dezynfekującym wszystkie powierzchnie mające kontakt z ciałem użytkownika. Aby móc to zrobić szybko, należy skorzystać z płynnego środka dezynsekcyjnego na bazie alkoholu przeznaczonego do urządzeń medycznych. Stosować się do instrukcji producenta danego środka dezynfekującego. YOUNGSTER 3...
  • Página 183: Gwarancja

    Wózek lub część wózka uległy uszkodzeniu wskutek zaniedbania, wypadku lub niewłaściwego użycia. c) W wózku lub jego częściach dokonano zmian, które nie są zgodne ze specyfikacjami producenta lub przeprowadzono naprawy bez informowania autoryzowanego sprzedawcy. YOUNGSTER 3...
  • Página 184: Brukerveiledning

    Alle verdier, mål og kapasiteter vist i denne brukerveiledningen er omtrentlige og utgjør ingen nøyaktige, tekniske spesifikasjoner. Forhandlers signatur og stempel YOUNGSTER 3...
  • Página 185 Sunrise Medical på: sunrise medical as dynamitveien 14b 1400 skI norway tel.: +47 (0) 66963800 fax: +47 (0) 66963880 www.sunrisemedical.no vIktIg: IKKE BRUK DENNE RULLESTOLEN FØR DU HAR LEST IGJENNOM OG FORSTÅTT HELE BRUKER- VEILEDNINGEN. YOUNGSTER 3...
  • Página 186: Generelle Sikkerhetsopplysinger Og Bruksrestriksjoner

    Kontroller at det er riktig lufttrykk i dekkene før du bruker rullestolen. Lufttrykket i styrehjulene skal være minst 3,5 bar ( 350 kPa). Det maksimale lufttrykket er oppgitt på dekket. Bremsene vil kun virke dersom den er stilt inn på riktig YOUNGSTER 3...
  • Página 187 • Det er fare for å klemme fingrene i alle bevegelige deler. Vær forsiktig. • Vis forsiktighet hvis ullestolen skal brukes i kraftig regnvær, snøvær eller på glatte eller ujevne veidekker. Bruk aldri rullestolen i farlige omgivelser. YOUNGSTER 3...
  • Página 188: Transport

    Det må ikke festes i utstyr eller løse deler på stolen, slik 17. Sikkerhetsbeltet skal festes til "B"-stolpen i kjøretøyet, som eikene på hjulene, bremsene eller benstøttene. og det må ikke holdes ut fra brukerens kropp av rullestolkomponenter som armlener og hjul. fig. b fig. a YOUNGSTER 3...
  • Página 189 4. Festesymbolet (Fig. F) på rullestolen viser hvor festestroppene skal festes. Stroppene skal strammes når de fremre stroppene er montert for å feste rullestolen i kjøretøyet. fig. h fig. c anbefalt område fig. I fig. d fig. J fig. e fig. k fig. f YOUNGSTER 3...
  • Página 190: Håndtering

    Venstre – rullestolen vil trekke mot venstre Høyre - rullestolen vil trekke mot høyre Stram deretter til skruen (2) på nytt. Still gaffelen i 90° vinkel i forhold til gulvet. Stram deretter skruen (1) på nytt. (Fig. 3.3). Bruk YOUNGSTER 3...
  • Página 191: Alternativer

    Dersom bremsene monteres for nærme hjulet, kan det være vanskeligere å koble inn bremsene. Dette kan føre til at bremsespakforlengeren brekker! Hvis du lener deg på bremsespakforlengeren når du forflytter deg vil spaken brekke! Vann som spruter fra hjulene kan gjøre at bremsene svikter. YOUNGSTER 3...
  • Página 192: Fotplater

    Skru opp skruen (2) for å justere bredden på fotplaten. Skyv deretter rørene inn og ut av holderen for å justere bredden på fotplaten (Fig. 4.7). Pass på at skruene er strammet til med riktig drenings- moment. YOUNGSTER 3...
  • Página 193: Fotplater

    Du kan nå legge sammen rullestolen. For å brette ut rullestolen, skyv braketten på nakkestøtten opp, plasser skyveåpnin- gen i klemspaken og skyv den mot venstre. Stram deret- ter klemspaken på nytt (Fig. 4.11). fig. 4.11 YOUNGSTER 3...
  • Página 194: Svinghjulene

