Silverline 254301 Manual De Instrucciones

Juego de arnés anticaidas
Ocultar thumbs Ver también para 254301:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

XXXXXX
254301
Restraint Kit Harness & Lanyard
FR Kit de retenue
DE Rückhaltegurt mit Verbindungsmittel
ES Juego de arnés anticaidas
IT Kit di ritenuta
NL Harnas en vallijn set
PL Uprząż bezpieczeństwa
1105
2834
silverlinetools.com
Version date: 20.06.23
loading

Resumen de contenidos para Silverline 254301

  • Página 1 XXXXXX 254301 Restraint Kit Harness & Lanyard FR Kit de retenue DE Rückhaltegurt mit Verbindungsmittel ES Juego de arnés anticaidas IT Kit di ritenuta NL Harnas en vallijn set PL Uprząż bezpieczeństwa 1105 2834 silverlinetools.com Version date: 20.06.23...
  • Página 3 silverlinetools.com...
  • Página 4 Fig. I FR Fig. I 1. Protection anti-chutes / 2. Retenue / 3. Positionnement DE Abb. I 1. Auffangen / 2. Halten / 3. Positionieren ES Fig. I 1. Arnés anticaídas / 2. Arnés de sujeción / 3. Arnés de posicionamiento IT Fig.
  • Página 5 Fig. IV Fig. V FR Fig. IV 1. Retenue / 2. Longe FR Fig. V Hauteur de chute maximale : 0,6 m 1. Restraint DE Abb. IV 1. Haltegurt / 2. Verbindungsmittel DE Abb. V Maximale Fallhöhe: 0,6 m ES Fig. IV 1.
  • Página 7 English ....08 Français ....16 Deutsch ....24 Español ....32 Italiano ....40 Nederlands ..48 Polski ....56 silverlinetools.com...
  • Página 8 Model:.........
  • Página 9 Restraint Kit WARNING: The maximum load in kilograms is provided for reference only. It is not the only Product Familiarisation force that will affect the breaking strength of this equipment. If you are unsure of the force likely to be exerted on the product, DO NOT USE IT. Seek training or expert supervision. Harness Safety Instructions for Height Safety 1.
  • Página 10 Scaffold hook • This equipment is designed for use by one person with a combined total weight no greater than 140kg, including clothing, tools, and other user-borne objects • Use extreme CAUTION when working near energised electrical sources. Metal hardware conducts 24. Nose electric current. Maintain a safe working distance (at least 3m) from all electrical hazards. • A full body harness is the only acceptable body holding device that can be used in a fall arrest 25. Frame system. •...
  • Página 11 WARNING: Karabiners and other connectors must ALWAYS be used with the gate closed and securely locked. Refer to the connector manufacturer’s instructions for verification and inspection • This harness is compatible with miscellaneous height safety systems and safety gear, including procedure. but not limited to the following Silverline products: WARNING: The total length of a lanyard connected to an energy absorber (including o Shock Absorbing Lanyard terminations such as rope eyes and connectors such as karabiners and scaffold hooks) must NOT exceed 2m.
  • Página 12 Accessories Note: Refer to ‘Service life and product obsolescence’ if any damage or other defects are detected during inspection. • Additional fall arrest gear, workwear and other personal protection equipment is available from Cleaning your Silverline stockist Note: Correct cleaning is essential to ensure integrity of this equipment. Follow the cleaning Maintenance instructions below without deviation. • Clean lanyard, webbing straps and buckles in warm water (30 – 60°C) with a mild pH neutral Note: All height safety equipment must be regularly inspected, cleaned and maintained by a (pH7) household detergent taking care that water does not enter underneath the Protective competent person, in accordance with local laws and regulations. Maintenance for each fall arrest...
  • Página 13 Restraint Kit foreign matter. Dry thoroughly and lubricate moving parts with a suitable spray lubricant. Contact • DO NOT under any circumstances use any abrasive materials, acids, basic detergents or solvents. • Disinfect parts that come into contact with the operator’s skin, using a disinfectant suitable for For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222 the material of the equipment (see ‘Specification’) and not known to cause irritation to the user. Strictly follow the disinfectant manufacturer’s recommendations and procedures. Web: www.silverlinetools.com • ALWAYS allow the equipment to dry naturally and keep it away from open fires or any other heat sources.
  • Página 14 Modèle : ........
