Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

®
WOODBOX
TECHNOLOGY
TQH13 – TQH33 – TQH43
TQ33
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
loading

Resumen de contenidos para nestor TQH13

  • Página 1 ® WOODBOX TECHNOLOGY TQH13 – TQH33 – TQH43 TQ33 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS...
  • Página 3 En cas de problèmes, adressez-vous directement à lui.  Demandez lui de vous procurer des pièces originales NESTOR MARTIN. Attention aux contrefaçons.Pour vous procurer une pièce, adressez-vous à votre installateur-revendeur afi n d’identifi er le n° de commande de la pièce. Communiquez lui alors ces éléments et il se chargera de vous la commander chez NESTOR MARTIN.
  • Página 4 PRESENTATION 1.1. INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi un poêle de la marque NESTOR MARTIN. Cette gamme allie à la fois respect des normes environnementales et design pointu. Elle est équipée de la technologie Woodbox qui constitue une avancée technique importante dans le domaine de la combustion à...
  • Página 5 Pour un tirage et un rendement optimaux, toute cheminée devrait dépasser le buselot de l’appareil d’au moins 5 m. Fig. 3 2.3. RACCORDEMENT À UNE ARRIVÉE D’AIR EXTERIEUR Votre appareil est pré-équipé pour un raccordement à un conduit d’air extérieur vertical à travers le sol. Si vous avez acheté...
  • Página 6 EQUIPEMENTS EN OPTION 3.1. GAMME DE SOCLE Grâce à notre gamme de socle de qualité, votre appareil a la possibilité de devenir un poêle tournant et pratique. En effet, les socles sont équipés d’un roulement qui permet d’avoir une rotation de votre appareil à...
  • Página 7 Procédure à suivre: Placer le socle au préalable à l’emplacement voulu. • Poser le poêle sur le socle à l’aide d’un élévateur ou porter-le à plusieurs personnes. • Tourner le poêle afi n d’avoir accès au vis de fi xation du cache socle. Dévisser les vis de fi xation du •...
  • Página 8 3.3. INSTALLATION DU MOTEUR ET DU RECEPTEUR Pour installer le moteur et le récepteur, procédez comme suit: Décaler la languette de l’aimant puis caler le Enlever le tableau de bord (2 vis) manchon du moteur contre l’aimant. Aimant Languette Fig. 9 Fig.
  • Página 9 Certains bois sont plus réactifs que d’autres au feu. Ceux qui tiennent le mieux au feu sont: le charme, le hêtre, et le chêne. Le tremble, le bouleau, et le tilleul brûlent facilement mais durent moins longtemps. Ensuite viennent les feuillus tendres et les conifères. Le diamètre de la bûche a une importance pour le chauffage.
  • Página 10 TQH13-TQ33 TQH33-TQH43 Le poêle TQH13 et TQ33 dispose également d’une entrée d’air préchuffée dans la partie arrière centrale de la chambre de combustion. Allumage Ouvert Ouvert Les deux clapets sont ouverts pour amener une quantité...
  • Página 11 5.4. SYSTÈME CATALYTIC HYBRID WOODBOX Si votre poêle dispose également du nouveau système CATALYTIC HYBRID WOODBOX, vous augmenterez le Bypass Catalyseur rendement de votre poêle tout en prenant soin de l’environnement. En plus de la réduction de consommation de combustible, grâce à...
  • Página 12 5.5. FONCTIONNEMENT AU BOIS > ALLUMAGE • Régler le bouton AIR SUPERIEUR en position máximum, manuellement avec l’outil fourni, ou à l’aide de la télécommande en appuyant plusieurs fois, par impulsion, sur la touche ON/HI. • Régler le bouton AIR INFERIEUR en position máximum. •...
  • Página 13 5.6. FONCTIONNEMENT AU BOIS > RECHARGEMENT Pour éviter les émanations de fumée dans le local lors du rechargement et pour une reprise rapide du foyer, suivez ces conseils : Recharger l’appareil uniquement quand il ne reste qu’un lit de braises. •...
  • Página 14 à enlever par la suite; Pour nettoyer un appareil peint, utiliser une brosse ou un pinceau rigide . Pour de véritables tâches, mieux vaut les retoucher avec une peinture pour poêles (laque haute température Nestor Martin) que d’essayer de les nettoyer. Dans le cas de condensation, essuyer les gouttes avant que celles-ci ne sèchent.
