Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones / FILTRO Y REGULADOR DE AIRE
Manuel d'instructions / FILTRE ET RÉGULATEUR À AIR
Bedienungsanleitung / DRUCKLUFT FILTER REGLER
Manuale d'istruzioni / FILTRO REGOLATORE PRESSIONE ARIA
Manual de instruções / REGULADOR DO FILTRO E AR
Instruction manual / FILTER PRESSURE REDUCER
Manual de instructiuni / FILTRU ŞI REGULATOR DE AER
Handleiding / FILTER EN LUCHTREGELAAR
Használati utasítás / AERO LEVEGŐZŰRŐ-NYOMÁSSZABÁLYOZÓ
Instrukcja obsługi / FILTR POWIETRZA I REGULATOR
Инструкция по эксплуатации / РЕГУЛЯТОР ФИЛЬТРА ОПТОМ
REF. 53063 - 53064 - 53065
loading

Resumen de contenidos para JBM 53063

  • Página 1 Instruction manual / FILTER PRESSURE REDUCER Manual de instructiuni / FILTRU ŞI REGULATOR DE AER Handleiding / FILTER EN LUCHTREGELAAR Használati utasítás / AERO LEVEGŐZŰRŐ-NYOMÁSSZABÁLYOZÓ Instrukcja obsługi / FILTR POWIETRZA I REGULATOR Инструкция по эксплуатации / РЕГУЛЯТОР ФИЛЬТРА ОПТОМ REF. 53063 - 53064 - 53065...
  • Página 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para múltiples peligros, lea y entienda las instrucciones de seguridad antes de la instalación, operación, reparación, mantenimiento, cambio de accesorios o trabajar cerca de este dispositivo. De no hacerlo puede resultar en lesiones corporales graves. • Sólo personal calificado y capacitado debe instalar, ajustar, o utilizar este dispositivo •...
  • Página 3 • Para su uso con herramientas de aire motorizados o engrasadores debe instalarse filtro / regulador. • Conectar el regulador de filtro para la alimentación del compresor, antes de compresor (ver diagrama a continuación) • Para aplicaciones de pintura, por ejemplo cuando se utilizan pistolas de pulverización, omitir el engrasador • No permita que la presión de suministro exceda el máximo establecido (consulte “Especificaciones”) • Asegúrese de que el agua se drena del sistema de aire diariamente • Asegúrese de que todas las partes del sistema (mangueras, acopladores, etc.) son correctamente nominal de la presión del aire que utilizarán. OPERACIÓN ADVERTENCIA • El condensador (6) se fabrica a partir de policarbonato y no debe exponerse a temperaturas superiores a 50 ° C. • Antes de cada uso: Inspeccione las mangueras de aire de la unidad y el desgaste y deterioro, y sustituir si es necesario. No utilice mangueras dañadas o con fugas o conexiones. • Algunas herramientas de aire se han incorporado en los reguladores que se utilizan para controlar el rendimiento de veloci- dad. Cuando una máquina no tiene incorporado un regulador, la velocidad todavía puede ser ajustada mediante la variación de la presión en el regulador de suministro de aire. . • Aumentar la presión de aire tirando del control de presión (3) hacia arriba para desbloquearlo, a continuación, girando hacia la derecha empuje el control de la presión hacia abajo para bloquear de nuevo • Disminuir la presión desbloqueando el control de la presión, a continuación, girar en sentido contrario a las agujas del reloj. Empuje hacia abajo para bloquear de nuevo. • Para aplicaciones que requieren una presión de aire muy preciso, confirme la presión de salida con un manómetro calibrado. • La limpieza y drenaje sólo deben ser llevadas a cabo con el compresor apagado y el sistema de aire drenado de presión. • El condensador recogerá la humedad y la suciedad, que de no ser eliminadas, que puede causar corrosión grave a este dispositivo y para sus máquinas •...