  • Página 15 Kit de retenue w) Conservez l'équipement avec son carnet d'entretien et ses instructions d'utilisation. Les AVERTISSEMENT : la charge maximale en kilogrammes n'est indiquée qu'à titre indicatif. Ce équipements dont l’historique d'entretien est incertain doivent être mis hors service et détruits. n'est pas la seule force qui affectera la résistance à...
  • Página 16 Crochet d'échafaudeur AVERTISSEMENT : les équipements de sécurité en hauteur sont conçus pour arrêter une chute UNE SEULE FOIS ! Si l’équipement aide à arrêter une chute, celui-ci doit être mis hors service immédiatement et rendu inutilisable. 24. Pointe • Les doigts à verrouillage manuel ou automatique doivent uniquement être utilisés dans les situations où...
  • Página 17 Kit de retenue 3. Réglez la sangle de la ceinture en tirant le côté de la sangle à travers l'ajusteur de la ceinture, Déballage jusqu’à ce qu’elle soit bien ajustée. Remarque : confirmez l’ajustement confortable mais sécurisé du harnais en vous accroupissant et • Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous en levant vos bras au-dessus de votre tête.
  • Página 18 • N’ATTACHEZ PAS deux mousquetons (ou crochets d'échafaudeur) ou plus sur un anneau en D. protection, y compris, mais sans s'y limiter, les produits Silverline suivants : • N’attachez pas de harnais directement sur une ligne de vie horizontale. Utilisez toujours une Longe d'absorption d'énergie...
  • Página 19 Kit de retenue o Toute modification/tentative de réparation. • Désinfectez les parties qui entrent en contact avec la peau de l’utilisateur, à l’aide d'un désinfectant adapté au matériau de l’équipement (voir "Caractéristiques techniques") et qui o Les points rigides ou brillants, les fibres ou mèches fondues. n'est pas connu pour provoquer des irritations chez l’utilisateur. Suivez rigoureusement les o Les dégâts causés par la chaleur ou la friction indiqués par des fibres ayant une apparence recommandations et les procédures du fabricant du désinfectant.
  • Página 20 Contact Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222. Site web : www.silverlinetools.com Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Royaume-Uni. Organisme agréé : CCQS UK Ltd., 5 Harbour Exchange Square, London, E14 9GE, Royaume- Uni. Numéro d’enregistrement de l’organisme agréé : 1105 Adresse (UE) : Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Pays-Bas.
  • Página 21 Kit de retenue silverlinetools.com...
  • Página 22 Modell: ........
  • Página 23 Rückhaltegurt mit Verbindungsmittel u) Führen Sie für jede Tätigkeit eine Risikobewertung durch und legen Sie einen WARNUNG: Die Höchstlast in Kilogramm dient nur als Richtwert. Sie ist nicht die einzige Rettungsplan fest, der sich im Notfall schnell und sicher umsetzen lässt. Belastung, die sich auf die Bruchfestigkeit der Ausrüstung auswirkt. Wenn Sie sich bezüglich der v) Alle Kennzeichnungen an der Absturzsicherung müssen während der gesamten Belastung, die auf das Produkt ausgeübt werden kann nicht sicher sind, verwenden Sie es NICHT.
  • Página 24 Schraubkarabiner Schraubkarabiner Der Schraubkarabinerhaken ist in erster Linie als Verbindungselement zwischen 16. Hakenspitze Anschlageinrichtung und persönlichem Absturzsicherungssystem ausgelegt. Mit den entsprechenden Systemkomponenten lässt er sich auch in Rückhalte- und Positionierungssystemen sowie bei Rettungs-, Bergungs- und Evakuierungsarbeiten und beim Ein- und Austreten in bzw. aus 17. Hakenbügel beengten Bereichen einsetzen. 18. Hakenkörper Gerüstkarabiner Der Gerüstkarabiner ist in erster Linie als Verbindungselement zwischen Anschlageinrichtung und 19. Schnappverschluss persönlichem Absturzsicherungssystem ausgelegt. Mit den entsprechenden Systemkomponenten lässt er sich auch in Rückhalte- und/oder Positionierungssystemen einsetzen.
  • Página 25 Rückhaltegurt mit Verbindungsmittel • Vermeiden Sie den Kontakt mit rauen, scheuernden Flächen, scharfen Kanten, 4. Wiederholen Sie diesen Vorgang auf der anderen Seite. Schneidwerkzeugen usw. 5. Passen Sie die Beinschlaufen an, indem Sie am Gurtbandende ziehen, so dass der Gurt durch •...
