Enlaces rápidos

1.
3.
Figure 1 / Figuur 1 / Abbildung 1 / Figura 1
Please be aware that ear plugs may cause a choking hazard
for infants and small children. Keep the earplugs out of reach of small
children! The earplugs can be used by children aged six years and
older; but only under adult supervision. Do not use beyond a depth of
1 meter underwater.
Fitting instructions (see Figure 1)
Improper fit, improper use or failure to follow the instructions of this device will
decrease noise reduction effectiveness, can increase the risk of hearing damage
and affect the lifespan of the earplugs. Never insert the earplug into your ear
channel. Do not split de earplug, as it must be big enough to seal your ear on the
outside. This product may not be suitable for people with bigger ear channels.
1. Make sure the ears and hands are clean and dry before insertion. Knead the
plug firmly to heat the plug until it's soft and easy to shape.
2. Shape the earplug into a ball. Do not shape the earplug into an elongated
shape.
3. Place the ball on top of the ear canal's opening and shape it with your finger
until it seals over the ear canal. When air is trapped in the ear channel, you
can gently pull your outer ear back in order to release any air.
4. Do not insert the earplugs into the ear channel, they are only intended as a
lid over the ear canal. If they get far into the ear canal they can be difficult to
remove.
After using, make sure to use your fingers to remove the earplugs. Avoid abrupt
movements to avoid damage to your eardrum. Apply some light pressure on the
outer ear from behind to loosen the earplugs. Please be gentle if with long finger
nails and do not use hard or sharp objects to remove the earplugs.
Special instructions
The hearing protector is intended to protect the wearer from hazardous noise
levels and from water entering the ears. Ask your physician before using earplugs
if you have an ear infection, an eardrum injury or a grommet inside the ear.
Always wear the earplugs when in a noisy environment, without interruption.
Be aware that the earplugs can loosen and fall out of the ear during highly active
movements in water (jumping, diving or freestyle swimming). The wearer should
ensure that the earplugs are fitted, adjusted and maintained in accordance
with this Instruction Manual. Any other uses are not intended and therefore not
allowed. Please consult an ENT specialist if the earplug is too deep in the ear
channel and you can not gently remove them with your fingers. Do not attempt
to remove the earplug by yourself. Alpine Hearing Protection is not liable for any
damage arising from misuse. Check the working order of the earplugs regularly
and store them in the original and clean travel box. Store them at temperatures
below 30° C and away from direct sunlight. The earplugs can be reused if they are
still sticky, clean and dry. The earplugs can not be cleaned. Replace soiled earplugs
and earplugs that have become less effective over time. When this device is worn
as directed, the level of noise entering a person's ear is approximated by the
differences between the A-weighted environmental noise level and the lesser
and greater NRRs. Caution: For predominantly low frequency noise environments
in which the difference in the measured C-weighted and A-weighted noise
levels (dBCdBA) exceeds 3 dB, the user is directed to the enclosed graph of
the variability of noise reduction with noise spectra to determine the level of
protection. This product may be adversely affected by certain chemical substances
(such as hand cream) and will expire 5 years after production. The earplugs
are made of silicon material and contain antibacterial silver (biocide: silver
zirconium phosphate) and Aloë Vera. Further information should be sought from
the manufacturer. Hereby, Alpine Hearing Protection, declares that the hearing
protector Alpine SoftSilicone is in compliance with the PPE regulation (EU)
2016/425. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the
following internet address: www.alpine.eu/doc
Let op: oordoppen vormen een verstikkingsgevaar voor
baby's en kleine kinderen. Bewaar de oordoppen buiten bereik van
kleine kinderen! De oordoppen kunnen onder toezicht van een
volwassene worden gebruikt door kinderen vanaf zes jaar. Gebruik de
oordoppen niet op een diepte van meer dan één meter onder water.
2.
Gebruik (zie Figuur 1)
Indien de doppen niet goed passen of niet op de juiste manier worden gebruikt
of indien de instructies niet goed worden opgevolgd, kan het geluiddempend
vermogen worden verminderd. Dit kan het risico op gehoorschade vergroten
en de levensduur van de oordoppen aantasten. Duw de oordop nooit in het
gehoorkanaal. Splits de oordop niet, aangezien deze groot genoeg moet zijn
om het oor van buitenaf af te sluiten. Dit product is mogelijk niet geschikt voor
mensen met een groter gehoorkanaal.
