INFORMAZIONI SPECIFICHE
Il Dispositivo di Protezione Individuale di II categoria 997.16A MOUSE SPORT
è un elmetto:
- adatto a proteggere l'utilizzatore dai pericoli che potrebbero verificarsi durante
le attività alpinistiche;
- certificato in accordo alla norma EN 12492:2012.
Importante: il casco è realizzato in modo di assorbire l'energia di un urto tramite
la distruzione o il danno parziale della calotta e/o della bardatura. Sostituire il
dispositivo anche se il danno non è visibile.
Per ottenere un'adeguata protezione:
- indossare il casco (fig. 1);
- posizionare il sistema di regolazione (E) – (fig. 2);
- ruotare la rotella posteriore (E) – (in senso orario per ridurre la taglia e in senso
antiorario per aumentarla) fino ad ottenere la tensione desiderata (fig. 2);
- chiudete il cinturino sottogola (C) inserendo una fibbia nell'altra fino a sentire lo
scatto di bloccaggio (fig. 3);
- tendere la fettuccia del cinturino (C) per fissare il dispositivo saldamente sulla
testa (fig. 4);
- far scorrere i divisori (G) delle fettucce laterali (F) fino a trovare la posizione
desiderata (fig. 5);
- il casco deve calzare perfettamente sul capo, non deve muoversi né avanti, né
indietro, né lateralmente e deve essere indossato sempre allacciato (fig. 6).
Attenzione:
- questo casco non è omologato per uso motociclistico;
- non appendere il casco tramite il sistema di regolazione della taglia (E) – (fig. 7);
- non modificare il casco o applicare accessori non originali o in modo differente
da quello raccomandato dal fabbricante;
- non applicare vernici o solventi;
- è possibile applicare solo adesivi forniti dal fabbricante o a base acquosa;
Accessori opzionali – compatibilità
Il casco MOUSE SPORT è predisposto per applicare:
- lampade frontali, fissabili tramite il ferma-lampada (H) – (fig. 8);
- la torcia 997.003 "SIDE LIGHT" (fig. 9) – (modalità di fissaggio definita nelle
istruzioni d'uso del prodotto);
- le cuffie mediante il kit di fissaggio 997.051 "MOUSE PLATES" (fig. 10);
- le visiere 997.046 "VISOR LONG" e 997.056 "VISOR" (fig. 11).
Modalità di applicazione:
- cuffie:
a) rimuovere l'adesivo indicato nella fig. 12,
b) avvitare il kit di fissaggio 997.051 "MOUSE PLATES" alla
calotta (A) – (fig. 13),
c) inserire le cuffie nel kit di fissaggio mediante l'attacco a
baionetta (fig. 14).
- visiera:
a) rimuovere l'inserto di protezione (L) dalla calotta (A) – (fig. 15),
b) incastrare le guide (O) nei fori (L1) della calotta,
c) verificare che le guide (O) siano posizionate correttamente (fig. 16),
d) applicare la visiera (N) alle guide (O) – (fig. 17),
e) avvitare i 2 dischi di fissaggio (P) mediante le viti (Q) – (fig. 18).
Controlli pre e post uso
Prima e dopo l'uso assicurarsi che il dispositivo sia in condizioni efficienti e che
funzioni correttamente, in particolare verificare che:
- sia adatto all'uso previsto;
- le parti tessili non presentino tagli, bruciature, residui di prodotti chimici,
eccessiva peluria e usura;
- le cuciture siano integre e che non vi siano fili tagliati o allentati;
- la calotta (A) non sia deformata e non presenti segni di cricche o di usura;
- i sistemi di regolazione della taglia (E) e di bloccaggio (D e G) funzionino
correttamente;
- le marcature, comprese le etichette, siano leggibili.
Certificazione
Questo dispositivo è stato certificato dall'organismo accreditato n. 0497 CSI
S.p.A. V.le Lombardia, 20 - 20021 Bollate MI – Italia
MARKINGS
EN 12492:2012
Conformity to European Norm
Conformità alla Norma Europea
Conforme à la norme européenne
Entspricht der Europäischen Norm
Conformidad con la normativa europea
INFORMATIONS PARTICULIÈRES
L'Équipement de Protection Individuelle de catégorie II 997.16A MOUSE SPORT
est un casque :
- Destiné essentiellement à protéger l'utilisateur contre les dangers qui
pourraient se vérifier lors des activités de l'alpinisme ;
- Certifié selon la norme EN 12492:2012.
