G3 SPARK.RAPID 320 Manual Del Usuario página 5

Avvertenze e istruzioni
È obbligatorio seguire le linee guida del
seguente manuale di montaggio ed utilizzo.
Vi consigliamo di conservare questo documento
all'interno del vostro veicolo, o comunque non
smarrirlo.
Montaggio del box portabagagli
Utilizzare il box da tetto solo con delle barre
portatutto omologate ed approvate secondo
standard di sicurezza internazionali. Durante il
montaggio delle barre da tetto attenersi sempre
alle istruzioni fornite dai costruttori della vostra
auto e dai produttori delle barre da tetto.
Apertura e chiusura
- Non caricare eccessivamente il box da tetto: il
coperchio del box si dovrà chiudere con facilità
e senza sforzare.
- Togliere la chiave del lucchetto dopo aver
chiuso il portabagagli. Se la chiave non esce, o
si toglie con difficoltà, il box non è chiuso
correttamente. Prima di partire, ed ogni volta
che si fa una sosta dalla guida controllare
sempre che il coperchio sia chiuso bene,
verificando ogni punto di chiusura, e che il box
non abbia subito danneggiamenti esterni.
Caricamento del box da tetto
- Non superare mai il carico prescritto del tetto
indicato dal produttore dell'auto (vedere il
libretto d'istruzioni dell'auto).
Bisogna considerare che si deve aggiungere il
peso delle barre al peso del box portabagagli al
peso del carico che si va a mettere nel box.
Questo totale non deve superare il carico
massimo autorizzato del tetto. Il carico applicato
sulle barre da tetto (peso del baule + peso del
carico del baule) non può in nessun caso
sorpassare il carico ammissibile delle vostre
barre da tetto (vedi avvertenze delle vostre
barre da tetto).
- Questo totale non potrà superare il carico
massimo consentito. Non superare il carico
Warnings and instructions
It is mandatory to follow the guidelines of this
assembly and user manual.
We recommend you to store this document
inside your vehicle, do not lose it.
Mounting the roof box
Use the roof box only in combination with roof
bars that are internationally recognized and
approved. Always comply with the instructions
of the car builder, roof bars and roof box
manufacturers during the mounting.
Opening and closing
- Do not overload the roof box: you should be
able to close the cover of the roof box easily.
- Remove the key from the lock after closing the
luggage box. If the key does not come out, or is
difficult to remove, the box is not closed
properly. Before leaving, and every time you
make a stop from the guide always check that
the lid is closed well, checking every point of
closure, and that the box has not suffered
external damage.
Loading the roof box
- Never exceed the prescribed roof load
specified by the car manufacturer (see car
instruction manual).
It must be considered that you have to add the
weight of the bars to the weight of the luggage
compartment to the weight of the load that you
put in the box. This total shall not exceed the
maximum permissible roof load. The load
applied to the roof bars (trunk weight + trunk
load weight) cannot under any circumstances
exceed the permissible load of your roof bars
(see warnings from your roof bars).
massimo per il baule da tetto. Il carico del box
tetto va suddiviso il più possibile all'interno del
box stesso. Sistemare i bagagli pesanti sopra le
due barre al centro del box portabagagli. Si
raccomanda di caricare la parte anteriore del
box portabagagli con bagagli morbidi, come
coperte o abiti.
- Questo baule da tetto non è stato progettato
per trasportare animali o oggetti pericolosi.
- Non caricare mai articoli alla rinfusa nel box da
tetto.
Tutti
gli
articoli
destinati
trasportati nel box da tetto devono essere
imballati in sacchi o in valigie.
- Non trasportate mai articoli di valore nel baule.
Manutenzione
- Dopo l'utilizzo, lavare il baule da tetto e riporlo
in un luogo pulito e asciutto, lontano dalla luce
diretta del sole. La tenuta stagna non è garantita
se si utilizzano getti d'acqua in pressione o
vapore per il lavaggio.
- Pulire il box portabagagli con acqua del
rubinetto e possibilmente con shampoo per
auto.
- Non usare mai i seguenti prodotti per pulire il
box portabagagli o per rimuovere eventuali
macchie: prodotti abrasivi, agenti detergenti,
petrolio o solventi e prodotti detergenti che
contengano alcool, cloro o ammoniaca. Questi
prodotti hanno un impatto sulla composizione
del
materiale
sintetico
e
irreparabili e/o uno scolorimento.
-
Un'esposizione
prolungata
potrebbe alterare il colore del baule da tetto.
Consigli di guida
- Va considerato che un box da tetto influenza le
prestazioni e la tenuta di strada della vostra
auto (per esempio: sensibilità al vento laterale,
