D •
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch und bewahren Sie diese zu Nachschlagezwecken auf.
•
Die Wäsche gleichmäßig auf der Trockenfläche verteilen.
•
Nach der Verwendung wird empfohlen, das Produkt innen an einen trockenen Ort zu stellen und
vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt aufzubewahren.
•
Das Produkt mit einem feuchten Tuch und Seife reinigen.
•
Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
•
Technische Änderungen vorbehalten. Maße können abweichen.
•
Vor jeder Nutzung auf mögliche Schäden prüfen.
•
Ein beschädigter Wäscheständer darf nicht mehr benutzt werden.
•
Wäscheständer nicht als sonstige Ablage oder Abstellmöglichkeit verwenden.
•
Es sind keine Ersatzteile verfügbar.
G •
Please read manual and keep for reference.
" •
Hang your clothes evenly over the lines.
' •
After use, we recommend storing this product in a dry place. Store away from direct sunlight.
•
To ensure lasting protection of the product, wipe with a damp cloth.
•
Do not use corrosive or abrasive detergents.
•
Do not store in temperatures below freezing.
•
Subject to technical alterations. All measurements are approximate.
•
Check the clothes dryer for any damage before each use.
•
Do not use the clothes dryer if damaged.
•
Do not use the clothes dryer as a storage item.
•
No spare parts are available.
I •
Leggere completamente le istruzioni e conservarle come riferimento.
•
Distribuire il bucato uniformemente su tutta la superficie stendibile.
•
Dopo l'uso è consigliato riporre il prodotto in luogo asciutto e conservarlo al riparo dalla luce diretta del sole.
•
Per una buona conservazione del prodotto, pulirlo con un panno inumidito e insaponato.
•
Non usare detergenti corrosivi o abrasivi.
•
Soggetto a modifiche tecniche. Le misure indicate sono approssimative.
•
Controllare prima di ogni utilizzo che lo stendibiancheria non sia danneggiato.
•
Non utilizzare il prodotto se danneggiato.
•
Non usare lo stendibiancheria per riporre altri oggetti.
•
Pezzi di ricambio non disponibili.
Involucro esterno,
Nastro
Foglio
sacchetto interno
adesivo
RACCOLTA
RACCOLTA
RACCOLTA
PLASTICA
CARTA
PLASTICA
Separare i componenti e smaltirli correttamente.
E •
Lea completamente las instrucciones y consérvelas como referencia.
•
Distribuir la ropa uniformemente en toda la superficie disponible.
•
Después del uso es aconsejable guardar el producto en un lugar seco y evitar la exposición directa al sol.
•
Para conservar correctamente el producto, limpiarlo con un paño humedecido con agua y jabón.
•
No utilizar detergentes corrosivos o abrasivos.
•
No guardar el producto en espacios con temperaturas bajo cero.
•
Sujeto a alteraciones técnicas. Todas las medidas indicadas son aproximadas.
•
Revise el tendedero antes de cada uso.
•
No use el tendedero si presenta daños.
•
No utilice el tendedero como lugar de almacenamiento de otros artículos.
•
No existen recambios disponibles.
P •
Leia este manual na totalidade e guarde-o para futura consulta.
•
Distribuir a roupa uniformemente nas varetas.
•
Após utilização, aconselhamos guardar o produto num local seco, evitando expô-lo à luz directa do sol.
•
Para a boa conservação do produto, limpar com um pano húmido e um detergente suave.
•
Não usar detergentes corrosivos ou abrasivos.
•
Não guardar o produto num local com temperatura abaixo de zero.
•
Sujeito a alterações técnicas. Todas as medidas são aproximadas.
•
Antes de cada utilização verifique se existem danos no estendal.
•
Não utilize o estendal no caso de estar danificado.
•
Não utilize o estendal para armazenar outras coisas.
•
Não existem peças de substituição disponíveis.
F •
Veuillez lire toutes les instructions et les conserver comme référence.
•
Étendre le linge uniformément sur toute la surface d'étendage.
•
Après l'utilisation, il est conseillé de ranger le produit dans un endroit sec.
•
Conservez à l'abri de la lumière directe du soleil.
•
Pour une bonne conservation du produit, le nettoyer avec un chiffon humide et un peu de savon.
•
Ne pas utiliser des détergents corrosifs ou abrasifs.
•
Changements techniques possibles. Toutes les dimensions sont approximatives.
•
Vérifier que le séchoir n'est pas endommagé avant chaque utilisation.
•
Ne pas utiliser le séchoir s'il est abîmé.
•
Ne pas utiliser le séchoir comme rangement pour d'autres objets.
•
Aucune pièce de rechange n'est disponible.
O •
Lees alle instructies en bewaar ze ter referentie.
•
De was gelijkmatig over het ganse oppervlak verdelen.
•
Na gebruik wordt aanbevolen om het product op te bergen op een droge plek en beschermen tegen direct zonlicht.