  • Página 4 • en ai rlorsqu’ils ne sont pas en cours d’utilisation, avant de changer les accessoires ou de faire des réparations. • Ne jamais envoyer l’air directement à vous-même ou à quelqu’un d’autre • Les tuyaux de Whipping peuvent causer des blessures graves. Toujours vérifier les tuyaux et serrer les connexions. • Pour tout accouplement de torsion universelle (accouplements à griffes), les goupilles de verrouillage doivent être installées et les câbles de securité doivent être utilisés pour protéger contre une éventuelle défaillance dans le raccord du tuyau à l’outil. • Ne pas dépasser la pressiond’air maximale indiquée sur l’appareil • Ne pas attraper par le tuyau lors de déplecement. ATTENTION : Cet appareil n´est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec des capacités réduites ou ayant un manque d’expérience ou de connaissance, physique ou mentale, à moinsqu’elles soient encadrées par une personne responsable INSTALLATION Ne pas installer le filtre régulateur dans des endroits où il serait exposé en perma- ATTENTION nence à la lumière solaire directe. • Installez le support de montage sur un mur ou autre surface plane avec deux vis appropriées (matériel de montage non inclus).
  • Página 5 Allgemeine Sicherheitshinweise Durch mehrere Gefahren, lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Installation, Betrieb, Reparatur, Wartung, Austausch von Zubehör am Gerät oder, wenn sie neben ihm arbeiten. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen führen • Allgemeine Sicherheitshinweise • Durch mehrere Gefahren, lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Installation, Betrieb, Reparatur, Wartung, Austausch von Zubehör am Gerät oder, wenn sie neben ihm arbeiten. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen führen • Nur qualifizierte und geschulte Bediener sollten dieses Gerät installieren, konfigurieren und dieses bedienen • Das Gerät nicht modernisieren. Änderungen können die Wirksamkeit von Sicherheitsmaßnahmen reduzieren und Risiken für den Bediener erhöhen • Die Sicherheitshinweise nicht wegwerfen; übergeben Sie diese an den Bediener • Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde • Werkzeuge sollten in regelmäß geprüft werden, um zu gewährleisten, dass die technischen Daten und die Kennzeichnung in diesem Teil der ISO 11148 vorgesehen, auf dem Gerät leserlich markiert sind. Der Arbeitgeber / Benutzer sollte den Hersteller für Ersatz kontaktieren, falls es erforderlich ist, eine Etiketten-Kennzeichnung zu wechseln • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit Behinderungen, körperlichen oder geisti- gen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen vorgesehen, wenn sie nicht unter der Kontrolle oder Aufsicht von den Personen, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, während Verwendung des Gerätes sind. Kinder sollten überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Beachten Sie, dass der Ausfall dieses Gerätes seine High-Speed-Zerstörung verursachen kann. Verwenden Sie immer einen hohen Schlagaugenschutz während des Betriebs des Gerätes. Es ist erforderlich, den Grad des Schutzes für jeden Einsatz zu bewerten. • Die Risiken für die anderen sollten auch zu diesem Zeitpunkt bewertet werden • Stellen Sie sicher, dass das Gerät gut verriegelt ist • Ausrutschen, Stolpern, Stürzen sind die Hauptursachen für Verletzungen am Arbeitsplatz. Hüten Sie sich vor rutschigen Oberflächen, die durch Verwendung des Werkzeugs entstehen, sowie die Fall-Gefahren, die durch die Luft oder Hydrauliks- chlauchleitung verursacht werden •...
