Página 1
Instrucciones de uso MOTOmed viva2 - válido a partir de la versión de software 5.02 - junio de 2010...
Página 2
Please use the MOTOmed only after you have read the instruction manual. If you should not understand the language of the present version, please request the instruction manual in your national language. Benutzen Sie das MOTOmed erst, nachdem Sie die Gebrauchsanweisung gelesen haben.
Página 3
Modelo MOTOmed viva 2 Unidad de mando Tecla start/stop (roja) Pantalla Ayuda de Inserción (azul) Asidero Teclas de función de mano (6 piezas) figura 1 Unidad de mando Entrenador de brazos Asidero de mano Puño Tornillos de sujeción Guías de piernas Regulación de con soporte altura entrenador...
Página 4
Modelo MOTOmed gracile 12 Unidad de mando Tecla start/stop (roja) Pantalla Ayuda de Inserción (azul) Asidero de mano Teclas de función (azules, 6 piezas) figura 3 Unidad de mando Puño Asidero de mano Entrenador de brazos Regulación de Tornillos de altura entrenador sujeción de brazos/cuerpo...
Página 5
EquipoCinesiterapéutico le ofrece un gran rendimiento. Incorpora la tecnología informática más avanzada y es un producto innovador y de calidad, made in Germany, de la empresa RECK en Alemania. El MOTOmed es un EquipoCinesiterapéutico motorizado que está atento. Disfrute de los beneficios del ejercicio diario con efectos positivos.
Introducción página 7 Advertencias sobre la terapia Puesta en servicio, transporte Manejo Accesorios Arreglo de averías Limpieza, mantenimiento Datos técnicos, símbolos Prestaciones de garantía Servicio Medidas de precaución Compatibilidad electromagnética Índice ÍNDICE...
Introducción Página Finalidad Uso según su destino Exclusión de responsabilidad Objetivos del tratamiento Indicaciones (cuadros clínicos) Contraindicaciones Efectos secundarios negativos INTRODUCCIÓN...
Finalidad El MOTOmed es exclusivamente apropiado para el movimiento pasivo y activo de las extremidades inferiores y superiores de personas. Durante el ejercicio el MOTOmed puede ser manejado por una unidad de mando. Uso según su destino En ésto el usuario está sentado en una silla de ruedas segura y estable o en una silla (sin ruedas) estable con respaldo suficientemente alto delante del EquipoCinesiterapéutico.
Exclusión de responsabilidad El fabricante y sus distribuidores no asumen responsabilidad por consecuencia de: - el empleo inadecuado, falso, no previsto - el desprecio de estas instrucciones de uso - averías intencionadas o negligencia grave - un entrenamiento muy intenso - el uso de sillas de ruedas o sillas inadecuadas - el empleo sin consulta previa con el médico o terapeuta competente - la instalación de accesorios no autorizados...
Contraindicaciones que llevaron a la exclusión de un paciente en los estudios analizados no aparecieron en la valoración clínica. Dentro del análisis de riesgo y la experiencia de muchos años en el ámbito de la terapia de movimiento antes de iniciar el entrenamiento debe consultar a su médico y terapeuta en caso de las indicaciones siguientes: Lesiones de articulación recientes, implante de prótesis reciente, rotura...
Advertencias sobre la terapia Página Consejos de entrenamiento ¿Cómo entreno bien? Observar en caso de crispaciones (espasticidad) Advertencias generales de uso ADVERTENCIAS SOBRE LA TERAPIA...
¿Tiene preguntas referente al entrenamiento con el MOTOmed, a la financiación o a la petición en la caja de enfermedad? ¿O tiene problemas con el MOTOmed? véase página 63 ¡Llame a la empresa RECK! Teléfono +49 7374 18-85. Con mucho gusto le asesoraremos. ADVERTENCIAS SOBRE LA TERAPIA...
Observar en caso de crispaciones (espasticidad) En caso de crispaciones (espasticidad) un movimiento lento y uniforme con el MOTOmed es recomendable. En particular al principio entrene con velocidad reducida. Este ajuste en particular es apropiado para relajar los músculos. Constatará que crispaciones aparecerán escasamente.