    Svinghjulene må justeres optimalt slik at rullestolen kjører i en rett linje. Svinghjulene skal alltid tilpasses av en kunnig person. Svinghjulsvinkelen må justeres på nytt og hjulmottakeren må kontrolleres hver gang stillingen på bakhjulet er endret. YOUNGSTER 3...
  • Página 195: Drivhjulsbraketter

    I begge tilfeller kan det oppstå personskade når kjørehåndtaket brukes til skyve rullstolen opp trapper. For din egen sikkerhets skyld, anbefaler vi at justeringene kun gjøres av en autorisert forhandler. YOUNGSTER 3...
  • Página 196: Klesbeskytter

    Du må alltid feste strammespaken (1) forsvarlig på plass når du har justert høyden på kjørehåndtaket. Hvis spaken ikke er festet kan det forårsake personskade når rullestolen vippes over hindringer i veien. advarsel! Kontroller at de regulerbare kjørehåndtakene (skruene) er forsvarlig festet før de brukes. YOUNGSTER 3...
  • Página 197: Hoftebelte

    Hoftebeltet skal festes slik at det ligger i en vinkel på 45 grader over brukerens hofter. Brukeren skal sitte oppreist og lene seg mest mulig bakover i setet når beltet justeres. Hoftebeltet skal justeres slik at brukeren ikke kan skli ned i setet. (Fig. 4.24) YOUNGSTER 3...
  • Página 198: Tippesikringer

    Skift ut deler om nødvendig. merk: Hoftebeltet skal justeres for å passe brukeren, slik beskrevet ovenfor. Sunrise Medical anbefaler at beltets lengde og tilpasning kontrolleres regelmessig, for å forsikre om at brukeren ikke har feiljustert beltets lengde ved et uhell. YOUNGSTER 3...
  • Página 199: Standard Setetrekk

    3 cm over bakken når de ikke er i bruk. På denne måten er de ikke i veien når rullestolen brukes, transporteres eller vippes over hindringer i veien (fortauskanter, trinn o.l.). advarsel! Rullestolen har ikke bremser når transporthjulene brukes. YOUNGSTER 3...
  • Página 200: Setedybde (Fig. 4.32 / 4.33)

    For din egen sikkerhet og for at rullestolen skal fungere på best mulig måte, er det ytterst nødvendig med riktig lufttrykk i dekkene samt at dekkene er i god stand. YOUNGSTER 3...
  • Página 201: Eventuelle Problemer

    • Det justerbare ryggtrekket er for stramt. Løsne det etter behov. rullestolen knirker og skrangler • Kontroller at boltene er strammet til. Stram til om Youngster 3 XX.XX.XXXX XXXXXXX XXXXX-XXX nødvendig (se avsnittet om Tiltrekkingsmoment) • Smør de bevegelige delene med en liten mengde smøremiddel...
  • Página 202: Vedlikehold Og Stell

    å virke på sømmer. Vi anbefaler derfor at seter og ryggtrekk fjernes og erstattes med nye, for å unngå mikrobakteriell kontaminasjon, i henhold til §6 i loven om beskyttelse mot infeksjon. oppbevaring: Rullestolen skal alltid oppbevares på et tørt sted. YOUNGSTER 3...
  • Página 203: Garanti

    Rullestolen eller en del på den er skadet pga. forsømmelse, ulykke eller feil bruk. c) Endringer på rullestolen eller deler på den som ikke er i samsvar med produsentens spesifikasjoner, eller reparasjoner som er utført før du har tatt kontakt med vårt kundesenter. YOUNGSTER 3...
  • Página 204 Sunrise Medical GmbH & Co. KG Kahlbachring 2-4 69254 Malsch/Heidelberg Deutschland Tel.: +49 (0) 7253/980-400 Fax: +49 (0) 7253/980-111 www.SunriseMedical.de Sunrise Medical Thorns Road Brierley Hill West Midlands DY5 2LD Phone: 0845 605 66 88 Fax: 0845 605 66 89 www.SunriseMedical.com Sunrise Medical S.L.

Tabla de contenido