  • Página 6 • Wie es der Fall mit anderen Elektrowerkzeugen , sollten pneumatische Werkzeuge nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden • Pneumatische Werkzeuge können Spuren von Öl oder anderen Schmierstoffen enthalten und daher ordnungsgemäß entsorgt werden müssen • Kontaktieren Sie Ihre örtliche Entsorgungsstelle für Informationen, wie man richtig die Wiederverwertung von Elektrowerkzeu- gen durchführen sollte INDICAZIONI DI SICUREZZA GENERALI A causa di numerosi pericoli esistenti, leggere attentamente le istruzioni sulle norme di sicurezza prima di procedere all’installazione, uso, riparazione, manutenzione, sostituzione degli accessori del dispositivo oppure nel caso in cui i lavori si dovessero svolgere accanto a quest’ultimo. Il mancato rispetto di tale regola può causare lesioni gravi. • Il montaggio, l’aggiustaggio e l’uso di questo dispositivo è consentito esclusivamente agli operatori qualificati ed adeguata- mente istruiti. • Non modificare questo dispositivo. Le modifiche possono comportare la riduzione dell’efficacia delle misure di sicurezza e aumentare rischi per l’operatore. • Non buttare via le istruzioni sulle norme di sicurezza; consegnarle all’operatore. • Non usare questo dispositivo se esso risulta danneggiato.
  • Página 7 ATTENZIONE: • Prima di collegare il regolarore del filtro, assicurarsi che il sistema d’aria sia asciutto completamente e che il compressore sia spento. • Non usare questo regolatore del gruppo filtrante con i compressori che usano lubrificanti contenenti idrocarburi aromatici. Tali • sostanze chimiche provocano danni e guasti all’ampolla in policarbonato del condensatore (6). • Per l’uso con dispositivi pneumatici motorizzati, il serbatoio d’olio deve essere installato in posizione più bassa rispetto a quella del filtro/regolatore. • Collegare il regolatore del filtro alla linea di alimentazione del compressore, a monte del serbatoio d’olio (vedi lo schema sottostante). • Per i dispositivi di verniciatura, ad esempio, usando degli spruzzatori, il serbatoio d’olio non è richiesto. • Non permettere che la pressione di alimentazione superi quella massima consentita (vedi “Condizioni techniche”). • Assicurarsi che l’acqua venga scaricata dal sistema pneumatico quotidianamente. • Assicurarsi che tutti i componenti del sistema (tubi flessibili, giunti, ecc.) siano scelti correttamente per quanto riguarda la pressione d’aria che verrà usata.
  • Página 8 • Não exceda a pressão máxima do ar indicada no aparelho • Nunca carregue uma ferramenta de ar por a mangueira. AVISO: Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades ou falta de experiência ou conheci- mento, física ou mental, a menos que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável para a segurança dos seus filhos. INSTALAÇAO Não instale o regulador do filtro em lugares onde seria permanentemente exposto AVISO: à luz solar directa. • Instale o suporte de montagem em uma parede ou outra superfície plana com dois parafusos apropriados (acessórios de montagem não incluído). A válvula de drenagem tem de estar localizada na parte inferior da unidade. • Fixe o suporte de montagem e suporte de montagem que bloqueia o anel, como mostrado na imagem ‘familiarização do produto “. Rode o anel de bloqueio para puxar o fio.
  • Página 9 GENERAL SAFETY WARNINGS For multiple hazards, read and understand the safetyinstructions before installing, operating, repairing, maintaining, chan- ging accessories on, or working near this device. Failure to do so can result in serious bodily injury • Only qualified and trained operators should install, adjust, oruse this device • Do not modify this device. Modifications can reduce theeffectiveness of safety measures and increase the risks to the operator • Do not discard the safety instructions; give them to the operator • Do not use this device if it has been damaged • Tools shall be inspected periodically to verify that the ratingsand markings required by this part of ISO 11148 are legibly mar- ked on the tool. The employer/user should contact the manufacturer to obtain replacement marking labels when necessary • Be aware that failure of this device can generate high-velocityprojectiles. • Always wear impact-resistant eye protection during operationof this device. The grade of protection required should be as- sessed for each use. • The risks to others should also be assessed at this time. • Ensure that the device is securely fixed. • Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Beaware of slippery surfaces caused by use of the tool and also of trip hazards caused by the air line or hydraulic hose. • This tool is not intended for use in potentially explosiveatmospheres and is not insulated against contact with electric power. • Always shut off air supply, drain hose of air pressure anddisconnect tool from air supply when not in use, before changing accessories or when making repairs. • Never direct air at yourself or anyone else. • Whipping hoses can cause severe injury. Always check fordamaged or loose hoses and fittings. • Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock pins should be installed and whipcheck safety cables should be used to safeguard against possible hose-to-tool orhose-to-hose connection failure.