Entrenando las piernas y los brazos pasivamente puede adaptar la fuerza motriz máxima pulsando "ajustes" y luego "ajustes equipo" en la pantalla de inicio. Fuerza motriz baja: p. ej., en osteoporosis Fuerza motriz alta: p. ej., en rigidez fuerte por espasticidad o rigor (en Parkinson) Por favor consulte primero con su médico y terapeuta.
Puesta en servicio Si el envase o bien el MOTOmed está averiado, rogamos que se ponga en contacto con la empresa RECK. véase página 63 Si la unidad de mando aún no está montada en el MOTOmed, sáquela del envase. Póngala en el asidero, de manera que el enchufe convenga al casquillo del módulo de alojamiento.
Disposición Inserte el cable de la red en el MOTOmed y la clavija de cable en el enchufe. El MOTOmed debe estar posicionado de modo que enchufar y desenchufar sea posible fácilmente. Lamparilla verde (LED) figura 8 Ahora la lamparilla (LED) verde reluce al lado de la tecla roja ”start/ stop”...
Página 20
Transportar El MOTOmed está equipado de dos rodillos de transporte grandes, para facilitar el transporte dentro de un edificio. Para transportarlo agarre el MOTOmed en el asidero del entrenador de brazos y vuélquelo hasta que pueda tirar o empujar el MOTOmed fácilmente en los rodillos de transporte.
Manejo Página Informaciones generales Unidad de mando Explicación del modo de operación Estructura del menú Pantallas de ejercicio Ajustes equipo Entrenador de piernas Preparación Ayuda para colocar y fijar las piernas Inicio del ejercicio (programa estándar) Selección e inicio de un programa de ejercicio predeterminado Movimiento con apoyo del motor (pasivo) / cambiar dirección Pedalear activamente o asistido por motor (ServoPedaleo) Fases de relajación...
Unidad de mando Explicación del modo de operación Puede utilizar su MOTOmed en dos diferentes modos de operación. El "Modo Estándar" está destinado para la mayoría de los usuarios MOTOmed y les ofrece acceso a las funciones y ajustes básicos. Estas funciones y ajustes son necesarios para el uso regular de la cinesiterapia MOTOmed.
Estructura del menú Puede abrir los menus siguientes desde la pantalla de inicio (Modo Estándar): Menú de selección de Menú ajustes programa Tecla Tecla 2 Idioma 1 Programa Estándar 3 Indicación pantalla 2 Programa de Condición y tono Física 4 Ajustes equipo 3 Programa de Fortalecimiento 5 Información 4 Programa de Coordinación...
Página 24
Pantallas de ejercicio A cualquier hora puede realizar los ajustes más importantes para su entrenamiento (velocidad pasiva o bien resistencia de freno) sin interrumpir su ejercicio. Para ello pulse las teclas "lento" ) o bien "rápido" ( durante el modo pasivo (el motor del MOTOmed mueve sus piernas/ figura 12 brazos) para reducir o bien...
Página 25
Selección en el menú mediante la tecla Mediante la tecla puede mantener la pantalla actual Función de cambio: Puede activar el cambio de indicación en la pantalla Control Antiespasmo "activado" (rayo verde) Control Antiespasmo "desactivado" (rayo gris y tachado) Aviso de pulso "activado" (corazón es verde) - accesorios- Aviso de pulso "señal está...
Página 26
Ajustes equipo Para decidir la configuración básica de su MOTOmed (ajustes equipo, aviso/tono, fecha/hora,...) abra, por favor, el menú de ajustes (fig.14). Para ello pulse la tecla "ajustes" en la pantalla de inicio. Mediante las teclas puede Acceso sobre seleccionar el punto de menú la pantalla de inicio, tecla deseado (véase menú...
Página 27
Entrenador de piernas Preparación Coloque el MOTOmed con el soporte-pie grande si es posible directamente delante de una pared. Siéntese en la silla de ruedas o en una silla estable tan cerca delante del MOTOmed que sus articulaciones de las rodillas no hagan la extensión completa durante el entrenamiento (en caso de la distancia más grande de los pedales...
Página 28
b) Selección e inicio de un programa de ejercicio predeterminado Pulse la tecla roja "start/stop" . Aparece la pantalla de inicio (fig.17). Ahora pulse la tecla "programas". Marque el programa deseado mediante las teclas y pulse la tecla "cargar". Aparece de nuevo la pantalla de inicio (fig.18) en la cual ahora le indica el nombre del programa deseado.