  • Página 15 6.4. L’ÉTANCHÉITÉ Vérifi ez fréquemment l’étanchéité des portes et du cendrier. Pour assurer un fonctionnement correct, une étanchéité à l’air doit être maintenue à ces ouvertures. Si l’étanchéité n’est pas correcte, inspectez les joints. Si un joint doit être remplacé, contactez votre distributeur. 6.5.
  • Página 16 6.8. REMPLACEMENT DE LA VITRE Cadre en tôle Pour remplacer la vitre: Soulever la porte foyer pour l’enlever • des charnières. • Déposer la porte sur une surface plane. • Dévisser les huit écrous côté porte Porte fonte fonte qui retiennent la vitre. •...
  • Página 17 Richt u, als er zich problemen voordoen, rechtstreeks tot hem. • Vraag hem u originele NESTOR MARTIN onderdelen te leveren. Let op voor namaak! Richt u tot uw verkoper-installateur als u een stuk nodig hebt, om het bestelnummer van het stuk bepalen. Deel hem dan deze elementen mee en hij zal het voor u bestellen bij NESTOR MARTIN.
  • Página 18 VOORSTELLING 1.2. INLEIDING Wij bedanken u voor het kiezen van een kachel van het merk NESTOR MARTIN. Dit gamma combineert milieu normen en een sterk design. Deze is uitgerust met de Woodbox technologie die een zeer belangrijke techische vooruitgang bevat in het domein van houtverbranding.
  • Página 19 Voor optimale trek en rendement, moet de schoorsteen altijd ten minste 5 m hoger zijn dan de schoorsteenaansluiting van het apparaat. Afb. 3 2.3. AANSLUITEN VAN DE KACHEL Uw apparaat is vooraf uitgerust met een verticaal buitenluchtkanaal door de grond. Als u een optionele sokkel hebt gekocht, kunt u het kanaal daar ook door verbinden.
  • Página 20 UITRUSTINGEN IN OPTIE 3.1. GAMMA SOKKELS Dankzij het gamma kwaliteit sokkels, heeft uw toestel de mogelijkheid om praktisch en 360° te draaien. Inderdaad de sokkels zijn uitgerust met een lager die het mogelijk maakt 360° te draaien in eender welke richting, teneinde ten volle te genieten van de schoonheid van een houtvuur.
  • Página 21 Te volgen procedure: • Plaats de sokkel op zijn definitieve plaats en verwijder de centrale bout. • Plaats het toestel op de sokkel door middel van een lift of meerdere personen. • Draai het toestel zodanig om toegang te hebben tot de schroeven die de bedieningspanneel vast houdt. Verwijder de schroeven op de sokkel (2 schroeven op lage sokkel en 4 op sokkel hout, zie foto 1).
  • Página 22 3.3. INSTALLATIE VAN DE MOTOR EN DE ONTVANGER Om de motor en de ontvanger te plaasten, gelieve als volgt te werk gaan: Maak het bedieningspaneel los (2 vijzen) Verplaats het klepje van de magneet, en maak vervolgens de manchet van de motor vast tegen de magneet.
  • Página 23 Bepaalde houtsoorten zijn t.o.v. vuur reactiever dan andere. De soorten die het langst meegaan zijn: haagbeuk, beuk en eik. Ratelpopulier, berk en linde branden gemakkelijk, maar minder lang. Hierna volgen de zachte loofbomen en de naaldbomen. De diameter van een houtblok is belangrijk voor de verwarming. Toch is deze classifi cering louter indicatief, want het beste brandhout blijft het droogste brandhout.
  • Página 24 TQH13-TQ33 TQH33-TQH43 De kachels TQH13 en TQ33 hebben ook een voorverwarmde luchtinlaat in het achterste tussengedeelte van de verbrandingskamer. Aansteken Geopen Geopen De beide kleppen zijn geopend een maximale hoeveelheid lucht aan te voeren, om het aansteken te vergemakkelijken.
  • Página 25 5.4. CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEEM Beschikt uw kachel ook over het nieuwe CATALYTIC HYBRID WOODBOX systeem dan verhoogt niet alleen Bypass Katalysator het rendement van uw kachel maar zorgt u ook voor het milieu. Dit systeem zorgt voor minder brandstofgebruik, zo verminderen ook de uitstoten die tijdens het stoken vrijkomen.