  • Página 10 OPERATION WARNING • The Condenser Bowl is manufactured from polycarbonate and must not be exposed to temperatures above 50°C. • Inspect the unit and air hoses for wear or damage, andreplace if necessary. Do not use damaged or leaking hoses or con- nections • Some air tools have built-in regulators, which are used to control speed/torque performance. Where a machine does not have a built-in regulator, the speed/torque can still be adjusted by varying the pressure on your air supply regulator. • INCREASE the air pressure by pulling the Pressure Control (3) up to unlock it, then turning it clockwise. Push the pressure control back down to lock it again • DECREASE the pressure by unlocking the pressure control, then turning it anticlockwise. Push down to lock it again • For applications that require a very accurate air pressure, confirm outlet pressure with a calibrated pressure gauge. • Cleaning and draining MUST ONLY be carried out with the compressor switched off and the air system drained of pressure. • The condenser will collect moisture and dirt which, unlessremoved, will cause serious corrosion to this device and to your machines • Drain the Condenser Bowl (6) daily (or more often whereapplicable) by pulling down on the Drain Valve (7) until all liquid has escaped • Always shut off the compressor and depressurise the air supply before cleaning or carrying out any maintenance. • The polycarbonate Condenser Bowl (6) can be damaged and may fail if exposed to certain solvents or strong alkaline cleaning agents (either internally or externally). • Press the Bowl Unlock Button, twist the Condenser Bowlclockwise or anticlockwise until the bayonet connection unlocks, and remove the bowl. • Wash out using a mild detergent and a lint-free cloth. • Rinse with plenty of clean cold fresh water and dry thoroughly. • To reassemble, first check that the O-ring that seals the bowlagainst the body of the unit is clean and undamaged, then engage the locking bayonet and twist the cup until the unlock button clicks into its locked position. •...
  • Página 11 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANȚĂ Pentru mai multe pericole, citiți și să înțeleagă instrucțiunile de siguranță înainte de instalare, operarea, repararea, întreți- nerea, schimbarea accesoriilor sau de lucru în apropierea acestui dispozitiv. Imposibilitatea de a face acest lucru poate duce la vătămări corporale grave. • Numai personalul calificat și instruit trebuie să instaleze, pentru a regla sau de a folosi acest dispozitiv • Nu modificați acest aparat. Modificările pot reduce eficacitatea măsurilor de securitate și de a crește riscurile pentru operator. • Nu trageți instrucțiunile de siguranță; operatorul DELAS • Nu utilizați acest dispozitiv în cazul în care acesta a fost deteriorat • Instrumentele trebuie să fie inspectate în mod regulat pentru a verifica dacă mărcile și intervalele sunt impuse de această parte a standardului ISO 11148, acestea sunt marcate lizibil. • Rețineți că eșecul acestui dispozitiv poate genera proiectile cu viteză mare. • Purtați întotdeauna ochelari de protecție, pentru acest dispozitiv rezistent la impact. Gradul necesar de protecție trebuie să fie evaluate pentru fiecare utilizare. • Riscurile pentru alte persoane, de asemenea, ar trebui să fie evaluate în acest moment • Asigurați-vă că dispozitivul este fixat în siguranță • Alunecări, împiedicări și căderi sunt principalele cauze ale accidentelor. Feriți-vă de suprafețe alunecoase cauzate de utiliza- rea instrumentului, precum și pericolele călătoriei cauzate de linia aeriană sau furtun hidraulic • Acest instrument nu poate fi utilizat în atmosfere potențial explozive s și nu este izolat de contactul cu energie electrică. • Instrucțiuni suplimentare de siguranță pentru dispozitive pneumatice • Întotdeauna opriți alimentarea cu aer, furtunul de evacuare de presiune a aerului și un instrument deconectați de la alimenta- rea cu aer, atunci când nu este în uz, înainte de a schimba accesorii sau de a face reparații. • Aer Niciodată directă la tine sau oricine altcineva • Furtunuri Whipping pot provoca accidente grave. Verificați întotdeauna furtunurile și racordurile slăbite. •...