•
Voor een goede bewaring van het product moet het gereinigd worden met behulp van een vochtige doek en zeep.
•
Geen corrosieve of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
•
Technische wijzigingen mogelijk. Alle afmetingen zijn benaderingen.
•
Ga voor elk gebruik na of het droogrek niet beschadigd is.
•
Gebruik geen beschadigd droogrek.
•
Gebruik een droogrek niet om andere voorwerpen op te bergen.
•
Er zijn geen reserveonderdelen beschikbaar.
S •
Läs hela manualen och behåll den som referens.
•
Häng tvätten jämnt fördelad på hela den användbara ytan.
•
Efter användning förvara torkställningen torrt och utan direkt solljus.
•
Rengör produkten med tvål och fuktig trasa för att bibehålla den i perfekt skick.
•
Använd inga frätande eller nötande rengöringsmedel.
•
Använd eller förvara ej i minusgrader.
•
Med reservation för tekniska förändringar. Alla mått är ungefärliga
•
Kontrollera att torkställningen inte är skadad innan användning.
•
Använd inte en söndrig torkställning.
•
Inga reservdelar finns tillgängliga.
3
D VILEDA gewährt für den Zeitraum von 3 Jahren ab Lieferung, dass das Produkt frei von Fabrikationsfehlern ist, vorbehaltlich eines individuellen Nachweises/Kaufbelegs, strikter Beachtung der Bedienungsanleitung und der näheren Garantiebedingungen unter www.vileda.de unter Ausschluss jeglicher Schäden oder Ersatzlieferungen aufgrund von Abnutzung, höherer Gewalt, unsachgemäßer Installation,
Bedienung und Lagerung oder Missbrauch. G VILEDA guarantees that this product will be free of manufacturing defects for a period of 3 years from the date of purchase unless the defect arises from fair wear and tear, accident, incorrect operation or other misuse. Proof of purchase required. Additional terms apply: for full details see www.vileda.co.uk or call 0345 7697356. This guarantee does not
affect your statutory rights. I VILEDA garantisce, per 3 anni a far data dalla consegna, che il prodotto è esente da vizi/difetti di fabbricazione. E' necessario, a tali fini, che venga previamente fornita una prova/ricevuta di acquisto adeguata e personalizzata e che vengano rigorosamente rispettate le istruzioni operative e i termini di garanzia illustrati sul sito www.vileda.it/garanzia-estesa. Sono esclusi
dalla presente garanzia gli eventuali danni o le richieste di sostituzione prodotto dovuti a usura, forza maggiore, uso improprio, installazione, funzionamento e stoccaggio inappropriati del prodotto in garanzia. E VILEDA garantiza durante 3 años a partir de la entrega, que el producto está libre de defectos de fabricación, sujeto a la presentación de una prueba / recibo de compra individualizado, el
estricto cumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y los términos de garantía más detallados previstos en www.vileda.es/garantia y excluyendo cualquier daño o recambios debido a desgaste por su uso habitual, fuerza mayor, instalación, operación y almacenamiento inapropiados o mal uso. P VILEDA dá uma garantia por 3 anos após a entrega do produto sem defeitos de produção,
mediante a apresentação de prova/recibo de compra, de cumprimento estrito das instruções de utilização, de acordo com os termos de garantia mais detalhados disponíveis em www.vileda.pt e excluindo quaisquer danos ou substituições devido ao desgaste, força excessiva, instalação inapropriada, uso ou armazenamento inadequado. F VILEDA garantit pendant 3 ans à compter de la date de livraison
que le produit n'a pas de défauts de fabrication, sous réserve de l'envoi d'une preuve d'achat/d'un ticket de caisse individualisé, du strict respect du mode d'emploi et des conditions de garantie plus détaillées fournies sur www.vileda.fr/garantie et sur www.vileda.be/fr_BE/garantie et à l'exclusion de tout dommage ou remplacement dû à l'usure, à la force majeure, à une installation, une utilisation et
YEARS
un stockage inappropriés ou à une mauvaise utilisation. O VILEDA garandeert gedurende 3 jaar vanaf de leverdatum dat het product vrij is van fabricatiefouten, onder voorbehoud van de toezending van een aankoopbewijs/geïndividualiseerd kasticket, de strikte naleving van de gebruiksaanwijzing en van de meer gedetailleerde garantievoorwaarden beschikbaar op www.vileda.nl/garandeert &
www.vileda.be/nl_NL/garandeert, en met uitsluiting van alle schade of vervanging ten gevolge van slijtage, overmacht, een onjuiste installatie en opslag of een verkeerd gebruik. S VILEDA garanterar i 3 år från leverans att produkten är fri från tillverkningsfel, med förbehåll för tillhandahållande av ett individuellt bevis/kvitto på köp, strikt efterlevnad av bruksanvisningen och garantivillkoren nedan.