Important : le casque est fabriqué de façon à absorber l'énergie de choc, causant
la destruction ou l'endommagement de la calotte (A) et/ou du bandeau (B).
Substituer le casque même si l'endommagement n'est pas visible.
Pour obtenir une protection adéquate :
- Mettre le casque (fig. 1) ;
- Placer le système de réglage (E) – (fig. 2) ;
- Tourner la molette postérieure (E) – (dans le sens horaire pour réduire la
taille et dans le sens anti-horaire pour l'augmenter) jusqu'à obtenir la tension
désirée (fig. 2) ;
- Fermer la mentonnière (C) en introduisant une boucle dans l'autre jusqu'à
entendre le clic de blocage (fig. 3) ;
- Tendre la sangle (C) pour fixer fermement le dispositif sur la tête (fig. 4) ;
- Faire glisser les boucles de division (G) des sangles latérales (F) jusqu'à
identifier la position désirée (fig. 5) ;
- Le casque doit être bien fixé et centré sur la tête, il ne doit pas se déplacer en
avant, en arrière, ou latéralement et doit toujours être porté bien fermé (fig. 6).
Attention :
- Ce casque n'est pas homologué pour être employé sur une moto ;
- Ne jamais suspendre le casque moyennant le système de réglage de la taille
(E) – (fig. 7) ;
- Ne pas modifier le casque ou appliquer des accessoires qui ne sont pas
originaux ou d'une manière différente de celle recommandée par le fabricant ;
- Ne pas appliquer de peinture ou de solvants ;
- Seuls les adhésifs fournis par le fabricant ou les adhésifs à base d'eau peuvent
être appliqués ;
Accessoires en option – compatibilité
Le casque MOUSE SPORT est conçu pour s'adapter à :
- Les lampes frontales, qui peuvent être fixés à l'aide de la fixation (H) – (fig. 8) ;
- La torche 997.003 « SIDE LIGHT » (fig. 9) – (méthode de fixation définie dans
le manuel d'instructions du produit) ;
- Les casques antibruit ou radio au moyen du kit de fixation 997.051 « MOUSE
PLATES » (fig. 10) ;
- Les visières 997.046 « VISOR LONG » et 997.056 « VISOR » (fig. 11).
Modes d'application :
- Casques antibruit ou radio:
a) Éliminer la vignette adhésive indiquée dans la fig. 12,
b) Visser le kit de fixation 997.051 « MOUSE PLATES » à la calotte (fig. 13),
c) Introduire les protections auditives dans le kit de fixation
moyennant l'agrafe à baïonnette (fig. 14).
- Visière :
a) Ôter de la calotte la pièce de protection (L) – (fig. 15),
b) Encastrer les guides (O) dans les trous de la calotte (L1),
c) Vérifier que les guides soient placées comme dans la fig. 16,
d) Appliquer la visière (N) aux guides (O) – (fig. 17),
e) Visser les 2 plaques de fixation (P) moyennant les vis (Q) – (fig. 18).
Contrôles avant et après l'utilisation
Avant et après l'utilisation, assurez-vous que le dispositif est dans un état efficace et
qu'il fonctionne correctement, en particulier, vérifiez que :
- Il est adapté à l'utilisation prévue ;
- Les parties textiles ne présentent pas de coupures, de brûlures, de résidus
chimiques, de poils excessifs, d'usure ;
- Les coutures sont intactes, et il n'y a pas de fils coupés ou détachés ;
- Le calotte (A) n'est pas déformée et ne présente aucun signe de fissure ou
d'usure ;
- Les systèmes de réglage de la taille (E) et de verrouillage (D et G) fonctionnent
correctement ;
- Les marquages, y compris les étiquettes, sont lisibles.
Certification
Cet équipement a été certifié par l'organisme agréé n° 0497 CSI S.p.A. V.le
Lombardia, 20 - 20021 Bollate MI – Italie.
ABS
Main material of the shell
Materiale principale della calotta
Matériau principale de la calotte
Hauptmaterial der Helmschale
Material principal de la carcasa
SPEZIFISCHE INFORMATIONEN
Die persönliche Schutzausrüstung der Kategorie II 997.16A MOUSE SPORT:
- eignet sich zum Schutz des Benutzers vor Gefahren, die beim Bergsteigen
auftreten können;
- ist nach der Norm EN 12492:12 zertifiziert.