Página 29
p. ej., la resistencia de freno de modo que pueda entrenar sin gran esfuerzo durante un período más largo. figura 20 Fases de relajación En cuanto note que el ejercicio le esfuerza demasiado o que se cansa, debería dejar de pedalear por usted mismo.
Página 30
Programa de Motivación MOTOmax Con el Programa de Motivación MOTOmax (fig.23) puede controlar la pieza de juego MOTOmax mediante la actividad de sus piernas (o bien brazos). El MOTOmax siempre va al lado en el cual se emplea más fuerza. Trate de mantener la pieza de juego MOTOmax en la mitad del podio verde (fig.23) para coleccionar muchos saltos...
Página 31
(fig.24/25) hay que sacar el soporte-pie pequeño aproximadamente 15 cm (observe la introducción mínima de 10 cm). Esto le da más estabilidad al MOTOmed. MOTOmed viva2 MOTOmed gracile12 figura 24/25 Desatornille ambos tornillos de sujeción y gire el entrenador de...
Página 32
lentamente después de 10 segundos. Deje mover sus brazos durante algunos minutos por el motor »pasivamente« durante una breve fase de precalentamiento. Si se fijan las manos en el entrenador de brazos (p. ej., en los soportes v. página 37, 48 de antebrazo, n°...
Accesorios Página Accesorios MOTOmed viva 2 Pedales acolchados de seguridad (equipamiento de serie) Guías de piernas con soportes para la pantorrilla Auto-enganches para pies Ajuste de precisión del radio de pedal Entrenador de brazos/cuerpo superior activo y pasivo Soportes de antebrazo con manguito Fijación de mano mediante manguito de muñeca Accesorios MOTOmed gracile 12 Distancia interior de los pies*...
Accesorios MOTOmed viva 2 Pedales acolchados de seguridad n° ref. 502 Los pedales acolchados de seguridad le permiten fijar sus pies seguro y firmemente. Esto es importante, sobre todo, en caso de parálisis (completa) y de crispaciones (espasticidad). El borde elevado del pedal contribuye a la sujeción de sus pies protegiéndolos simultáneamente ante de la biela del pedal que gira.
63 Con mucho gusto le asesoran los colaboradores de la empresa RECK. Guías de piernas con soportes para la pantorrilla n° ref. 502 Las guías de piernas (fig.28) están montadas flexibles en los pedales acolchados de seguridad, de modo que posibilitan un movimiento de la articulación del tobillo.
(son posibles 4 escalones) o sin escalones. Tenga en cuenta los siguientes puntos para cambiar el radio del pedal: 1. Primero detener el movimiento de pedal del MOTOmed viva2 pulsando la tecla roja ”start/stop” dos veces.
16 (¡Tenga en cuenta que el pie debe estar insertado como mínimo 10 cm!). Esto proporciona al MOTOmed viva2 una mayor estabilidad necesaria durante el entrenamiento para los brazos/cuerpo superior. Tenga en cuenta de no cargar el entrenador de brazos unilateralmente (p.
Página 38
Ahora puede poner en marcha el entrenador de brazos/cuerpo superior con la tecla ”entrenador brazos". Importante: La distancia del asiento al MOTOmed viva2 la debe seleccionar de modo que los brazos nunca estén extendidos completamente, sino que siempre estén flexionados un poco. Escoja la altura del entrenador de brazos de modo que los brazos estén a la...
altura del pecho o un poco más abajo. Por favor consulte a su médico o terapeuta referente a la posición de asiento óptima. Consejo: El cuerpo, sobre todo en caso de pacientes mayores, tiene la tendencia de desarrollar una espalda encorvada. Por el movimiento hacia atrás se endereza el cuerpo automáticamente.
Allen en el rodamiento de bolas del soporte. Una llave Allen apropiada, la encuentra en el lado inferior del MOTOmed viva2. Después de colocar los soportes para el antebrazo, no olvide volver a apretar firmemente los tornillos con cabeza Allen.
Accesorios MOTOmed gracile 12 Distancia interior de las piernas de sólo 12 cm La distancia de la cadera de niños a menudo es muy pequeña. En razón de esa exigencia corporal es importante que las piernas no estén muy separadas y que se eviten esfuerzos erróneos en la articulación de la rodilla y de la cadera.