1. Zorg dat de oren en handen schoon en droog zijn voordat u de oordoppen
plaatst. Kneed de oordoppen stevig om ze op te warmen, zodat ze zacht en
goed in vorm te brengen zijn.
4.
2. Vorm een balletje van de oordop. De vorm moet rond zijn, niet langwerpig.
3. Plaats het balletje boven op de opening van het gehoorkanaal en vorm het
met de vinger tot het gehoorkanaal is afgesloten. Wanneer er lucht in het
gehoorkanaal vastzit, kunt u de rand van het oor zacht naar achteren trekken
om de lucht te laten ontsnappen.
4. Duw de oordoppen niet in het gehoorkanaal, ze zijn bedoeld om als een
afsluiter over het gehoorkanaal te worden gedragen. Als ze te ver in het
gehoorkanaal zitten, kan het lastig zijn om ze te verwijderen.
Verwijder de oordoppen na gebruik met de vingers. Vermijd abrupte bewegingen
om te voorkomen dat het trommelvlies beschadigd raakt. Oefen van achteren
lichte druk uit op het buitenoor om te oordoppen los te maken. Wees voorzichtig
met lange nagels en gebruik geen harde of scherpe voorwerpen om de
oordoppen te verwijderen.
Speciale instructies
De gehoorbescherming is ontworpen om de drager of draagster te beschermen
tegen gevaarlijke geluidsniveaus en om te voorkomen dat er water in het oor
komt. Vraag in geval van een oorontsteking, beschadigd trommelvlies of als er
buisjes in het oor zijn geplaatst uw arts om advies voordat u oordoppen gebruikt.
Gebruik de oordoppen altijd en continu wanneer u zich in een lawaaierige
omgeving begeeft. Let op: bij zeer actieve bewegingen in water (springen, duiken
of vrije slag/borstcrawl) kunnen de oordoppen loskomen en uit het oor vallen.
De drager of draagster dient te zorgen dat de oordoppen overeenkomstig deze
instructies worden geplaatst en onderhouden. De oordoppen mogen niet voor
andere doeleinden worden gebruikt. Raadpleeg een KNO-arts indien de oordop
te diep in het oor zit en niet eenvoudig met de vingers kan worden verwijderd.
Probeer in dat geval de oordop niet zelf te verwijderen. Alpine Hearing Protection
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade ten gevolge van
onjuist gebruik. Controleer de staat van de oordoppen regelmatig en bewaar ze
in het originele, schone reisdoosje. Bewaar ze bij een temperatuur onder de 30°C
en uit de buurt van direct zonlicht. De oordoppen kunnen worden hergebruikt
indien ze nog plakken en schoon en droog zijn. De oordoppen kunnen niet
worden schoongemaakt. Vervang vuile oordoppen en oordoppen die minder
goed werken. Wanneer de oordoppen worden gedragen overeenkomstig de
instructies, wordt het binnenkomende geluidsniveau bij benadering bepaald
door het verschil tussen het a-gewogen omgevingsgeluidsniveau en de hoogste
en laagste NRR. Let op: Voor een omgeving met voornamelijk laagfrequent
geluid waarin het verschil tussen de gemeten c- en a-gewogen geluidsniveaus
(dBCdBA) groter is dan 3 dB, dient de gebruiker de bijgesloten grafiek van de
variabiliteit van geluidsdemping met geluidsspectra te raadplegen om het
beschermingsniveau te bepalen. Dit product kan worden aangetast door bepaalde
chemische stoffen (zoals handcrème) en is 5 jaar houdbaar na productie. De
oordoppen zijn gemaakt van siliconen en bevatten antibacterieel zilver (biocide:
zilverzirconiumfosfaat) en aloë vera. Vraag de fabrikant om meer informatie.
Alpine Hearing Protection verklaart dat Alpine SoftSilicone voldoet aan de PPE-
verordening (EU) 2016/425. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
is te vinden op het volgende internetadres: www.alpine.eu/doc
Bitte beachten Sie, dass Ohrstöpsel eine Erstickungsgefahr
für Säuglinge und Kleinkinder darstellen können. Bewahren Sie die
Gehörschutzstöpsel außerhalb der Reichweite von Kleinkindern auf!
Die Gehörschutzstöpsel können von Kindern ab sechs Jahren
verwendet werden; allerdings nur unter Aufsicht von Erwachsenen.
