Página 2
20 m / 200 m Couverture (int/ext) / Alcance (int/ext) Canali / Channels Canaux / Canales Codifica radio / Encoding RC Gaposa Code radio / Codificación Temper. di funzionamento / Working temperature -5°C /+40°C Temp. de fonctionnement / Temp. de funcionamiento...
Página 4
OPZIONE 2 (Fig. 3.2) 1. Senza un trasmettitore già programmato togliere l’alimentazione al motore e poi ricollegarla. 2. Entro 8 secondi, utilizzando un trasmettitore GAPOSA, premere e tenere premuto PROG-TX (6) e STOP (2) finchè il motore prima faccia un lungo movimento.
Página 5
SETTAGGIO FINECORSA (Solo per motori con finecorsa elettronico) ATTENZIONE: IL PRIMO FINECORSA DA REGOLARE È SEMPRE QUELLO DI SALITA 1. Tenere premuto PROG-FC (7) finchè il motore fa un piccolo movimento nei due sensi. Nota: durante la fase di programmazione le operazioni sono effettuate a “uomo-presente”. 2.
Página 6
ENGLISH Transmitters enable the user to control one or more motors with receiver, installed on awnings, shutters and screens. The radio signal is shown by the transmission LED. If the LED doesn’t blink after the button pressure, then the battery has to be replaced. PLEASE NOTE: do not use motors with remote controls in areas with risks of radio di- sturbs over the norm (i.e.
Página 7
1. Without an already programmed transmitter switch the motor power supply OFF. Then switch it ON. 2. Within 8 seconds, using any Gaposa transmitter, press and hold both PROG-TX and STOP buttons until the motor makes a long jog. Memory is now empty.
Página 8
FRANÇAIS Les émetteurs permettent la commande d’un ou plusieurs moteurs avec récepteur installés sur des volets, des stores d’intérieur ou d’extérieur. Le signal radio est indiqué par le clignotement de la led de transmission. Si vous appuyez sur le bouton et que la led ne clignote pas, il est nécessaire de remplacer les piles.
Página 9
1. Sans se servir d’un émetteur déjà programmé, couper l’alimentation du moteur et puis réalimentez-le. 2. Dans les 8 secondes qui suivent, en utilisant un émetteur quelconque Gaposa, appuyer et maintenir appuyé sur les boutons PROG-TX et STOP jusqu’à ce que le moteur fasse un long mouvement dans les deux sens de rotation.
Página 10
1. Sin el uso de un transmisor ya programado, desconectar la alimentación del motor y volver a alimentarlo. 2. Dentro de 8 segundos, usando cualquier transmisor Gaposa, pulsar y mantener pulsado los botones PROG-TX y STOP hasta que el motor hace un largo movimiento en ambos sentidos.
Página 11
PROGRAMACION FINALES DE CARRERA (Solamente para motores con finales de carrera electrónicos) ATENCION: EL PRIMER FINAL DE CARRERA PARA PROGRAMAR ES SIEMPRE EL DE SUBIDA. 1. Presionar y mantener el botón PROG-FC hasta que el motor se mueve brevemente en ambos sentidos.
Página 12
GAPOSA Inc. 3920 Providence Road - Newtown Square PA 19073 Tel 610 325 3697 - Fax 610 356 3474 GAPOSA srl via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389 [email protected] - www.gaposa.com QCTX02W_ML_1118...