Wichtig: der Helm ist so gebaut, dass er die Energie, welche von einem Schlag
kommt, durch Verformung oder Zerstörung der Helmschale (A) und/oder des
Kopfbands (B) absorbiert. Das Gerät auswechseln, auch wenn keine sichtbaren
Schäden vorhanden sind.
Für einen angemessenen Schutz:
- setzen Sie der Helm auf (Abb. 1);
- positionieren Sie das Größenverstellsystem (E) – (Abb. 2);
- drehen Sie das hintere Einstellrad (E) – (im Uhrzeigersinn zum Verkleinern
und im Gegenuhrzeigersinn zum Vergrößern), bis der gewünschte Sitz erreicht
wird (Abb. 2);
- schließen Sie den Kinnriemen (C) und stecken Sie dabei eine Schnalle in die
andere, bis diese einrasten (Abb. 3);
- spannen Sie das Gurtband (C), bis der Helm fest auf Ihrem Kopf sitzt (Abb. 4);
- schieben Sie die Verstellschnallen (G) der seitlichen Bänder (F) ein, bis die
gewünschte Position gefunden wird (Abb. 5);
- der Helm muss perfekt auf dem Kopf aufliegen, er darf sich weder nach
hinten, noch nach vorne oder seitlich bewegen und muss immer verschlossen
getragen werden (Abb. 6).
Achtung:
- dieser Helm ist nicht als Schutzhelm für Motorradfahrer zugelassen;
- den Helm nicht am Größenverstellsystem (E) aufhängen (Abb. 7);
- führen Sie keine Veränderungen am Helm durch;
- bringen Sie keine Zubehörteile an, die nicht original sind oder anders als vom
Hersteller empfohlen sind;
- verwenden Sie keine Farben oder Lacke;
- verwenden Sie nur vom Hersteller bereitgestellte Klebstoffe oder Klebstoffe auf
Wasserbasis;
Optionales Zubehör – Kompatibilität
Der Helm MOUSE SPORT ist für den Einsatz folgende Geräte vorbereitet:
- Stirnlampen, die mit dem Lampenhalter (H) befestigt werden können (Abb. 8);
- die Taschenlampe 997.003 „SIDE LIGHT" (Abb. 9) – (Befestigungsmethode in
der Bedienungsanleitung des Produkts festgelegt);
- Gehörschutz mit Hilfe dem Befestigungsbausatz 997.051 „MOUSE PLATES"
(Abb. 10);
- die Visiere 997.046 „VISOR LONG" und 997.056 „VISOR" (Abb. 11).
Anwendungshinweise:
- Gehörschutz:
a) Den in Abb. 12 angezeigten Aufkleber entfernen,
b) Den Befestigungsbausatz 997.051 „MOUSE PLATES" an der
Helmschale (A) festschrauben (Abb. 13),
c) Den Gehörschutz mit dem Bajonettanschluss in den
Befestigungsbausatz einsetzen (Abb. 14).
- Visier:
a) Die Schutzeinsatz (L) aus der Schale entfernen (Abb. 15),
b) die Führungen (O) in den Löchern des Helms (L1) einstecken
c) prüfen, dass die Führungen so positioniert sind, wie in Abb. 16 zu sehen,
d) Das Visier (N) auf den Führungen (O) anbringen (Abb. 17),
e) Die 2 Befestigungsscheiben (P) mit den Schrauben (Q)
anschrauben – (Abb. 18).
Kontrollen vor und nach dem Gebrauch
Vergewissern Sie sich vor und nach der Benutzung, dass sich das Gerät in
einem effizienten Zustand befindet und ordnungsgemäß funktioniert, und prüfen
Sie insbesondere, dass:
- es für die vorgesehene Verwendung geeignet ist;
- die Textilteile keine Schnitte, Verbrennungen, chemischen Rückstände,
übermäßige Behaarung oder Abnutzung aufweisen;
- die Nähte intakt sind und keine abgeschnittenen oder losen Fäden vorhanden
sind;
- die Helmschale (A) nicht verformt ist und keine Anzeichen von Rissen oder
Verschleiß aufweist;
- die Größenverstellsystem (E) und die Verriegelungssysteme (D und G) korrekt
funktionieren;
- die Markierungen, einschließlich der Etiketten, lesbar sind.