GUARANTEE
Garantin för denna produkt tillhandahålls och kommer att uppfyllas av Freudenberg och påverkar inte dina lagliga rättigheter enligt lag. Så snart defekter uppstår måste du omedelbart göra ditt garantianspråk genom att kontakta Freudenberg och göra det inom garantiperioden. Beroende på garantifall och efter vår bedömning av om garantin kan göras gällande enligt villkoren erbjuder vi antingen
reparation av defekta delar eller byte av produkten. Om en reparation inte är möjlig och en identisk produkt för bytet inte längre finns i vårt sortiment får du en likvärdig ersättningsprodukt. Garantin gäller i Sverige. Garantin täcker inte: (1) Användningsrelaterade eller andra naturligt orsakade slitagedefekter; (2) Skador på grund av felaktig användning, hantering (t.ex. slag, stötar, fall) eller förvaring;
(3) Skador på grund av att de specificerade installations- och driftsinstruktionerna inte har följts; (4) Förbrukningsartiklar (komponenter som förväntas kräva periodiskt utbyte under en produkts livslängd, såsom strykbrädaöverdrag). r VILEDA takaa 3 vuoden ajan ostohetkestä, että tuotteessa ei ole valmistusvirheitä edellyttäen, että ostosta toimitetaan yksilöllinen todiste/ostokuitti, ja käyttöohjeita
sekä annettuja yksityiskohtaisia takuuehtoja on noudatettu tarkasti. Takuu ei kata mahdollisia vauriota tai korvausvelvollisuuksia, jotka johtuvat tuotteen kulumisesta, ylivoimaisesta esteestä, ohjeiden vastaisesta tuotteen kokoamisesta, käytöstä, varastoinnista tai tuotteen käyttämisestä muuhun käyttötarkoitukseen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajaostolain mukaisia laillisia oikeuksiasi. c : VILEDA
garanterer i 3 år fra levering, at produktet er fri for fabrikationsfejl/produksjonsfeil, forudsat at der fremlægges dokumentation/kvittering for køb, samt nøje overholdelse af betjeningsvejledningen og garantibetingelserne angivet nedenfor. Garantien for dette produkt udstedes og opfyldes af Freudenberg og påvirker ikke dine juridiske rettigheder i henhold til loven. Så snart der opstår fejl, skal du fremsætte
dit garantikrav ved at kontakte Freudenberg omgående og inden for garantiperioden. Afhængig af garantisagen og efter vores vurdering af, om garantien kan gøres gældende i henhold til vilkårene, tilbyder vi enten reparation af defekte dele eller udskiftning af produktet. Hvis en reparation ikke er mulig, og et identisk produkt til ombytning ikke længere er tilgængeligt i vores sortiment, modtager du et tilsvarende
erstatningsprodukt. Garantien er gyldig i Sverige/Danmark/Norge/Finland. Garantien dækker ikke: (1) Brugsrelaterede/ Bruksrelaterte eller andre naturligt forårsagede slid- og ældefejl/slitasjefeil; (2) Skader på grund af forkert brug, håndtering (f.eks. stød, slag, fald/fall) eller opbevaring; (3) Skader som følge af manglende overholdelse af den specificerede installations- og betjeningsvejledning; (4) Forbrugsvarer (komponenter, der
forventes at kræve periodisk udskiftning i løbet af et produkts levetid, såsom strygebrætbetræk/trekk til strykebrett). K Mε την παρούσα εγγύηση η VILEDA εγγυάται ότι το προϊόν είναι απαλλαγ ένο από ελαττώ ατα σε υλικά ή στην κατασκευή του. Η εγγύηση παύει να ισχύει αυτο άτωσ ε το πέρασ των 3 ετών από την η ερο ηνία αγοράσ. Η παρούσα εγγύηση ισχύει όνο για το συγκεκρι ένο προϊόν Vileda
MIXER 3 και ισχύει ε την επίδειξη τησ απόδειξησ αγοράσ του. Η εγγύηση ισχύει εφόσον το προϊόν έχει χρησι οποιηθεί σύ φωνα ε τισ οδηγίεσ χρήσησ του και δεν καλύπτει βλάβη ή αντικατάσταση που προκλήθηκε από φυσική φθορά του προϊόντοσ, ανωτέρα βία, η ορθή χρήση ή αποθήκευση σε ακατάλληλεσ συνθήκεσ. Η εγγύηση ισχύει σε όλεσ τισ χώρεσ. Σε περίπτωση που διαπιστωθεί ελάττω α η
Vileda θα αντικαταστήσει ολόκληρο ή έροσ του προϊόντοσ. Επιστροφή χρη άτων δεν είναι εφικτή. Αναλυτικά τουσ όρουσ τησ εγγύησησ πορείτε να βρείτε στο www.vileda.gr T VILEDA, teslimattan itibaren 3 yıl boyunca ürünün üretim hatası içermediğini garanti eder. Satın alma faturası yahut buna eşdeğer bir belge sağlanması ve www.vileda.com.tr/garanti altında sağlanan kullanım talimatlarına ve daha detaylı garanti
koşullarına uymak şartıyla; aşınma ve yıpranma, mücbir sebepler, uygun olmayan kurulum, yanlış kurulum veya depolama kaynaklı hasar veya değişimler haricindedir. w A VILEDA a terméktájékoztatóban és a www.vileda.hu/garancia oldalon részletezett feltételek szerint a vásárlástól számított 3 évig jótállást vállal azért, hogy a termék gyártási hibáktól mentes. A jótállás a jótállási jegy birtokában, annak bemutatásával, ha pedig
az a vásárláskor nem került átadásra, a vásárló nevére szóló számla vagy a termék azonosítható megjelölését tartalmazó blokk bemutatásával érvényesíthető. A jótállás nem vonatkozik a rendes elhasználódás során, a vis maior, a nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat, illetőleg nem megfelelő körülmények közötti tárolás és a nem rendeltetésszerű használat során bekövetkezett sérülésekre és szükségessé váló alkatrészcserére.