  • Página 26 5.5. WERKING MET HOUT > AANSTEKEN • Regel de knop BOVENLUCHTOP op max (rechterkant), handmatig met het meegeleverde gereedschap, behulp afstandsbediening, door verschillende malen kort te drukken op de toets ON/HI. • Regel de knop ONDERLUCHT op max (aan de linkerkant).
  • Página 27 5.6. WERKING MET HOUT > BIJVULLEN Volg de onderstaande raadgevingen om tijdens het bijvullen rookontwikkeling in de kamer te voorkomen en om het vuur snel opnieuw te laten oplaaien: • Vul het apparaat pas bij, als er alleen nog wat gloeiende kooltjes op het rooster liggen. •...
  • Página 28 5.9. LEEGMAKEN VAN DE ASLADE Maak de aslade regelmatig leeg om overloop van de as te voorkomen. Een fi jn laagje as op het rooster zal daarentegen de verbranding bevorderen en de warmte weerhouden. Het is wenselijk de aslade leeg te maken wanneer het apparaat niet in werking is. Om de as te verwijderen laat u ze door het rooster in de aslade vallen, met behulp van het meegeleverde gereedschap.
  • Página 29 6.4. DE DICHTHEID Controleer regelmatig de dichtheid van de deuren en van de aslade. Voor een correcte werking moeten deze openingen luchtdicht afgesloten blijven. Als de dichtheid niet perfect is, de afdichtingen controleren. Als een dichting moet vervangen worden, contact opnemen met uw verdeler. 6.5.
  • Página 30 6.8. RUIT VERVANGEN Ruit vervangen: Stalen  Verwijder de voordeur van de kachel. Frame  Leg de deur op een vlakke ondergrond.  Draai de acht moeren op de gietijzeren deur los die de ruit vasthoudt.  Verwijder de gietijzeren deur van het apparaat.
  • Página 31 In the event of a problem, contact your installer directly. • Ask him to obtain the original NESTOR MARTIN parts. Beware of forgeries. To obtain a part, contact your installer/dealer in order to identify the order number of the part. Pass on this information to your installer and he will order the part directly from NESTOR MARTIN.
  • Página 32 PRESENTATION 1.1. INTRODUCTION We thank you for choosing a NESTOR MARTIN stove. This model is ofcutting edge design and complies with environmental standards. It is equipped with Woodbox technology which constitutes an important technical advance in the fi eld of wood fuel.
  • Página 33 Fig. 3 2.3. CONNECTING THE STOVE Your appliance is pre-equipped to have a vertical exterior air duct through the ground. If you have purchased an optional base, you can also connect the duct through that. Horizontal connection through the stand Vertical connection through the ground Stopgap Fig.
  • Página 34 OPTIONAL EXTRAS 3.1. RANGE OF STAND Thanks to our range of quality stands, your stove has the possibility to become a practical, swivelling stove. Effectively, the stands are equipped with a bearing that allows them to be rotated 360°, giving you the chance to take full advantage of your wood fire.
  • Página 35 Procedure: • Place the stand in the prepared position • Place the stove on the stand using a lift or sharing the weight between several. • Turn the stove so that the fixing screw of the plinth cover is accessible. Unscrew the fixing screw of the plinth cover (2 screws for the low stand and 4 for the log-store stand) and remove it.
  • Página 36 3.3. INSTALLING THE MOTOR AND RECEIVER To install the motor and receiver, proceed as follows: Remove the control panel (2 screws) Pull back the strap of the magnet then wedge the muff of the motor against the magnet. Magnet Strap Fig.
  • Página 37 of the log is important for the heat. However, this classifi cation is only an indication as the best fi re wood is always the driest. Wood provided at a ready-to-use length, stored immediately in a well aired place, dry quicker than those left in steres.
  • Página 38 By going around the heater, the air is warmed before it reaches the fire and this allows a clean and efficient combustion. The TQH13 and TQ33 stove has a preheated air inlet in the TQH13-TQ33 TQH33-TQH43 middle of the back inside the combustion chamber.
  • Página 39 5.4. CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEM If your stove also includes the new CATALYTIC HYBRID Bypass Catalyst WOODBOX System, it will increase the efficiency of your stove while taking care of the enviroment. In addition to the reduction of flue consumption, thanks to this new system the emissions that occur during combustion are significantly reduced.