  • Página 26 Kompatibilität Komponenten einer Absturzsicherung miteinander verbunden werden, ist darauf zu achten, dass es nicht zu einem versehentlichen Lösen und/oder Ausklinken kommen kann. • Dieses Produkt ist mit diversen Absturzsicherungs- und Sicherheitsausrüstungssystemen Hinweis: Ein versehentliches Ausklinken ist möglich, wenn ein Karabiner oder Gerüsthaken mit dem kompatibel, darunter (aber nicht beschränkt auf) die folgenden Silverline-Artikel: Gegenstück in Berührung kommt, wodurch sich der Verschluss oder die Verriegelung versehentlich Verbindungsmittel mit Bandfalldämpfer öffnet und löst. • Verwenden Sie keine Verbindungselemente, die sich nach Einhängen in den Anschlagpunkt Hinweise: nicht vollständig schließen lassen!
  • Página 27 • Zusätzliche Sicherungseinrichtungen, Arbeitsbekleidung und andere persönliche sein und die Hakenmäuler müssen sich mühelos vollständig öffnen und schließen lassen. Die Schutzausrüstung ist über Ihren Silverline-Fachhandel erhältlich. geschlossenen Verschlüsse müssen Druck aus allen Richtungen standhalten und dürfen sich Wartung und Pflege nicht öffnen.
  • Página 28 • Neue Ausrüstungsgegenstände können bis zu fünf Jahre ab dem auf dem Artikel angegebenen Herstellungsdatum gelagert werden und verfügen dennoch über die maximal fünfjährige Nutzungsdauer – vorausgesetzt, die Ausrüstung wurde nicht aus der Originalverpackung des Herstellers genommen. • Sollte das neue Produkt ab Herstellungsdatum länger als 5 Jahre ungeöffnet gelagert werden, verringert sich die maximale Restlebensdauer, wie auf dem Produkt angegeben, auf 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Zum Beispiel wird sich bei einer 7-jährigen Lagerung eines neuen, ungeöffneten Produkts, welches dann geöffnet und benutzt wird, die maximale Lebensdauer der Ausrüstung auf 3 Jahre begrenzen. Hinweis: Andere Gründe, die zu einer Einstufung des Artikels als obsolet beitragen, umfassen u.a.
  • Página 29 Rückhaltegurt mit Verbindungsmittel silverlinetools.com...
  • Página 30 Modelo:.........
  • Página 31 Juego de arnés anticaidas ADVERTENCIA: La carga máxima en kilogramos está indicada solamente como referencia. Esta Características del producto no es la única carga que afectará a la resistencia a la rotura de este equipo. NO UTILICE el producto si no está...
  • Página 32 Gancho de seguridad para andamios • Un arnés de cuerpo completo es el único dispositivo de sujeción corporal aceptable que se puede utilizar en un sistema de protección contra caídas. • Nunca exceda una longitud total del subsistema de 2 m con un absorbedor de energía, 24.
  • Página 33 • NUNCA utilice los puntos de anclaje laterales (10) para conectarlos a un sistema anticaídas. Estos Accesorios compatibles puntos de fijación sirven ÚNICAMENTE para el posicionamiento de los equipos de sujeción. • Este producto es compatible con otros elementos de seguridad anticaídas, incluido algunos Espacio libre para la caída productos Silverline: Cinta con absorbedor de energía Espació libre de caída (Fig. II): Notas: Antes de usar, asegúrese de que se dispone de suficiente espacio libre. Este espacio libre debe ser suficiente para evitar que el usuario golpee el suelo u otro obstáculo en caso de caída.
  • Página 34 • En el plan deberán considerarse el equipo y la capacitación especial necesarios para efectuar un • Existen gran variedad de accesorios y elementos de seguridad compatibles con esta herramienta, rápido rescate bajo todas las condiciones previsibles. disponibles en su distribuidor Silverline más cercano. Funcionamiento Mantenimiento ADVERTENCIA: Cuando los conectores están mal colocados, las anillas de sujeción en D podrían...