Ajuste de altura de la manivela de 26 cm a 46 cm (desde el suelo) El MOTOmed gracile12 es el primero y el único EquipoCinesiterapéutico en el que se puede ajustar en altura el eje del pedal y con eso el pedal acolchado.
Velcro alrededor del tobillo y en la zona de los dedos del pie. Se pueden ajustar los pedales individualmente según sus necesidades p. ej., con rotación hacia el exterior, regulable en altura. Con mucho gusto le asesoran los colaboradores de la empresa véase página 63 RECK. ACCESORIOS...
Página 44
Guías de piernas para niños con soportes para la pantorrilla Las guías de piernas para niños (fig.39) en los pedales acolchados de seguridad están montadas flexibles, de modo que posibilitan un movimiento de la articulación del tobillo. Esto es importante, ya que de este modo, la bomba que impulsa la sangre en las venas de los músculos puede elevar la velocidad del reflujo de la sangre hacia el corazón.
Ajuste del radio de pedal bietápico Dentro de pocos segundos puede disminuir (3,5 cm) o aumentar • (7 cm) el radio de pedal por medio de una llave Allen. figura 41 Ajustar el radio de pedal Atención: Sólo debe ajustar o bien cambiar el radio del pedal si el MOTOmed gracile12 está...
Página 46
3. Atención: Tornillos con cabeza de Allen atornillados falsamente en el anillo tensor del rodamiento de bolas no entran en la garantía de la empresa RECK-Technik GmbH & Co. KG. Pedal acolchado Rodamiento de bolas...
Página 47
Auto-enganches para pies n° ref. 598 Blandos rodillos de espuma fijan los pies suave y seguro – fijación • segura también en caso de espasticidad fuerte Para una entrada y salida rápida sin ayuda • figura 44 Si tiene problemas para fijar sus piernas con los cierres Velcro suministrados de serie en los pedales, le recomendamos los auto- enganches para pies.
Tenga en cuenta los siguientes puntos para cambiar el radio del pedal: 1. Primero detener el movimiento de pedal del MOTOmed gracile12 pulsando la tecla roja ”start/stop” dos veces. 2. Sacar los pies de los pedales acolchados de seguridad para niños. 3.
Página 49
figura 46 Antes de utilizar el entrenador de brazos/cuerpo superior, es importante extraer el soporte-pie de apoyo pequeño aprox. 15 cm. (¡Tenga en cuenta que el pie debe estar insertado como mínimo 10 cm!). Esto proporciona al MOTOmed gracile12 una mayor estabilidad necesaria durante el entrenamiento de los brazos/del cuerpo superior.
2. Afloje el tornillo de sujeción en el módulo de alojamiento, ponga el entrenador de brazos/cuerpo superior en la altura correcta y vuelva a apretar firmemente el tornillo. ¡Tenga en cuenta que esté insertado como mínimo 10 cm! Ahora puede poner en marcha el entrenador de brazos/cuerpo superior con la tecla roja "start/stop"...
Página 51
Los soportes para el antebrazo pueden emplearse sólo en combinación con el entrenador de brazos/cuerpo superior (n° ref. 599). Son importantes para fijar los brazos con seguridad, para guiarlos y sujetarlos en caso de parálisis. Para permitir un movimiento compensador lateral de los antebrazos los soportes para el antebrazo están montados para girarlos horizontalmente.
Página 52
bolas del soporte. Una llave Allen apropiada, la encuentra en el lado inferior del MOTOmed gracile12. Después de colocar los soportes para el antebrazo, no olvide volver a apretar firmemente los tornillos con cabeza Allen. Aviso general Más accesorios están descritos en la tarifa actual. Según sus exigencias también se pueden realizar adaptaciones individuales.
Arreglo de averías Página Indicaciones de seguridad para el arreglo de averías La marcha del MOTOmed es desigual e irregular o bien hace ruidos El MOTOmed no funciona o bien la unidad de mando no responde El MOTOmed interrumpe el entrenamiento actual con un mensaje de error Errores simples de operación Errores electrónicos...
Si se presenta una avería que no está mencionada en lo siguiente, que no la puede subsanar o si tiene preguntas, diríjase al Departamento de Atención al Cliente de la empresa RECK o al representante autorizado. véase página 63 A petición podemos poner a su disposición la documentación técnica que ayudará...