a VILEDA гарантира за 3 години от доставката, че продуктът е без производствени дефекти, при условие че се предостави индивидуално доказателство/касова бележка за покупка, стриктно спазване на инструкциите за експлоатация, с изключение на всякакви повреди или подмяна дължащи се на износване, форсмажорни обстоятелства, неподходяща инсталация, експлоатация и съхранение
или неправилна употреба. Q VILEDA gwarantuje, że produkt jest wolny od wad produkcyjnych przez okres 3 lat od daty dostarczenia. Warunkiem obowiązywania gwarancji jest okazania ważnego dowodu zakupu oraz ścisłe przestrzeganie instrukcji obsługi i szczegółowych warunków gwarancji, dostępnych pod adresem www.vileda.pl. Niniejsza gwarancja nie uwzględnia uszkodzeń lub wymian wynikających ze zużycia, siły wyższej,
niewłaściwej instalacji, niewłaściwej obsługi, niewłaściwego użytkowania oraz niewłaściwego przechowywania. v VILEDA po dobu 3 let od doručení výrobku odpovídá za to, že výrobek je bez vad, a to za předpokladu předložení dokladu o koupi výrobku, řádného dodržování návodu na použití výrobku a splnění dalších záručních podmínek zveřejněných na www.vileda.cz, s výjimkou jakéhokoli poškození nebo výměny v důsledku
běžného opotřebení, vyšší moci, nesprávné instalace, obsluhování a skladování nebo nesprávného používání. u VILEDA po dobu 3 rokov od doručenia výrobku zodpovedá za to, že výrobok je bez vád, a to za predpokladu predloženia dokladu o kúpe alebo iného dokladu preukazujúceho kúpu výrobku, riadneho dodržiavania návodu na použitie výrobku a splnení ďalších záručných podmienok zverejnených na www.vileda.sk, s výnimkou
akéhokoľvek poškodenia alebo výmeny výrobku v dôsledku opotrebovania, vyššej moci, nesprávnej inštalácie, obsluhovania a skladovania alebo nesprávneho používania. z VILEDA garantuoja nepriekaištingą produkto funkcionavimą ir suteikia 3 metų garantiją nuo pirkimo čekio datos prastam džiovyklos rėmui esant gamykliniam brokui. 0 VILEDA garantē, ka 3 gadus nebūs rūsas bojājumu uz rāmja, garantija ir spēkā uzrādot
pirkuma apliecinājumu. Šī garantija nav spēkā, ja produkts tiek nepareizi izmantots. y VILEDA garanteerib tootele 3 aastase garantii alates ostukuupäevast, eeldades toote nõuetekohast kasutamist. t Zagotavljamo brezhibno delovanje izdelka in nudimo 3-letno garancijo za proizvajalčeve napake. Garancija velja le v primeru pravilne uporabe izdelka in ob predložitvi računa. 1 7 Jamčimo besprijekorno funkcioniranje ovoga
proizvoda i dajemo 3 godine garancije na tehničke pogreške u proizvodnji, samo uz predočenje potvrde o kupnji i samo ako je proizvod pravilno korišten. # Garantujemo besprekorno funkcionisanje ovog proizvoda i nudimo 3 godine garancije za fabričke nedostatke uz prezentaciju računa o kupovini. Preporučuje se način korišćenja proizvoda prema uputstvu. # VILEDA garantează timp de 3 ani de la livrare că produsul este lipsit de
defecte de fabricaţie, sub rezerva furnizării unei dovezi/chitanţe de cumpărare individualizate, respectării stricte a instrucţiunilor de utilizare și excluzând orice deteriorare sau înlocuire datorată uzurii, forţei majore, instalării, operării, depozitării necorespunzătoare sau utilizării necorespunzătoare. s Гарантийный срок на товар составляет 3 лет и начинает исчисляться с даты приобретения товара. Гарантия на товар
действует при условии предоставления документа, подтверждающего покупку товара. Гарантия не распространяется на случаи механического повреждения товара, самостоятельной замены элементов конструкции товара, ненадлежащей установкой и\или эксплуатацией товара, форс-мажорными обстоятельствами, а также несоблюдения условий хранения и перевозки товара, включая
несоблюдение расширенных рекомендаций по использованию товара приведенных на www.vileda.ru. Гарантия предоставляется при условии эксплуатации товара в личных (некоммерческих) целях согласно инструкции производителя.