  • Página 40 5.5. USING WOOD > LIGHTING • Set the UPPER AIR SUPPLY to maximum manually with the tool provided, or by pressing the ON/HI button on the remote control. • Set the LOWER AIR SUPPLY to maximum. • If your stove has the CATALYTIC HYBRID WOODBOX System, open the by-pass placed in the top inside the stove (Fig.
  • Página 41 5.6. USING WOOD > ADDING LOGS To prevent smoke fumes from entering the room while adding wood and to ensure a rapid recovery of the hearth, do as follows: • Refill the appliance only when there is no longer an ember bed. •...
  • Página 42 To clean a painted appliance, use a stiff brush. For tough marks, it is better to touch up the paint with a paint designed for stoves (NESTOR MARTIN high temperature gloss paint) than to try to clean them. In the event of condensation, wipe the drops before they dry.
  • Página 43 6.4. AIR TIGHTNESS Frequently check that the doors and ashtray are airtight. To ensure proper functioning of this appliance, the openings must be airtight. If they are not, inspect the joints. If a joint must be replaced, contact your distributor. 6.5.
  • Página 44 6.8. REPLACING THE GLASS PANE To replace the glass pane:  Lift the hearth door to remove it from the Steel hinges.  Frame Lay the door on a flat surface.  Unscrew the eight nuts on the cast iron door that holds the glass pane.
  • Página 45 7. PERMUTATION DU BUSELOT DESSUS/ARRIERE - HET OMBOUWEN VOOR BOVENAFVOER/ACHTERAFVOER - COLLEGAMENTO RACCORDO FUMI - PERMUTACIÓN SALIDA DE HUMOS - INTERCHANGING THE TOP/BACK FLUE OUTLETS...
  • Página 46 Dans le cas du TQ33, ne jetez pas le couvercle (figure 3). Cette pièce sert à se fixer au haut (Figures 5- 6). / Gooi bij de TQ33 de hoes niet weg (figuur 3). Dit onderdeel wordt gebruikt om aan de bovenkant te bevestigen (figuren 5-6) / In the case of the TQ33, do not discard the cover (figure 3).
  • Página 47 8. INSTALLATION SYSTÈME CATALYTIC HYBRID WOODBOX - INSTALLATIE CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEEM - INSTALLATION CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEM - INSTALAZIONE SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX - INSTALACIÓN SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX TQH 13...
  • Página 49 TQH 43...
  • Página 50 TQ33...
  • Página 51 9. INSTALLATION DU KIT OPTIONNEL POUR BARDAGE FONTE TQ33- INSTALLATIE VAN OPTIONELE KIT VOOR GIETIJZEREN BEKLEDING TQ33– INSTALLATION OF OPTIONAL KIT FOR CAST IRON CLADDING TQ33 - INSTALAZIONE KIT OPTIONAL PER RIVESTIMENTO IN GHISA TQ33 - INSTALACIÓN KIT OPCIONAL REVESTIMIENTO HIERRO FUNDIDO TQ33 (993900402)
  • Página 52 10. DIMENSIONS / AFMETINGEN / MEASURES / DIMENSIONI / DIMENSIONES A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] F [mm] H [mm] TQH 13 D 150 182.5 TQ 33 D 150 TQH 33 D 180 TQH 43 D 180...
  • Página 53 SOCLE BÛCHE - SOKKEL HOUTSTOCKAGE – LOG STORE STAND - BASE ALTA - ZÓCALO LEÑERO A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] F [mm] G [mm] H [mm] TQH 13 D 100 182.5 993900018 TQ 33 D 100 993900016 TQH 33 D 100...
  • Página 54 993900010/11 - TABLETTE DROITE / GAUCHE – SOKKEL LINKS/RECHTS – BENCH STAND - BASE BASSA E LARGA - MESA DERECHA/IZQUIERDA SOCLE BAS - LAGE SOKKEL – LOW RISE STAND - BASE BASSA - BASE BAJA A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] TQH 13 - 993900019 182.5...
  • Página 55 11. DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATA / TECHNICAL DATA / DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS TQH13 TQH33 TQ33 CT TQ33 JP TQH43 Puissance nominale / Nominale kracht / Nominal power / Potenza nominalle / Potencia nominal (kW) Température des gaz moyenne / Gemiddelde...
  • Página 56 ® WOODBOX TECHNOLOGY SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA Apdo. de correos 208 SANTANDER www.nestormartinstoves.com C07100DC767_4 07/2023...