  • Página 35 Juego de arnés anticaidas 4. Compruebe que no estén oxidados. Los mosquetones y ganchos de acero pueden volverse de ADVERTENCIA: Retire el equipo anticaídas del servicio: color rojizo al oxidarse, los mosquetones de aluminio pueden mostrar signos de sarro. • Cuando se haya producido una caída accidental. 5.
  • Página 36 Modello: ........
  • Página 37 Kit di ritenuta y) I prodotti tessili, inclusi nastri e corde, NON DEVONO essere contrassegnati con inchiostro AVVERTENZA: Il carico massimo in chilogrammi è fornito solo come riferimento. Non è l'unica proveniente da pennarelli o vernice, poiché queste sostanze possono potenzialmente causare forza che influisce sulla resistenza alla rottura di questo apparecchio. Se non si è sicuri della forza che il prodotto può...
  • Página 38 Gancio per ponteggio • Questa apparecchiatura è progettata per l'uso da parte di una persona con un peso complessivo combinato non superiore a 140 kg, compresi indumenti, strumenti e altri oggetti a carico dell'utente 24. Naso • Usare estrema ATTENZIONE quando si lavora vicino a fonti elettriche sotto tensione. La parte metallica conduce corrente elettrica. Mantenere una distanza di lavoro sicura (almeno 3 m) da 25.
  • Página 39 Kit di ritenuta Collegamento ai componenti del sistema di Prima dell'uso sicurezza per l’altezza Controlli pre-utilizzo AVVERTENZA: I moschettoni e gli altri connettori devono essere SEMPRE utilizzati con il cancello chiuso e bloccato in modo sicuro. Fare riferimento alle istruzioni del produttore del •...
  • Página 40 • NON fare nodi in un cordino. • Questa imbracatura è compatibile con vari sistemi di sicurezza in altezza e dispositivi di sicurezza, • NON agganciare un cordino a se stesso. inclusi ma non limitati ai seguenti prodotti Silverline: • NON attaccare due o più moschettoni o ganci di impalcatura l'uno all'altro. Cordoncino ammortizzante • NON fissare due o più moschettoni o ganci di impalcatura in un anello a D.
  • Página 41 Kit di ritenuta Lubrificazione o Danni da calore o attrito indicati da fibre con un aspetto vetrato che può sembrare più duro delle fibre circostanti • Di tanto in tanto applicare una piccola quantità di lubrificante spray adatto al cancello o Fibre o fili bruciati, carbonizzati o fusi (19 e 27 ) del meccanismo. Successivamente, eseguire un'ispezione approfondita come descritto o Variazione del diametro, rispetto al diametro originale (vedere "Specifiche") in "Procedura di ispezione" o Corda contrassegnata con vernice o un pennarello indelebile Trasporto o Stroppi da corda (5) allentati, mancanti, deformati o danneggiati o Danni agli occhi (tagli, tagli, sfilacciamenti, fusione, abrasione ecc.) •...
  • Página 42 Contatti Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza telefonico al numero (+44) 1935 382 222 Pagina web: www.silverlinetools.com Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito Organismo autorizzato: CCQS UK Ltd., 5 Harbour Exchange Square, London, E14 9GE, Regno Unito Numero dell’organismo autorizzato: 1105...
  • Página 43 Kit di ritenuta silverlinetools.com...
  • Página 44 Model:.........
  • Página 45 Harnas en vallijn set x) Voordat u deze apparatuur gebruikt, moet u ervoor zorgen dat deze voldoet aan de lokale WAARSCHUWING: De maximale belasting in kilogram is uitsluitend ter referentie. Het is niet federale voorschriften en andere toepasselijke veiligheidsnormen. de enige kracht die de breeksterkte van deze apparatuur zal beïnvloeden. Als u niet zeker weet welke kracht er op het product kan worden uitgeoefend, GEBRUIK HET dan NIET. Zoek training of y) Textielproducten inclusief banden en touwen MOGEN NIET worden gemarkeerd met inkt deskundige begeleiding.
  • Página 46 Steigerhaak • Deze apparatuur is ontworpen voor gebruik door één persoon met een gecombineerd totaalgewicht van niet meer dan 140 kg, inclusief kleding, gereedschap en andere door de gebruiker gedragen voorwerpen 24. Neus • Wees uiterst VOORZICHTIG bij het werken in de buurt van spanningvoerende elektrische bronnen. Metaal geleidt elektrische stroom. Bewaar een veilige werkafstand (minstens 3 m) van 25. Frame alle elektrische gevaren. • Een volledig lichaamsharnas is het enige aanvaardbare beveilingssysteem dat kan worden 26. Rug gebruikt als valbeveiliging. • Overschrijd nooit de totale lengte van een subsysteem van 2 meter met een energiedemper, 27. Poort inclusief vallijn, uiteinden en connectoren. •...