460
460
r •
Lue tämä ohje läpikotaisesti ja säilytä se tulevaisuutta varten.
•
Levitä pyykki tasaisesti koko käytössä olevalle pinnalle.
•
Suosittelemme tuotteen säilyttämistä kuivassa paikassa ja säilytä suojassa auringon suoralta säteilyltä.
•
Tuote säilyy parhaassa mahdollisessa kunnossa, mikäli puhdistat sen kostealla liinalla.
•
Älä käytä hankaavia tai syövyttäviä pesuaineita.
•
Ei saa käyttää eikä säilyttää miinus lämpötilassa.
•
Tekniset muutokset ovat mahdollisia. Mitat ovat suuntaa-antavia.
•
Tarkista kuivausteline vaurioiden varalta ennen jokaista käyttökertaa.
•
Älä käytä viallista kuivaustelinettä.
•
Älä käytä kuivaustelinettä tuotteiden säilytykseen.
•
Varaosia ei ole saatavissa.
c •
Læs denne manual fuldt ud og opbevar den til senere reference.
: •
Fordel vasketøjet ensartet på hele tørrestativet/tørkestativet.
•
Det anbefales at opbevare tørrestativet/tørkestativet tørt og beskyttet mod direkte sollys efter brug.
•
Rengør produktet med en fugtig klud dyppet i sæbevand/såpevann til vedligeholdelse/vedlikehold af produktet.
•
Brug ikke ætsende eller slibende rengøringsmidler.
•
Ingen brug eller opbevaring ved minusgrader.
•
Med forbehold for tekniske ændringer. Alle mål er ca. mål.
•
Tjek tørrestativet/tørkestativet for skader før hver anvendelse.
•
Anvend ikke et defekt tørrestativ/tørkestativ.
•
Anvend ikke et tørrestativ/tørkestativ til opbevaring af andre sager.
•
Der er ingen reservedele til rådighed.
K •
∆ιαβάστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ και κρατήστε τισ για µελλοντική αναφορά.
•
Απλώστε την µπουγάδα οµοιόµορφα σε όλη την επιφάνεια.
•
Μετά τη χρήση προτείνεται να αποθηκεύετε το προϊόν σε χώρο ξηρό και µακριά από το φωσ του ήλιου.
•
Για καλύτερη διατήρηση του προϊόντοσ, καθαρίζετέ το µε ένα πανί νωπό µε νερό και σαπούνι.
•
Μη χρησιµοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά απορρυπαντικά.
•
Να µην φυλάσσεται σε µέρη µε θερµοκρασία υπό του µηδενόσ.
•
Oι πρoδιαγραφέσ τoυ πρoϊόντoσ µπoρεί να αλλάξoυν. Όλεσ oι µετρήσεισ είναι κατά πρoσέγγιση.
•
Ελέγξτε την απλώστρα για τυχόν φθορέσ πριν από την χρήση.
•
Μη χρησιµοποιήσετε την απλώστρα σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια φθορά.
•
Μην χρησιµοποιείτε την απλώστρα ωσ αποθηκευτικό χώρο για άλλα αντικείµενα.
•
εν υπάρχουν διαθέσι α ανταλλακτικά.
T •
Tüm talimatları okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.
•
Çamaşırlarınızı askıda mevcut olan tüm yüzey üzerine düzgün şekilde asın.
•
Ürün kullanıldıktan sonra kuru bir yerde saklanması ve güneş ışınlarına
doğrudan maruz kalmayan bir yerde muhafaza edilmesi tavsiye edilir.
•
Ürünü en iyi şekilde muhafaza etmek için hafifçe ıslatılmış ve sabunlanmış bir bezle temizleyin.
•
Aşındırıcı ve yıpratıcı deterjanlar kullanmayın.
•
Ürünü, sıcaklığın donma noktasının altına düşmediği bir yerde saklayın.
•
Teknik değişiklikler mümkündür. Tüm ölçüler yaklaşık olarak verilmiştir.
•
Her kullanımdan önce lütfen kurutmalığınızın sağlam olduğunu kontrol edin.
•
Hasarlı olan kurutmalığınızı kullanmayın.