Compruebe también mediante el código de error si puede encontrar más consejos referente a la causa y al remedio del error en la tabla siguiente y siga las instrucciones. Si este error sigue ocurriendo póngase en contacto con el Servicio de la empresa RECK Medizintechnik. Errores electrónicos En el caso de un error electrónico...
Página 56
Si este error aparece a pesar de todo póngase en contacto con el Servicio de la empresa RECK Medizintechnik o con un representante autorizado.
Página 57
Cambio de fusibles En equipos MOTOmed que para la conexión de red tienen un conector IEC con unidad para los fusibles se pueden cambiar los fusibles sin tener que abrir el MOTOmed. Puede cambiar los fusibles sacando el cajón de fusibles del conector IEC.
Limpieza, mantenimiento Por motivos de seguridad hay que desenchufar el cable de la red para cortar el suministro de electricidad antes de la limpieza. Limpie la superficie de su MOTOmed con un paño suave y seco. En el interior del aparato no debe entrar agua. En los lugares en que el MOTOmed es utilizado por varios usuarios, se debería desinfectar el asidero así...
Datos técnicos, símbolos Dimensiones y peso (aparato básico) MOTOmed viva2 MOTOmed gracile12 Altura 94 cm 100 cm Anchura 60 cm 48 cm 56 cm 52 cm Profundidad Dimensiones pantalla 11,3 x 8,5 cm 11,3 x 8,5 cm Peso: Entrenador de piernas...
Por ello deben responder a criterios especiales de seguridad. Observe los documentos adjuntos Atención, observe las instrucciones de uso El MOTOmed viva2/gracile12 corresponde a las directivas sobre productos médicos 93/42/CEE Año de fabricación en el que se fabricó el MOTOmed viva2/gracile12 (p. ej., 2010) Indicación sobre la eliminación de desechos no...
El periodo de garantía para defectos de material o de fabricación para el MOTOmed es de 12 meses a partir de la fecha de compra. La empresa RECK-Technik GmbH & Co. KG, división Técnica Médica, se compromete, durante el tiempo de garantía, a sustituir gratuitamente las piezas defectuosas del MOTOmed o reparar gratuitamente el MOTOmed en fábrica o bien en un taller de un concesionario...
Fax: +49 7374 18-480 E-Mail: [email protected] Para la empresa RECK es importante seguir desarrollando sus productos continuamente. Para ello necesitamos su experiencia práctica. Le rogamos que nos informe sobre su experiencia con el MOTOmed. Póngase para ello, por favor, en contacto telefónico con nuestros colaboradores indicados arriba o anote sus experiencias y mándenoslas.
Medidas de precaución La primera marcha del MOTOmed siempre se debe efectuar bajo las instrucciones y la vigilancia de personal cualificado. Antes del primer entrenamiento debe consultar absolutamente con su médico y terapeuta el modo, la dimensión, la intensidad y el tiempo que debería entrenar.
Página 68
En el menú "Indicación pantalla y tono", puede determinar que le indica la fuerza motriz ajustada en la pantalla de inicio. Comience con el entrenamiento siempre pasivamente (el motor mueve las piernas o los brazos) para calentarse. Si puede pedalear activamente usted mismo, realice los primeros entrenamientos con una resistencia de freno baja.
Página 69
El MOTOmed no debe ser cargado lateralmente. Los asideros de mano sólo se deben utilizar para agarrarse con las manos durante el ejercicio. Apoyarse o tirar del asidero o del entrenador de brazos para levantarse, así pues cargar el asidero de mano o el entrenador de brazos con su peso corporal completo o parcial, está...
Página 70
cuenta el mínimo de introducción de 10 cm) para que un vuelco hacia adelante (al paciente) durante el uso normal no sea posible. Durante el entrenamiento de brazos/cuerpo superior debe sacar los pies de los pedales acolchados de seguridad. Atención: Al abrir el tornillo de fijación puede ser que el entrenador de brazos/cuerpo superior se mueve rápidamente hacia abajo debido a su propio peso.
Página 71
Por principio es recomendable de entrenar bajo vigilancia continua por otra persona. Antes del entrenamiento asegúrese de que las piezas ajustables del aparato (consola del motor, entrenador de brazos/cuerpo superior, soporte-pie, asidero,...) estén bien fijadas por medio de los correspondientes tornillos de apriete y con cabeza de Allen y que estén intactas.