  • Página 47 Harnas en vallijn set Verbinden met componenten van het Voorafgaand aan het gebruik hoogteveiligheidssysteem Controleren voor gebruik WAARSCHUWING: Karabijnhaken en andere verbindingsstukken moeten ALTIJD worden gebruikt met de poort gesloten en goed vergrendeld. Raadpleeg de instructies van de • Voor elk gebruik moet een visuele en tactiele (d.w.z. tastbare) inspectie worden uitgevoerd. connectorfabrikant voor de verificatie- en inspectieprocedure. Alle onderdelen van de uitrusting moeten worden geïnspecteerd in een ruimte met geschikte lichtomstandigheden. WAARSCHUWING: De totale lengte van een vallijn die is aangesloten op een energiedemper (inclusief uiteinden zoals touwogen en verbindingsstukken zoals karabijnhaken en steigerhaken) 1. Haal de banden, riem of touw langzaam door uw handen om kleine sneetjes van 1 mm of meer mag NIET langer zijn dan 2 m.
  • Página 48 Compatibiliteit • Maak GEEN knopen in een vallijn. • Dit harnas is compatibel met diverse hoogteveiligheidssystemen en veiligheidsuitrusting, • Haak een lijn NIET aan zichzelf vast. inclusief maar niet beperkt tot de volgende Silverline-producten: • Bevestig NIET twee of meer karabijnhaken of steigerhaken aan elkaar. Schokabsorberende lijn • Bevestig GEEN twee of meer karabijnhaken of steigerhaken in één D-ring.
  • Página 49 Harnas en vallijn set Inspectieprocedure • Reinig de karabijnhaak (11) en de steigerhaak (15) door ze af te vegen met een zachte, licht geoliede doek Voer een visuele en tactiele inspectie uit om schade aan synthetische vezelcomponenten van • Als dit niet voldoende is, gebruik dan warm water met een mild pH-neutraal (pH 7) de hoogteveiligheidsuitrusting vast te stellen.
  • Página 50 Contact Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op (+44) 1935 382 222 Web: www.silverlinetools.com VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk Erkende instantie: CCQS UK (1105), 5 Harbour Exchange Square London, E14 9GE, Verenigd Koninkrijk Erkende instantie nummer: 1105 EU-Adres: Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Nederland Aangemelde instantie: CCQS Certification Services Limited, Block 1 Blanchardstown...
  • Página 51 Harnas en vallijn set silverlinetools.com...
  • Página 52 Model:.........
  • Página 53 Uprząż bezpieczeństwa y) Wyrobów tekstylnych, w tym taśm i lin, NIE MOŻNA oznaczać tuszem z markerów ani OSTRZEŻENIE: Maksymalne obciążenie w kilogramach podano wyłącznie w celach farbą. Substancje te mogą potencjalnie doprowadzić do chemicznego uszkodzenia materiału. referencyjnych. Nie jest to jedyna siła, która będzie miała wpływ na wytrzymałość na zrywanie tego sprzętu. Jeśli nie jesteś pewien siły, jaka może być wywierana na produkt, NIE UŻYWAJ GO. Poszukaj z) Przechowywać zgodnie z zaleceniami producenta. szkolenia lub nadzoru eksperckiego. Przedstawienie produktu Wskazówki bezpieczeństwa Uprząż...