•
Başka malzeme veya eşyaların saklanması amaçlı kurutmalığınızı kullanmayın.
•
Yedek parça bulunmamaktadır.
w •
Kérjük olvassa el a teljes használati útmutatót, és őrizze meg azt, mint hivatkozást.
•
Egyenletesen oszlassa el a ruhaneműt a szárító teljes felületén.
•
A használat után ajánlatos a terméket száraz helyre tenni és a közvetlen napfénytől védve tárolni.
•
A terméket jó állapotának megőrzése érdekében nedves, szappanos törlőkendővel tisztítsa meg.
•
Ne használjon maró és karcoló tisztítószereket.
•
Ne tárolja a terméket fagypont alatti hőmérsékleten.
•
A technikai változtatás jogát fenntartjuk. A méretek hozzávetőlegesek.
•
Használat előtt ellenőrizze a ruhaszárítót, hogy nem sérült-e.
•
Sérült ruhaszárítót ne használjon.
•
A ruhaszárítót ne használja más tárgyak tárolására.
•
Nem áll rendelkezésre pótalkatrész.
a •
Прочетете ръководството и го запазете за бъдещи справки.
•
Разпределяйте равномерно прането по цялата простирна повърхност.
•
След употреба съхранявате на сухо място. Пазете от пряка слънчева светлина.
•
За по-добра защита на продукта почиствайте с влажна къпра.
•
Не използвайте корозивни или абразивни почистващи препарати.
•
Не съхранявайтие при много ниски температури
•
Възможни са технически промени. Всички размери са приблизителни.
•
Проверявайте сушилника за повреди преди всяко ползване.
•
Не използвайте повреден сушилник.
•
Не използвайте сушилника като шкаф.
•
Няма налични резервни части
Q •
Zapoznaj się z instrukcją i zachowaj do ponownego użycia.
•
Rozmieść pranie równomiernie na całej powierzchni przeznaczonej do suszenia.
•
Po zastosowaniu zaleca się przechowywanie produktu w suchym miejscu
z daleka od bezpośrednich promieni słonecznych.
•
Aby zapewnić właściwe przechowywanie produktu, należy wyczyścić go wilgotną szmatką
nasaczoną środkiem czyszczącym.
•
Nie stosować korozyjnych ani ściernych środków myjących.
•
Nie przechowywać w temperaturze niższej niż 0°C
•
Zastrzega sie zmiany techniczne. Wszystkie pomiary są przybliżone.
•
Przed użyciem sprawdź czy suszarka nie jest uszkodzona.
•
Nie używaj uszkodzonej suszarki.
•
Nie używaj suszarki do przechowywania innych przedmiotów.
•
Części zapasowe nie są dostępne.
v •
Přečtěte si pozorně tento manuál a ponechte si ho pro budoucí potřebu.
•
Rozdělte prádlo pravidelně po celé sušicí ploše.
•
Po použití doporučujeme uložit výrobek na suché místo a zamezit kontaktu s přímým sluncem.
•
Údržbu výrobku provádějte vlhkým hadrem a mýdlem.
•
Nepoužívejte korozivní a brusné prostředky.
•
Nepoužívejte a neskladujte v mrazech.
•
Technické změny jsou vyhrazeny. Všechny rozměry jsou průměrné.
•
Před každým sušením prádla zkontrolujte, zda-li sušák není poškozený.
•
Nepoužívejte sušák, je-li poškozený.
•
Nepoužívejte sušák jako odkládací plochu pro jiné věci, než je prádlo pro sušení.
•
Nejsou dostupné žádné náhradní díly.
u •
Tento návod si dôkladne prečítajte a uschovajte si ho ako referenciu.
•
Rozmiestnite bielizeň rovnomerne po celej sušiacej ploche.
•
Po použití odporúčame uložiť výrobok na suché miesto a skladovať
na mieste chránenom pred priamym slnečným svetlom.
•
Pre dlhodobé zachovanie sušiaka ho čistite utierkou namočenou do mydlovej vody.
•
Na čistenie nepoužívajte korozívne ani abrazívne čistiace prostriedky.
•
Nepoužívajte a neskladujte v mrazoch.
•
Technické zmeny vyhradené. Všetky rozmery sú približné.
•
Pred každým sušením bielizne skontrolujte, či sušiak nie je poškodený.
•
Nepoužívajte sušiak, ak je poškodený.
•
Nepoužívajte sušiak ako odkladaciu plochu na iné veci, než je bielizeň na sušenie.
•
Nie sú k dispozícii žiadne náhradné diely.
black
Textfield
REPRO
Version: 003
Outer Dimensions:
Code Size: EAN 13, SC3
Correction: -
z •
Perskaitykite šią instrukciją visą ir išsaugokite ateičiai.
•
Paskirstykite skalbinius per visą reguliuojamo ilgio paviršių.