Zertifizierung
Zertifiziert von der akkreditierten Stelle Nr. 0497 CSI S.p.A. V.le Lombardia, 20
- 20021 Bollate MI – Italien
UNISIZE 52-64 cm
UNISIZE: min and max head circumference measurement
TAGLIA UNICA: misura min e max della circonferenza cranica
TAILLE UNIQUE : mesure du tour de tête minimum et maximum
EINHEITSGRÖSSE: Mindest- und Höchstmaß des Kopfumfangs
TALLA UNICA: medida mínima y máxima del perímetro craneal
INFORMACIÓN ESPECÍFICA
El Equipo de Protección Individual de categoría II 997.16A MOUSE SPORT
es un casco:
- destinado a proteger al usuario de los peligros que pudieran producirse
durante las actividades de alpinismo;
- certificado según la norma EN 12492:2012.
Importante: el casco está realizado de tal manera que absorba la energía de un
golpe a través de la destrucción o el daño parcial de la carcasa (A) y/o del arnés (B).
Sustituir el dispositivo, aunque el daño no sea visible.
Para obtener una protección adecuada:
- ponerse el casco (fig. 1);
- posicionar el sistema de ajuste (E) y ajustar su altura (fig. 2);
- girar la rueda posterior (E) – (en el sentido horario para reducir la talla y en el
sentido antihorario para aumentarla) hasta obtener la tensión deseada (fig. 2);
- cerrar la correa de garganta (C) introduciendo una hebilla en la otra hasta oír
el clic de bloqueo (fig. 3);
- tensar la correa (C) hasta fijar firmemente el casco en la cabeza (fig. 4);
- deslizar las hebillas (G) de las chinchas laterales (F) hasta encontrar la
posición deseada (fig. 5);
- el casco debe encajar perfectamente en la cabeza, no debe moverse ni hacia
adelante, ni hacia atrás, ni hacia los lados y se debe llevar siempre abrochado
(fig. 6).
Atención:
- esto casco no está homologado para el uso en motocicletas;
- no colgar el casco por el sistema de regulación de la talla (E) – (fig. 7);
- no modificar el casco ni aplique accesorios que no sean originales o de forma
distinta a la recomendada por el fabricante;
- no aplicar pinturas ni disolventes;
- sólo pueden aplicarse adhesivos suministrados por el fabricante o de base
acuosa;
Accesorios opcionales – Compatibilidad
El casco MOUSE SPORT está diseñado para adaptarse a:
- linternas frontales, que pueden fijarse mediante el tope para lámparas (H) –
(fig. 8);
- la antorcha 997.003 "SIDE LIGHT" (fig. 9) – (método de fijación definido en el
manual de instrucciones del producto);
- orejeras antruido o de radio mediante el kit de fijación 997.051 „MOUSE
PLATES" (fig. 10);
- las viseras 997.046 "VISOR LONG" y 997.056 "VISOR" (fig. 11).
Modo de aplicación:
- orejeras:
a) retirar el adhesivo indicado en la fig. 12,
b) atornillar el kit de fijación 0899200286 a la carcasa (A) – (fig. 13),
c) introducir las orejeras en el kit de fijación mediante la conexión
en bayoneta (fig. 14).
- visera:
a) quitar la inserción de protección (L) de la carcasa (A) – (fig.15),
b) encajar las guías (O) en los agujeros de la carcasa (L1),
c) comprobar que las guías (O) estén colocadas correctamente
como en la fig. 16,
d) aplicar la visera (N) a las guías (O) – (fig. 17),
e) atornillar los 2 discos de fijación (P) mediante los tornillos (Q) – (fig. 18).
Comprobaciones antes y después del uso
Antes y después del uso, asegúrese de que el dispositivo está en condiciones
eficientes y funciona correctamente, en particular compruebe que:
- es adecuado para el uso previsto;
- las partes textiles no presentan cortes, quemaduras, residuos químicos, vello
excesivo, desgaste;
- las costuras están intactas y no hay hilos cortados o sueltos;
- la carcasa (A) no está deformada ni presenta grietas o desgaste;
- los sistemas de ajuste de la talla (E) y de bloqueo (D y G) funcionan
correctamente;
- las marcas, incluidas las etiquetas, sean legibles.
Certificación
Este dispositivo ha sido certificado por el organismo acreditado nº 0497 CSI
S.p.A. V.le Lombardia, 20 - 20021 Bollate MI – Italia