  • Página 57 ® WOODBOX TECHNOLOGY TQH13 – TQH33 – TQH43 TQ33 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 59 In caso di problemi, rivolgersi direttamente a lui.  Chiedetegli di procurarvi pezzi originali NESTOR MARTIN. Attenzione alle contraffazioni. Per procurarsi un pezzo,rivolgersi al proprio installatore-rivenditore al fine di identificare il n° d’ordine del pezzo. Comunicargli quindi questi elementi e lui stesso avrà cura di ordinare il pezzo presso NESTOR MARTIN.
  • Página 60 PRESENTAZIONE 1.1. INTRODUZIONE Grazie per aver scelto una stufa NESTOR MARTIN. La nostra gamma combina gli standard ambientali e di design all'avanguardia. E 'dotata di tecnologia Woodbox, un importante progresso tecnico nel campo del riscaldamento a legna. CONTENUTO CONSEGNATO: 1 Stufa TQ (H)
  • Página 61 Il camino deve essere sufficientemente alto (vedi foto) e sgombro onde evitare il riflusso del fumo. Dovrà essere protetto da materiali isolanti per diminuire i rischi di accumulo di catrame nella parte alta del condotto e coperto per impedire l’ingresso di acqua piovana. Fig.
  • Página 62 ACCESSORI OPZIONALI 3.1. GAMMA BASI OPZIONALI Con la nostra gamma di basi di qualità, il dispositivo ha la possibilità di diventare un pratico cubo girevole. Infatti, le basi sono dotate di un cuscinetto che permette una rotazione della stufa per 360 ° sia in senso orario che antiorario.
  • Página 63 • Svitare le viti di fissaggio della base (2 base bassa, 4 base larga) ed estrarre il pannello (Foto 1). Nel caso della base bassa e larga, questo passaggio non è necesario. • Svitare le 2 viti di fissaggio torx e rimuovere il pannello (Foto 2) •...
  • Página 64 3.1. INSTALLAZIONE DEL MOTORINO E DELLA CENTRALINA Per installare il motorino e la centralina del telecomando, seguire le instruzioni seguenti: Svitare e togliere la mascherina frontale (2 viti) Staccare la linguetta di lamiera dalla calamite. Posizionare il motorino, ponendo il disco di acciao contro la calamite.
  • Página 65 Oltre a questo, si incendia difficilmente, brucia male e sprigiona fumo. Soprattutto, l’utilizzo di legna umida accresce la formazione di depositi nelle condotte dei fumi (formazione di catrame e bistro) dei camini. Alcuni tipi di legno sono più reattivi di altri al fuoco. Quelli che bruciano più a lungo sono: il carpine, il faggio e la quercia.
  • Página 66 Circolando nel corpo di riscaldamento, l’aria viene riscaldata prima di arrivare sulla fiamma consentendo una combustione pulita ed efficace. Le stufe TQH13 e TQ33 hanno anche una presa d’aria TQH13-TQ33 TQH33-TQH43 preriscaldata nella parte intermedia posteriore della camera di combustione.
  • Página 67 5.4. SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX Se la sua stufa possiede anche il nuovo sistema Catalytic Hybrid Woodbox, riuscirà ad aumentarne l'efficienza nel rispetto Bypass Catalizzatore dell'ambiente. Oltre alla riduzione del consumo di carburante, grazie a questo nuovo sistema le emissioni prodotte durante la combustione vengono notevolmente ridotte.
  • Página 68 5.5. FUNZIONAMENTO A LEGNA > Accensione • Regolare la manopola ARIA SUPERIORE in posizione massima manualmente con la chiave fornito; o con l’aiuto del telecomando, premendo il tasto ON/HI. • Regolare la manopola ARIA INFERIORE in posizione massima. • Se la sua stufa ha un sistema Catalytic Hybrid Woodbox, è necessario aprire il bypass situato all'interno della stufa in alto (vedi Fig.
  • Página 69 5.6. FUNZIONAMENTO A LEGNA > Ricarica Per evitare fuori uscite di fumo nel locale al momento della ricarica e per una rapida ripresa del fuoco, seguire questi consigli: Ricaricare l’apparecchio con la presenza di un discreto letto di brace. • •...
  • Página 70 Nel caso di ritocco, è necessario ritoccare con vernice originale per alta temperatura Nestor Martin. Nel caso di condensa pulire le gocce. In caso di finitura smaltata, utilizzare un panno umido o un prodotto approvato per smalti.