•
Panaudojus gaminį, rekomenduojama pastatyti jį sausoje vietoje ir laikyti taip,
kad būtų apsaugotas nuo tiesioginių saulės spindulių.
•
Siekdami užtikrinti tinkamas laikymo sąlygas, valykite šluoste, suvilgyta vandeniu ir muilu.
•
Nenaudokite koroziją sukeliančių ar abrazyvinių valiklių.
•
Gali būti techninių pakeitimų. Visi matmenys apytiksliai.
•
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar skalbinių džiovyklė nesugadinta.
•
Nenaudokite skalbinių džiovyklės, jei ji sugadinta.
•
Nenaudokite skalbinių džiovyklės daiktams laikyti.
•
Atsarginių dalių nėra.
0 •
Pilnībā izlasiet šo pamācību un saglabājiet to atsaucei.
•
Sadalīt veļu vienmērīgi uz visas žāvētāja virsmas.
•
Pēc lietošanas iesakām novietot produktu sausā vietā un glabāt tālu no tiešiem saules stariem.
•
Lai produkts ilgāk saglabātos, tas ir jātīra ar mitru un saziepētu drāniņu.
•
Nelietot kodīgus vai abrazīvus mazgāšanas līdzekļus.
•
Pakļauts tehniskām izmaiņām. Visi mērījumi ir aptuveni.
•
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai veļas žāvētājs nav bojāts.
•
Nelietojiet bojātu veļas žāvētāju.
•
Neizmantojiet veļas žāvētāju citu priekšmetu uzglabāšanai.
•
Rezerves daļas nav pieejamas.
y •
Lugege käesolev juhend täielikult läbi ja hoidke see meeldetuletuseks alles.
•
Laotage pesu ühtlaselt kogu kuivatusrestil.
•
Pärast kasutamist on soovitatav hoida kuivatusresti kuivas kohas ja eemal otsesest päikesevalgusest.
•
Toote paremaks säilimiseks puhastage seda niiske lapi ja seebiveega.
•
Ärge kasutage söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid.
•
Võimalikud tehnilised muudatused. Kõik mõõdud on ligikaudsed.
•
Enne iga kasutamist veendu, et pesukuivatusrestil pole kahjustusi.
•
Ära kasuta katkist pesukuivatusresti.
•
Ära kasuta pesukuivatusresti muude esemete hoidmiseks.
•
Tagavaraosad ei ole saadaval.
t •
Preberite celotna navodila in jih shranite za morebitno kasnejšo uporabo.
•
Perilo enakomerno razporedite po vsej sušilni površini.
•
Po uporabi izdelek hranite na suhem mestu, izven dosega neposredne sončne svetlobe.
•
Poskrbite, da je izdelek vselej dobro ohranjen, zato ga čistite z vlažno krpo in milom.
•
Za čiščenje ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistil.
•
Tehnične spremembe izdelka so mogoče. Vse dimenzije so približne.
•
Pred vsako uporabo preverite, ali sušilnik za perilo morda ni poškodovan.
•
Ne uporabljajte poškodovanega sušilnika za perilo.
•
Sušilnika za perilo ne uporabljajte kot odlagalno površino za druge predmete.
•
Rezervni deli niso na voljo.
1 •
Pročitajte kompletne upute i sačuvajte ih za kasniju uporabu.
7 •
Rublje jednakomjerno rasprostrite cijelom površinom sušila.
•
Nakon uporabe, preporučujemo držanje proizvoda na suhom mjestu, izvan dosega izravne sunčeve svjetlosti.
•
Održavajte proizvod tako da ga čistite vlažnom krpom, blago navlaženom deterdžentom ili sapunicom.
•
Prilikom čišćenja, ne koristite agresivna, nagrizajuća ili abrazivna kemijska sredstva.
•
Podložno tehničkim promjenama. Sve mjere su približne.
•
Prije svake uporabe, provjerite moguća oštećenja na proizvodu.
•
Ne koristite oštećeni proizvod.
•
Ne koristite proizvod kao odlagalište za ostale stvari.
•
Rezervni dijelovi nisu dostupni.
•
Procitajte ovaj prirucnik u celosti i sacuvajte ga jer vam može zatrebati kasnije.
•
Veš ravnomerno rasprostrite celom površinom sušilice.
•
Nakon upotrebe preporucujemo cuvanje proizvoda na suvom mestu bez direktne sunceve svetlosti.
•
Za dobro održavanje proizvoda, cistite ga krpom navlaženom sapunicom.
•
Nemojte da koristite nagrizajuce ili abrazivne proizvode.
•
Podložno tehnickim izmenama. Sve mere su približne.
•
Proverite da li je sušilica za veš oštecena pre svake upotrebe.
•
Nemojte koristiti oštecenu sušilicu za veš.
•
Nemojte koristiti sušilicu za veš za skladištenje drugih premeta.
•
Rezervni delovi nisu dostupni.