  • Página 54 Hak bezpieczeństwa na rusztowania OSTRZEŻENIE: System wyhamowania upadku z wysokości może być użyty TYLKO RAZ! Jeżeli doświadczą państwo upadku, należy wycofać sprzęt ze służby i nie może być użyty ponownie. 24. Zaczep • Ręczne ryglowanie lub samozamykaniem należy używać tylko wtedy, gdy użytkownik nie musi często mocować i wyjmować łącznika, tj. wiele razy w ciągu dnia roboczego. 25. Rama • Niniejszy sprzęt przeznaczony jest do użytku przez jedną osobę o wadze nieprzekraczającej 140 kg, łącznie z odzieżą, narzędziami oraz innymi przedmiotami posiadanymi przez użytkownika 26. Zaczep • Należy zachować SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ podczas prac blisko źródeł zasilania. Elementy metalowe przewodzą prąd. Należy zachować bezpieczną odległość (co najmniej 3 m) od 27. Zamknięcie wszelkich zagrożeń elektrycznych. • Uprząż pełna jest jedynym dopuszczalnym urządzeniem przytrzymującym ciało, które może być 28. Dźwignia blokująca użyte w systemie zatrzymania upadku. • Nigdy nie przekraczaj całkowitej długości podsystemu 2 m z absorberem energii, w tym z lonżą, 29. Oczko na linę zakończeniami i złączami. • Nigdy nie używaj lonży do powstrzymania upadku bez pochłaniacza energii. 30.
  • Página 55 Uprząż bezpieczeństwa Podłączenie do elementów systemu bezpieczeństwa Przygotowanie do eksploatacji wysokości Kontrola przed użyciem OSTRZEŻENIE: Zatrzaśniki oraz inne łączenia muszą ZAWSZE być użyte z zamkiem w bezpiecznej pozycji zablokowanej. Sprawdź instrukcję producenta zatrzaśnika w kwestii weryfikacji i procedur • Kontrola wzrokowa i dotykowa powinna być przeprowadzana przed każdym użyciem sprzętu. inspekcyjnych. Wszystkie części sprzętu muszą być sprawdzone w miejscu o odpowiednich warunkach OSTRZEŻENIE: Całkowita długość smyczy połączonej z pochłaniaczem energii (łącznie z oświetleniowych. zakończeniami takimi jak ucha linowe i łącznikami takimi jak karabinki i haki rusztowania) NIE może 1. Powoli przesuń dłońmi wzdłuż pasów, taśm i lin w celu wykrycia małych 1 mm lub większych przekraczać 2 m. nacięć na krańcach materiału, otarć oraz załamań. Staraj wyczuć się zmiękczenia lub stwardnienia • Użyj grzbietowego punktu zaczepienia (A) (9) do połączenia z amortyzatorem lub kombinacją włókien oraz szukaj zabrudzeń amortyzator/linka za pomocą odpowiedniego zatrzaśnika 2. Należy dokonać inspekcji wszystkich szwów pod kątem uszkodzeń. • NIE używaj bocznych punktów asekuracyjnych (10) do łączenia w systemie powstrzymywania 3. Należy sprawdzić wszystkie metalowe łączenia pod kątem uszkodzeń oraz potwierdzenia spadania. Te punkty mocowania służą TYLKO do pozycjonowania urządzenia przytrzymującego. sprawności. Wolna przestrzeń 4. Sprawdzić prawidłowe działania zatrzaśnika (11) haka bezpieczeństwa na rusztowanie (15) oraz gładkość ich mechanizmu zabezpieczającego.
  • Página 56 • W przypadku korzystania z zatrzaśnika do zakotwiczenia, bądź łączenia komponentów systemu zapobiegania upadkowi, należy się upewnić, że nie nastąpiło przypadkowe odłączenie 4. Wyjmij ramiona z uprzęży Uwaga: Przypadkowe odłączenie jest możliwe, gdy interferencja między zatrzaśnikiem, a złączem Uwaga: Należy dokonać inspekcji uprzęży po jego użyciu oraz postępować zgodnie z instrukcją współpracującym powoduje przypadkowe otwarcie zatrzaśnika. odnośnie zasad czyszczenia, dezynfekcji, transportu oraz przechowywania nakreślonych w części dotyczącej ‘Konserwacja’ . • NIE NALEŻY używać łączników, które nie zamkną się całkowicie nad punktem zakotwiczenia. • NIE NALEŻY wiązać węzłów na lonży. Kompatybilność • NIE NALEŻY zaczepiać lonży o samą siebie. • Uprząż jest kompatybilna z różnymi rodzajami sprzętu łącząco-amortyzującego oraz środków • NIE NALEŻY podłączać dwóch lub więcej zatrzaśników do siebie. bezpieczeństwa, włączając w to między innymi następujące produkty Silverline: • NIE NALEŻY podłączać dwóch lub więcej zatrzaśników do jednego mocowania pierścieniowego D Lonża asekuracyjna kształtnego. Uwagi: • NIE NALEŻY podłączać zatrzaśników bezpośrednio do poziomej linii Zawsze używaj zwijanej linii życia lub liny z amortyzatorem. OSTRZEŻENIE: Zawsze sprawdzaj, czy wszystkie komponenty używane w połączeniu ze sobą są kompatybilne. • Podłączany sprzęt musi mieć kompatybilny rozmiar, kształt i wytrzymałość. Niekompatybilne OSTRZEŻENIE: Należy pamiętać, że niektóre kombinacje wyposażenia mogą zmniejszać złącza mogą przypadkowo się rozłączyć i doprowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci efektywną wytrzymałość zatrzaśnika (np. w przypadku łączenia z szerokimi pasami) • Używaj tylko złączy, takich jak pierścienie D kształtne, zatrzaśniki oraz inny sprzęt o minimalnej Odpowiednie wyrównanie zatrzaśnika pod...