  • Página 71 6.3. PULIZA MANUALE DEL VETRO Eseguire la pulizia del vetro sempre a macchina fredda. Il vetro ceramico della stufa è stato progettato per resistere alle alte temperature, alcuni detersivi contengono sostanze chimiche che possono indebolirlo. Carta inumidita con acqua e qualche goccia di aceto, potrebbe rimuovere il deposito di fuliggine. Per le incrostazioni più...
  • Página 72 6.8. SOSTITUZIONE DEL VETRO Per sostituire il vitre:  Sollevare la porta. Telaio  Stendere la porta su una superficie piana.  Svitare le 8 dado che fissano il telaio della porta al vetro.  Rimuovere totalmente lo sportello in ghisa. ...
  • Página 73 Pídale que le proporcione piezas originales NESTOR MARTÍN. Cuidado con las imitaciones. Para conseguir las piezas, diríjase a su instalador o vendedor para identificar el número del pedido de la pieza. Ponga en su conocimiento estos elementos y él se encargará de pedir la pieza a NESTOR MARTIN.
  • Página 74 PRESENTACIÓN 1.1. INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya escogido una estufa de la marca NESTOR MARTIN. Esta gama une el respeto de las normas medioambientales y un diseño de gran calidad. Está equipada con la tecnología Woodbox que constituye una técnica avanzada en el ámbito de la combustión de madera.
  • Página 75 Por regla general: la chimenea debe sobrepasar como mínimo 100 cm de la cumbrera del techo y un mínimo de 60 cm de todas las partes del edificio a un radio de 3 m. Para un tiro y un rendimiento óptimo, toda chimenea debería sobrepasar 5 m de la salida de humos del aparato.
  • Página 76 EQUIPAMIENTO OPCIONAL 3.1. GAMA DE ZÓCALOS Gracias a nuestra gama de zócalos de calidad, su aparato tiene la posibilidad de convertirse en una estufa giratoria y práctica. De hecho, los zócalos están equipados con una rotación que permite girar 360º en el sentido que sea para disfrutar plenamente del fuego.
  • Página 77 Pasos a seguir: • Situar el zócalo previamente en el lugar deseado. • Situar la estufa sobre el zócalo con la ayuda de un elevador o entre varias personas. • Girar la estufa para poder tener acceso al tornillo de fijación del frente del zócalo. Destornillar los tornillos de fijación del frente del zócalo (2 tornillos para el zócalo bajo y 4 tornillos para el zócalo leñero (2 en la parte superior y 2 en la inferior) y retirarlos.
  • Página 78 3.3. INSTALACIÓN DEL MOTOR Y DEL RECEPTOR Para instalar el motor y el receptor proceda de la siguiente forma: Quitar la chapa inferior serigrafiada (2 Desplazar la lengüeta del imán. Después tornillos) coloque el motor contra el imán Lengüeta Imán Fig.
  • Página 79 La madera húmeda no solo tiene un poder calorífi co más débil, lo que disminuye la temperatura de la combustión y por lo tanto el rendimiento sino que también es más difícil de encender, quema mal y suelta humo. Es sobre todo la madera húmeda la que acentúa la formación de depósitos en los conductos de humo (alquitranado y ennegrecimiento) de las chimeneas.
  • Página 80 TQH13-TQ33 TQH33-TQH43 combustión limpia y eficaz. Las estufas TQH13 y TQ33 disponen además de una entrada de aire precalentado en la parte intermedia trasera de la cámara de combustión. Encendido Abierto Abierto Las dos válvulas están abiertas para inducir la mayor cantidad...
  • Página 81 5.4. SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX Si su estufa dispone además del nuevo sistema Catalytic Hybrid Woodbox conseguirá aumentar el rendimiento de Bypass Catalizador su estufa cuidando el medio ambiente. Además de la reducción de consumo de combustible, gracias a este nuevo sistema se reducen notablemente las emisiones que se producen durante la combustión.
  • Página 82 5.5. FUNCIONAMIENTO CON MADERA > ENCENDIDO • Poner el botón de aire superior al máximo, manualmente con la herramienta suministrada; o con la ayuda del mando a distancia, pulsando la tecla ON/HI. • Poner el botón de aire inferior al máximo. •...
  • Página 83 5.6. FUNCIONAMIENTO CON MADERA > RECARGA Para evitar la emanación de humo en la habitación durante la recarga y para una retoma rápida de la llama, sigue los siguientes consejos: • Recargar el aparato únicamente cuando solo queden brasas. • Poner el botón AIRE SUPERIOR al máximo.