! •
Citi i toate instruc iunile și păstra i-le pentru referin e viitoare.
•
Întinde i rufele uniform pe întreaga suprafa ă de uscare.
•
După utilizare se recomandă așezarea produsului într-un loc uscat, ferit de lumina directă a soarelui.
•
Pentru cură area produsului folosi i o cârpă umedă și săpun.
•
Nu folosi i detergen i corozivi sau abrazivi.
•
A nu se depozita la temperaturi sub 0°C.
•
Sub rezerva defectelor tehnice. Toate măsurătorile sunt aproximative.
•
Verifica i uscătorul de rufe înainte de fiecare utilizare.
•
Nu folosi i uscătorul de rufe dacă acesta prezintă defec iuni.
•
Nu folosi i uscătorul de rufe pentru a depozita obiecte.
•
Nu sunt disponibile piese de schimb.
s •
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее для справочных целей.
•
Равномерно распределите выстиранное белье по всей рабочей поверхности.
•
После использования изделие рекомендуется держать
в сухом месте и хранить вдали от прямых солнечных лучей.
•
Чтобы обеспечить сохранность изделия, его следует очищать тканью, при помощи воды и мыла.
•
Запрещается пользоваться коррозийными или абразивными моющими средствами.
•
Возможны технические изменения. Размеры могут варьироваться.
•
Перед каждым использованием проверяйте сушилку для одежды на наличие повреждений.
•
Не используйте поврежденную сушилку для одежды.
•
Не используйте сушилку для одежды как место для хранения других вещей.
•
Запасные комплектующие в комплект не входят.
o
• ﯾﺠﺐ ﺗﻮزﯾﻊ اﻟﻐﺴﯿﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺴﺎو ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻤﺪﯾﺪ ﺑﺄﻛﻤﻠﮭﺎ
• ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﺨﺰﯾﻦ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف و اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﮫ ﺑﻌﯿﺪا ﻋﻦ اﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة
• ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺟﯿﺪة ﯾﺠﺐ ﺗﻨﻈﯿﻔﮫ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش رطﺒﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء و اﻟﺼﺎﺑﻮن
ﻓﯿﻠﯿﺪا ﺗﺘﺤﻤﻞ ﻣﺴﺆوﻟﯿﺔ أي ﺧﻠﻞ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺻﻨﺎﻋﺔ ھﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ و ﺗﻀﻤﻨﮭ ل 3 ﺳﻨﻮات ﺷﺮط إﺑﺮاز ﻗﺴﯿﻤﺔ اﻟﺸﺮاء و اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺼﺤﯿﺢ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ
DRG
902930 Issue 1
Customer–No.
43920/3126.02
IPS
-
07141-140-2-457 1:1
Artwork–No.
QAM
-
5023046093
Mat.–No.
2022
Date
Name
Artwork
07.07.
RMT
460 x 680mm
Checked
08.07.
M.Gieselmann
FHCS
C
FR law & layout 21.06.22 M.Gi e sel m ann
B
IT recycling icons 15.10.21 M.Gi e sel m ann
Index Revision
Date
Name (Origin)
.• اﻗﺮ ا ً ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ و اﺣﺘﻔﻆ ﺑﮫ ﻛﻤﺮﺟﻊ
• ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﺴﺘﺤﻀﺮات ﺗﻨﻈﯿﻒ ﻛﺎﺷﻄﺔ او ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﺘﺄﻛﻞ
• ﻻ ﺗﺨﺮن اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ ﺗﺼﻞ اﻟﺤﺮارة ﻓﯿﮭﺎ اﻟﻰ درﺟﺔ اﻟﺘﺠﻤﺪ
• ﯾﺨﻀﻊ اﻟﻰ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﺘﻌﺪﯾﻼت اﻟﺘﻘﻨﯿﺔ, ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻘﯿﺎﺳﺎت ﺗﻘﺮﯾﺒﯿﺔ
• ﺗﺄﻛﺪ أن ﻣﺠﻔﻒ اﻟﻤﻼﺑﺲ ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻦ اﻷﺿﺮار ﻗﺒﻞ ﻛﻞ اﺳﺘﻌﻤﺎل
• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﺠﻔﻒ اﻟﻤﻼﺑﺲ اﻟﺘﺎﻟﻒ
• ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﺠﻔﻔﺎت اﻟﻤﻼﺑﺲ ﻛﻤﻜﺎن ﻟﻠﺘﺨﺰﯾﻦ
• ﻗﻄﻊ اﻟﻐﯿﺎر ﻏﯿﺮ ﻣﺘﺎﺣﺔ
o
Dimensions in mm
Scale:
Litho.:
Print: Offset/Front
FLN
LPI:
153
BWR: 0
Designation
IDD Mixer 3 Intl. RS
Sheet
Artwork Spec ID:
Issue No.:
2
703659
4
2
Sh.
CAD -