  • Página 12 • Pentru aplicații de vopsea, de exemplu, atunci când se folosesc pistoale de pulverizare, omițând sticluței de ulei • Nu permiteți presiunea de alimentare depășește limita maximă setul (a se vedea “Specificații”) • Asigurați-vă că apa este drenat zilnic sistem de aer • Asigurați-vă că toate componentele sistemului (furtunuri, elemente de cuplare, etc.) sunt evaluate în mod corespunzător presiunea utilizării aerului OPERATIE AVERTISMENT • Condensator este realizat din policarbonat și nu ar trebui să fie expuse la temperaturi de peste 50 ° C. • Verificați furtunurile de aer ale unității și uzura și înlocuiți dacă este necesar. Nu folosiți furtunuri sau conexiuni deteriorate sau care prezintă scurgeri. • Unele instrumente de aer au regulatori încorporate utilizate pentru a controla performanța de viteză. Atunci când o mașină a încorporat un regulator, viteza poate fi reglată în continuare prin variația presiunii în regulatorul de alimentare cu aer. . • Creșterea presiunii aerului trăgând de control al presiunii (3) până la al debloca, sensul acelor de ceasornic apoi de cotitură împinge controlul presiunii în jos pentru a Blocați • Reducerea presiunii de control a presiunii de deblocare, apoi rotiți invers acelor de ceasornic până la sensul acelor de ceasor- nic. Împinge în jos pentru a bloca din nou. • Pentru aplicații care necesită o presiune a aerului foarte precisă, confirmă presiunea de ieșire cu un manometru calibrat.
  • Página 13 • Zet altijd de luchttoevoer af, afvoerslang van de luchtdruk en het apparaat van de luchttoevoer, wanneer het niet gebruikt wordt, voor het vervangen van accessoires of tijdens de reparatie • Nooit direct lucht aan uzelf of iemand anders • Doorbuigingen van slangen kunnen ernstig letsel veroorzaken. Controleer altijd de slangen en koppelstukken op beschadiging of verzwakking • Ledere keer als de universele spiraalvormige koppelingen worden gebruikt (nokkenkoppeling), de borgpennen moeten worden geïnstalleerd en veiligheidsgordels kabels gebruikt ter bescherming tegen mogelijke schending van slangaansluitingen met het gereedschap of van de slang op de slang • Mag niet overschreden worden de maximale luchtdruk aangegeven op het gereedschap • Draag nooit een pneumatisch gereedschap met behulp van een slang LET OP Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een handicap, fysieke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze niet onder de controle of het toezicht van de personen zijn, die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid tijdens het gebruik van het toestel. Kinderen moeten worden gecontroleerd om te verzekeren dat ze niet spelen met het toestel. INSTALLATIE NIET TE INSTALLEREN de filter regulator op de plaatsen waar deze voortdurend LET OP wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
  • Página 14 • El condensador recogerá la humedad y la suciedad, que de no ser eliminadas, que puede causar corrosión grave a este dispositivo y para sus máquinas • Drenar el cuenco del condensador (6) diariamente tirando hacia abajo en la válvula de desagüe (7) hasta que todo el líquido haya salido. • Siempre apague el compresor y despresurizar el suministro de aire antes de limpiar o realizar trabajos de mantenimiento. • El policarbonato condensador (6) puede estar dañado y puede fallar si se expone a ciertos disolventes o agentes de limpieza alcalinos fuertes (ya sea interna o externamente. • Presione el botón del cuenco de desbloqueo (5), torcer el cuenco del condensador (6) en sentido horario agujas reloj hasta que la conexión de bayoneta se desbloquee y retire el recipiente • Lave con un detergente suave y un paño sin pelusa • Aclarar con abundante agua fría limpia y seque completamente • Para volver a montar, compruebe primero que la junta tórica que sella el recipiente contret el cuerpo de la unidad está limpio y en buen estado, y luego active el bloqueo de bayoneta y girar la copa hasta que el botón de desbloqueo a su posición bloqueada ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Mivel többféle veszély áll fenn, ezért az eszközön lévő tartozékok beállítása, kezelése, üzemeltetése, javítása, cserélése...