Verwenden Sie die Ohrstöpsel unter Wasser nur bis zu einer Tiefe von
1 Meter.
Fitting Instruktion (Siehe Abbildung 1)
Unsachgemäßer Sitz, unsachgemäßer Gebrauch oder Nichtbeachtung der
Anweisungen für dieses Gerät vermindert die Wirksamkeit der Lärmreduzierung,
kann das Risiko von Hörschäden erhöhen und die Lebensdauer der Ohrstöpsel
beeinträchtigen. Führen Sie den Gehörschutzstöpsel niemals in Ihren Ohrkanal
ein. Der Stöpsel darf nicht geteilt werden, da er groß genug sein muss, um Ihr Ohr
nach außen abzudichten. Dieses Produkt ist möglicherweise nicht für Personen
mit größeren Ohrkanälen geeignet.
1. Stellen Sie sicher, dass Ihre Ohren und Hände vor dem Einsetzen sauber und
trocken sind. Kneten Sie den Stöpsel kräftig, um ihn zu erwärmen, bis er
weich und leicht formbar ist.
2. Formen Sie den Ohrstöpsel zu einer Kugel. Formen Sie den Stöpsel nicht zu
einer länglichen Form.
3. Legen Sie die Kugel oben auf die Öffnung des Gehörgangs und formen Sie sie
mit dem Finger, bis sie den Gehörgang abdichtet. Wenn Luft im Gehörgang
verblieben ist, können Sie Ihr Außenohr vorsichtig zurückziehen, um die Luft
abzulassen.
4. Führen Sie die Ohrstöpsel nicht in den Gehörgang ein, sie sind nur als eine
Art Deckel über dem Gehörgang gedacht. Wenn sie tief in den Gehörgang
hinein gelangen, können sie schwer zu entfernen sein.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Ohrstöpsel nach dem Gebrauch mit den Fingern
entfernen. Vermeiden Sie abrupte Bewegungen, damit das Trommelfell nicht
beschädigt wird. Üben Sie von hinten leichten Druck auf das Außenohr aus, um
die Ohrstöpsel zu lockern. Seien Sie bitte vorsichtig mit langen Fingernägeln
und verwenden Sie keine harten oder scharfen Gegenstände, um die Ohrstöpsel
zu entfernen.
Besondere Anweisungen
Der Gehörschutz soll den Träger vor gefährlichen Lärmpegeln und vor dem
Eindringen von Wasser in die Ohren schützen. Fragen Sie Ihren Arzt vor der
Verwendung von Gehörschutzstöpseln, wenn Sie eine Ohrenentzündung,
eine Trommelfellverletzung oder eine Verstopfung im Ohr haben. Tragen
Sie die Gehörschutzstöpsel ununterbrochen, wenn Sie sich in einer lauten
Umgebung befinden. Machen Sie sich klar, dass sich die Ohrstöpsel bei
heftigen Bewegungen im Wasser (Springen, Tauchen oder Freistilschwimmen)
lösen und aus dem Ohr fallen können. Überprüfen Sie als Träger, dass die
Gehörschutzstöpsel in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung
angebracht, eingestellt und gewartet wurden. Jegliche andere Verwendung
ist nicht vorgesehen und daher nicht zulässig. Bitte konsultieren Sie einen
HNO-Arzt, wenn der Gehörschutzstöpsel zu tief im Ohrkanal steckt und Sie ihn
nicht vorsichtig mit den Fingern entfernen können. Versuchen Sie in diesem Fall
nicht, den Gehörschutzstöpsel selbst zu entfernen. Alpine Hearing Protection
haftet nicht für Schäden, die durch Missbrauch entstehen. Überprüfen Sie die
Funktionstüchtigkeit der Gehörschutzstöpsel regelmäßig und bewahren Sie sie
im originalen und sauberen Reiseetui auf. Lagern Sie sie bei Temperaturen unter
30 °C und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt. Die Gehörschutzstöpsel
können wiederverwendet werden, wenn sie noch klebrig oder sauber und
trocken sind. Die Gehörschutzstöpsel können nicht gereinigt werden. Ersetzen
Sie verschmutzte Ohrstöpsel und Ohrstöpsel, die mit der Zeit weniger wirksam
geworden sind. Wenn dieser Gehörschutz vorschriftsmäßig getragen wird, wird
der Lärmpegel, der in das Ohr eindringt, näherungsweise durch die Differenz
zwischen dem A-bewerteten Umgebungslärmpegel und den niedrigeren und
höheren NRR-Dämmwerten bestimmt. Vorsicht: Für vorwiegend niederfrequente