  • Página 57 Uprząż bezpieczeństwa Smarowanie o Zagięcia, węzły (inne niż zamierzone przez producenta) lub rozplątywanie (rozplątywanie z powodu ciągłego obracania liny w tym samym kierunku lub z powodu obciążenia udarowego) • Od czasu do czasu zaleca się nałożenie niewielkiej ilości smaru w sprayu na obszar mechanizmu o Kruche, puszyste lub zużyte włókna, postrzępienia lub otarcia zamknięcia (19 i 27). Po wszystkim zaleca się przeprowadzenie całkowitej inspekcji jak opisane o Ogólne pogorszenie lub odbarwienie w sekcji "Procedury inspekcji". o Jakiekolwiek próby/modyfikacje naprawy Transport o Twarde lub błyszczące plamy, stopione włókna lub pasma o Uszkodzenia przez wysoką temperaturę lub tarcie widoczne są na włóknach błyszczenia, a w • ZAWSZE transportuj sprzęt w pokrowcach do tego przeznaczonych, które zabezpieczą sprzęt dotyku mogą wydawać się twardsze od włókien wokół przed uszkodzeniami mechanicznymi, wysokimi temperaturami, wilgocią, promieniami UV oraz o Spalone, zwęglone lub stopione włókna lub nici substancjami chemicznymi o Zmiana w średnicy, w porównaniu do oryginalnej średnicy (patrz "Dane techniczne") Przechowywanie o Lina zaznaczona markerem, bądź innym permanentnym pisakiem o Poluzowana, zagubiona, bądź zdeformowana kausza do liny (5) • Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci o Usdzkodzone oczko (nacięcia, przecięcia, strzępienia, ścieranie itp.) •...
  • Página 58 Kontakt Legalny producent: Toolstream Ltd. Deklaracja Zgodności dostępna na www.silverlinetools.com W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod numerem (+44) 1935 382 222 Strona online: www.silverlinetools.com Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Wielka Brytania Organ zatwierdzający: CCQS UK (1105), 5 Harbour Exchange Square London, E14 9GE, Wielka Brytania Numer organu zatwierdzającego: 1105 Adres (UE): Toolstream B.V., Holtum-Noordweg 11, Unit 4, 6121 RE Born, Holandia Jednostka notyfikowana: CCQS Certification Services Limited, Block 1 Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown, Dublin, D15 AKK1, Irlandia Numer jednostki notyfikowanej: 2834...
  • Página 59 Uprząż bezpieczeństwa silverlinetools.com...
  • Página 60 Service Record Wartungsnachweis - Record di servizio - Rapport du service d’entretien - Registro de servicio - Onderhoudsrapport- Dokumentacja Naprawy Product: Nom du produit : Produkt: Producto: Prodotto: Product: Produkt: Model and type / Identification number Trade name: identification: (Batch or serial number): Nom de l'entreprise : Handelsname: Numéro d'identification (lot ou série) :...
  • Página 61 Description of Date of Next Date Damage found Name/Signature Maintenance Inspection Datum Gefundene Beschädigungen Name/Unterschrift Ausgeführte Wartungsarbeiten Date de la prochaine inspection Data Danno trovato Nome/Firma Descrizione della manutenzione Datum der nächsten Inspektion Date Dommâge diagnostiqué Nom/Signature Entretien effectué Fecha de la siguiente inspección Fecha Daño encontrado Nombre/Firma...
  • Página 62 Notes...
  • Página 63 silverlinetools.com...
  • Página 64 silverlinetools.com...