  • Página 84 Es mejor retocar las manchas difíciles con pintura para estufas (pintura alta temperatura NESTOR MARTIN) que intentar limpiarlas. En el caso de condensación secar las gotas antes de que se sequen.
  • Página 85 Papel de periódico mojado con agua y unas gotas de vinagre será suficiente para quitar la mayor parte de las manchas. Para las manchas más difíciles, frotar suavemente con una esponja de lana de acero lubrificado con un poco de jabón de fregar los platos. Por el contrario, tenga cuidado de no frotar demasiado fuerte para no dañar el cristal cerámico.
  • Página 86 Todas las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas han de cumplirse cuando se vaya a proceder al reciclado del producto al final de su vida útil. Nunca debe eliminarse el producto en los contenedores de desecho convencional. Su aparato está compuesto por componentes de fundición, acero, vidrio, materiales aislantes y material eléctrico, que van ensamblados mediante tornillos y remaches.
  • Página 87 7. PERMUTATION DU BUSELOT DESSUS/ARRIERE - HET OMBOUWEN VOOR BOVENAFVOER/ACHTERAFVOER - COLLEGAMENTO RACCORDO FUMI - PERMUTACIÓN SALIDA DE HUMOS - INTERCHANGING THE TOP/BACK FLUE OUTLETS...
  • Página 88 Dans le cas du TQ33, ne jetez pas le couvercle (figure 3). Cette pièce sert à se fixer au haut (Figures 5- 6). / Gooi bij de TQ33 de hoes niet weg (figuur 3). Dit onderdeel wordt gebruikt om aan de bovenkant te bevestigen (figuren 5-6) / In the case of the TQ33, do not discard the cover (figure 3).
  • Página 89 8. INSTALLATION SYSTÈME CATALYTIC HYBRID WOODBOX - INSTALLATIE CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEEM - INSTALLATION CATALYTIC HYBRID WOODBOX SYSTEM - INSTALAZIONE SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX - INSTALACIÓN SISTEMA CATALYTIC HYBRID WOODBOX TQH 13...
  • Página 91 TQH 43...
  • Página 92 TQ33...
  • Página 93 9. INSTALLATION DU KIT OPTIONNEL POUR BARDAGE FONTE TQ33- INSTALLATIE VAN OPTIONELE KIT VOOR GIETIJZEREN BEKLEDING TQ33– INSTALLATION OF OPTIONAL KIT FOR CAST IRON CLADDING TQ33 - INSTALAZIONE KIT OPTIONAL PER RIVESTIMENTO IN GHISA TQ33 - INSTALACIÓN KIT OPCIONAL REVESTIMIENTO HIERRO FUNDIDO TQ33 (993900402)
  • Página 94 DIMENSIONS AFMETINGEN MEASURES/ DIMENSIONI DIMENSIONES A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] F [mm] H [mm] TQH 13 D 150 182.5 TQ 33 D 150 TQH 33 D 180 TQH 43 D 180...
  • Página 95 SOCLE BÛCHE - SOKKEL HOUTSTOCKAGE – LOG STORE STAND - BASE ALTA - ZÓCALO LEÑERO A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] E [mm] F [mm] G [mm] H [mm] TQH 13 D 100 182.5 993900018 TQ 33 D 100 993900016 TQH 33 D 100...
  • Página 96 993900010/11 - TABLETTE DROITE / GAUCHE – SOKKEL LINKS/RECHTS – BENCH STAND - BASE BASSA E LARGA - MESA DERECHA/IZQUIERDA SOCLE BAS - LAGE SOKKEL – LOW RISE STAND - BASE BASSA - BASE BAJA A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] TQH 13 - 993900019 182.5...
  • Página 97 DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATA / TECHNICAL DATA / DATI TECNICI / DATOS TÉCNICOS TQ33 CT TQH43 TQH13 TQH33 TQ33 JP Puissance nominale / Nominale kracht / Nominal power / Potenza nominalle / Potencia nominal (kW) Température moyenne Gemiddelde temperatuur van de gassen / Average smoke...
  • Página 100 ® WOODBOX TECHNOLOGY SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA Apdo. de correos 208 SANTANDER www.nestormartinstoves.com C07100DC768_4 07/2023...

Este manual también es adecuado para:

Tqh33Tqh43Tq33