curve e distanze di arresto/tempi di frenata).
Adattate il vostro comportamento di guida
tenendo in considerazione questi fattori.
- This total shall not exceed the maximum
permissible load. Do not exceed the maximum
load for the roof trunk. The load of the roof box
must be divided as much as possible within the
box itself. Place heavy luggage above the two
bars in the center of the luggage compartment.
It is recommended to load the front of the
luggage compartment with soft luggage, such
as blankets or clothes.
- This roof trunk is not designed to carry animals
or dangerous objects.
- Never load items in bulk into the roof box. All
items intended for transport in the roof box must
be packed in bags or suitcases.
- Never carry valuables in the trunk.
Maintenance
- After use, wash the roof trunk and store in a
clean, dry place away from direct sunlight.
Watertightness is not guaranteed if pressure
water jets or steam are used for washing.
- Clean the luggage compartment with tap water
and possibly with car shampoo.
- Never use the following products to clean the
luggage
compartment
or
abrasive products, cleaning agents, oil or
solvents, and cleaning products containing
alcohol, chlorine or ammonia. These products
have an impact on the composition of the
synthetic
material
and
cause
damage and/or discoloration.
- Prolonged exposure to UV radiation may alter
the colour of the roof trunk.
Driving tips
- It should be considered that a roof box affects
the performance and road holding of your car
- 5 -
- In mancanza di limiti di velocità, stabiliti dal
paese in cui si sta guidando, consigliamo
comunque una velocità massima di 130 Km/ora.
- Prima di ogni viaggio accertarsi che il baule da
tetto sia ben chiuso. Nel caso di lunghi tragitti,
controllate spesso se il box portabagagli è
ancora montato e chiuso bene.
- Rimuovere le barre e il box quando non
vengono utilizzati. Così facendo consumerete
meno carburante.
a
essere
- Durante la guida con il box da tetto montato
sull'auto, potreste notare dei livelli di rumore
superiore al normale.
Garanzia
- Il produttore non si ritiene responsabile per
eventuali
osservanza del manuale utente qui presente
né dai danni causati da eventuali modifiche
apportate al box da tetto o per aver utilizzato
parti non originali.
- Sono esclusi dalla garanzia: danni causati da
uso improprio, il mancato rispetto del manuale
utente, l'alterazione del colore o del materiale
del box dovuta ad un'esposizione prolungata
alla luce naturale o ad eventi di forza maggiore
quali atti di vandalismo, agenti atmosferici
estremi, ecc.
Per l'applicazione della garanzia è necessa-
rio rivolgersi al punto vendita dove è stato
causano
danni
acquistato il box, fornendo quanto segue:
- immagine del box da tetto con etichetta interna
ai
raggi
UV
comprensiva di lotto.
- Quadro specifico della parte danneggiata.
- Come si è verificato l'eventuale danno.
- Data di acquisto del prodotto con scontrino
fiscale.
- Denuncia dell'incidente alla Polizia in caso di
oggetti smarriti o danneggiati contenuti nel box
da tetto.
(for example: side wind sensitivity, bends and
stopping distances/braking times). Adapt your
driving behaviour to these factors.
- In the absence of speed limits set by the
country in which you are driving, we still
recommend a maximum speed of 130 km/h.
- Before each trip make sure that the roof trunk
is securely closed. In the case of long journeys,
check often if the luggage compartment is still
mounted and closed properly.
- Remove the bars and box when not in use.
This consumes less fuel.
- While driving with the car roof box, you may
notice noise levels higher than normal.
Warranty
- The manufacturer is neither liable for
damages caused by the non-compliance
with the user manual nor for damages caused
by changes of roof box original components.
- The warranty does not include: damages
caused by improper use, non-compliance with
the user manual, material color alteration due to
long-term exposure to natural light or vandalism
remove
stains:
acts, natural disasters, etc
For the application of the warranty you must
contact the store where you bought the box,
providing the following:
- Picture of the roof box with internal label
irreparable
including lotto number.
- Specific picture of the damaged part.
- How any damage occurred.
- Date of purchase of the product with receipt.
- Report the incident to the Police in the case of
lost or damaged objects in the roof box.
danni
causati
dalla
mancata
loading

Este manual también es adecuado para:

Spark.rapid 400Spark.rapid 420Spark.rapid 480Spark.rapid 520Helios.rapid 320Helios.rapid 400 ... Mostrar todo