Lärmumgebungen, in denen die Differenz zwischen den gemessenen C- und
A-bewerteten Lärmpegeln (dBCdBA) mehr als 3 dB beträgt, wird der Benutzer
zur Bestimmung des Schutzniveaus auf die beigefügte Grafik zur Variabilität
der Lärmreduzierung mit Lärmspektren verwiesen. Dieses Produkt kann durch
bestimmte chemische Substanzen (wie z. B. Handcreme) nachteilig beeinflusst
werden und ist ab Herstellung 5 Jahre haltbar. Die Ohrstöpsel bestehen aus
Siliziummaterial und enthalten antibakterielles Silber (Biozid: Silber-Zirkonium-
Phosphat) und Aloe vera. Weitere Informationen sollten beim Hersteller eingeholt
werden. Hiermit erklärt Alpine Hearing Protection, dass der Gehörschutz Alpine
SoftSilicone der PSA-Verordnung (EU) 2016/425 entspricht. Der vollständige Text
der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.alpine.eu/doc
Veuillez noter que les bouchons d'oreille peuvent provoquer
un risque d'étouffement chez les bébés et les jeunes enfants. Gardez
les bouchons d'oreille hors de portée des jeunes enfants ! Les
bouchons d'oreille peuvent être utilisés par des enfants âgés de six
ans et plus ; mais uniquement sous la surveillance d'un adulte. Ne pas
utiliser au-delà d'une profondeur de 1 mètre sous l'eau.
Comment les insérer (voir figure 1)
Un ajustement inadéquat, une mauvaise utilisation ou le non-respect des
instructions de cet appareil rendront la réduction du bruit moins efficace et sont
susceptibles d'augmenter le risque de dommages auditifs et d'affecter la durée de
vie des bouchons d' o reille. N'insérez jamais le bouchon d' o reille dans votre conduit
auditif. Utilisez bien le bouchon entier : il doit être assez grand pour isoler votre
oreille de l' e xtérieur. Ce produit peut ne pas convenir aux personnes ayant des
canaux auditifs plus gros.
1. Assurez-vous que vos oreilles et vos mains sont propres et sèches avant de
l'insérer. Pétrir fermement le bouchon pour le chauffer jusqu'à ce qu'il soit
malléable et facile à façonner.
2. Roulez le bouchon d' o reille en forme de boule. Ne le modelez pas dans une
forme allongée.
3. Placez-le au-dessus de l' o uverture du conduit auditif et malaxez-le avec
votre doigt jusqu'à ce qu'il se referme sur le conduit auditif. Si de l'air est
emprisonné dans le conduit auditif, vous pouvez tirer délicatement sur le
pavillon de l' o reille pour permettre à l'air de s' é chapper.
4. N'insérez pas les bouchons d' o reille dans le conduit auditif, ils sont
uniquement destinés à couvrir le conduit auditif. Il pourrait en effet être
difficile de les retirer s'ils pénétraient loin dans le conduit auditif.
Après utilisation, utilisez vos doigts pour retirer les bouchons d' o reille. Évitez
les mouvements brusques pour ne pas endommager votre tympan. Appuyez
légèrement sur le pavillon de l' o reille pour desserrer le bouchon. Faites bien
attention si vous avez les ongles longs et n'utilisez pas d' o bjets durs ou tranchants
pour le retirer.
loading

Resumen de contenidos para Alpine SOFTSILICONE

  • Página 1 Die Gehörschutzstöpsel können von Kindern ab sechs Jahren 3. Placez-le au-dessus de l’ o uverture du conduit auditif et malaxez-le avec to remove the earplug by yourself. Alpine Hearing Protection is not liable for any verwendet werden; allerdings nur unter Aufsicht von Erwachsenen.
  • Página 2 C y lejos de la luz solar directa. Los tapones pueden ser reutilizados si todavía dita. Non tentare di rimuovere il tappo da soli. Alpine Hearing Protection non è établi approximativement en fonction des différences entre le niveau de bruit presentan adherencia y están limpios y secos.