Página 72
El MOTOmed, como aparato eléctrico de técnica médica, está bajo vigilancia permanente de medidas de precaución especiales con respecto a la EMV (compatibilidad electromagnética). Por lo tanto se véase página 73 deben observar los consejos EMV durante la instalación y la puesta en marcha.
Página 73
Dispositivos de comunicación de AF portátiles y móviles, como p. ej., teléfonos móviles o estaciones de radio de aficionados, pueden influir el MOTOmed en su función. Estos aparatos están marcados con el símbolo indicado en el lado y de este modo son reconocibles. Por favor observe las reglas de comportamiento en caso de un sobrecalentamiento del aparato.
Página 74
No deje el material de embalaje descuidado. Hojas plásticas, bolsas de plástico, piezas de icopor, etc., pueden convertirse en juguetes peligrosos para niños. En instituciones industriales se deben observar las instrucciones para prevenir accidentes de la asociación del sindicato profesional industrial para equipos eléctricos y material de servicio.
Compatibilidad electromagnética Página Declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas Declaración del fabricante – ausencia de perturbaciones electromagnéticas Distancia de protección recomendada COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA...
El fabricante declara conformidad del cable de la red del MOTOmed con las exigencias según EN 60601-1-2:2007-12. Si no se utiliza el cable de la red original, entregado con el MOTOmed, puede ser que ésto conduzca a una emisión aumentada o a una resistencia a interferencias reducida del MOTOmed.
Declaración del fabricante – ausencia de perturbaciones electromagnéticas El MOTOmed está destinado para la marcha en el entorno electromagnético abajo mencionado. El cliente o el usuario del MOTOmed debe asegurar que sea utilizado en tal ambiente. Prueba de IEC 60601-nivel de Ambiente electromagnético - resistencia ensayo...
Página 78
Prueba de IEC 60601- Nivel de Ambiente electromagnético - resistencia nivel de compatibili- directriz a interferencias ensayo Radiotransmisores y receptores portátiles y móviles, incl. el conducto, no deben estar en una distancia pequeña al MOTOmed. Debe ser la distancia de protección recomendada que se calcula con la ecuación justa para la frecuencia de emisión.
Página 79
Distancia de protección recomendada entre dispositivos de comunicación de AF portátiles y móviles y el MOTOmed El MOTOmed está destinado para el uso en el entorno electromagnético, en el que las magnitudes perturbadoras AF están controladas. El cliente o el usuario del MOTOmed puede ayudar a evitar perturbaciones electromagnéticas respetando la distancia mínima entre dispositivos de comunicación de AF portátiles y móviles (emisores) y el MOTOmed.
Índice Página Consejos Consejos de entrenamiento Accesorios Consejos de uso generales Advertencias sobre la terapia Consumo de potencia Ajustar el contraste Consumo nominal de corriente Ajustar el volumen Contraindicaciones Ajuste de altura Control Antiespasmo Ajuste de precisión del radio Control de pulso 34, 45 de pedal Convulsiones (espasticidad)
Índice Página Entrenador de brazos/cuerpo 35, 46 superior activo y pasivo Errores Manejo Errores electrónicos Mantenimiento Espasticidad (convulsiones) Mantenimiento Estructura del menú Medidas de precaución Exclusión de responsabilidad Mensajes de error Éxitos de terapia Menú de ajustes Explicación de los símbolos Menú...
Página 83
Índice Página Primer uso Programa de Condición Física Programa de Coordinación Tiempo de ejercicio de 4 segmentos Tipo de protección Programa de Fortalecimiento Transportar Programa de Motivación Programa de Relajación Programa Estándar Prólogo Uso según su destino Protección de Movimiento Puesta en servicio Puntos de triunfo Valores iniciales...
Página 84
ES 713.3/W452a 09.10 binSt Nos reservamos cambios técnicos en sentido del progreso. Reproducción, también en extractos, sólo con autorización por escrito de la empresa RECK.
Página 86
Instrucciones de uso MOTOmed viva2 RECK-Technik GmbH & Co. KG Reckstrasse 1-5, 88422 Betzenweiler, ALEMANIA Tel. +49 7374 18-85, Fax +49 7374 18-480 [email protected], www.motomed.com...