  • Página 15 BEÁLLÍTÁS NE állítsa be ezt a filterszabályzót azokon a helyeken, ahol az a napfény közvetlen FIGYELEM hatásának folyamatosan lesz kitéve • Állítsa be a szerelő tartószerkezetet (2) a falon, az autószekrényen vagy más sík felületen két hozzá illeszkedő csavar segít- ségével (szerelési anyagok nem szerepelnek). A leeresztőszelep (7) elhelyezendő a készülék alsó részében • Rögzítse a szerelő tartószerkezetet és a szerelő tartószerkezet rögzítő gyűrűjét (1) úgy, mint az „A termék megismerése” rajzon van bemutatva. Fordítsa a rögzítő gyűrűt az óramutató járásával megegyező irányba ahhoz, hogy meg tudja húzni a menetet.
  • Página 16 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Z powodu wielu zagrożeń należy uważnie zapoznać się z instrukcją techniki bezpieczeństwa przed zamontowaniem, eksploatacją, naprawą, obsługą, wymianą akcesoria na narzędziu lub podczas pracy obok niego. Nieprzestrzeganie tej reguły może spowodować poważne urazy ciała. • Tylko wykwalifikowani i wyszkoleni operatorzy powinni montować, dostrajać lub używać tego narzędzia. • Nie należy modernizować dane narzędzie. Modyfikacja może doprowadzić do obniżki miar bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyka dla operatora. • Nie należy wyrzucać instrukcji techniki bezpieczeństwa, należy przekazać ją operatorowi. • Nie należy używać tego narzędzia, jeśli jest uszkodzone. • Należy tymczasowo kontrolować sprawność narzędzia w celu gwarancji czytelności naniesionych danych technicznych i oz- naczeń, przewidzianych w odpowiedniej części ISO 11148. Pracodawca/użytkownik powinien skontaktować się z producen- tem w sprawie wymiany oznaczeń w razie potrzeby • Należy mieć na uwadze, że niesprawność tego narzędzia może spowodować jego szybko prędkościową destrukcję. • Należy zawsze używać odpornej na uderzenia ochrony oczu podczas pracy tego narzędzia. Stopień niezbędnej ochrony należy oceniać stosownie do każdego użycia.
  • Página 17 UWAGA: • Przekonajcie się, iż układ powietrzny jest całkowicie osuszony i osuszacz jest wyłączony, zanim podłączać regulator filtra. • Dany regulator bloku filtracyjnego nie powinien być używany ze sprężarkami, w razie stosowania do nich smarów, zawiera- jących aromatyczne węglowodory. Takie chemiczne tworzywa powodują uszkodzenie i niesprawność kolby chłodnika (6) z polycarbonate. • Wskazówki na otworach wejściowych i wyjściowych wskazują kierunek strumienia powietrza. Strumień powietrza od sprężarki do NARZĘDZIA. • W razie używania narzędzia ze zmotoryzowanym narzędziem pneumatycznym zbiornik olejowy powinien być ustawiony po- niżej filtra-regulatora. • Podłączcie regulator filtra do linii zasilania sprężarki, przed zbiornikiem olejowym (zob. poniższy diagram). • Dla narzędzi do barwienia, na przykład, przy używaniu rozpylaczy, zbiornik olejowy nie jest potrzebny. • Nie dopuszczać, żeby ciśnienie zasilania przekroczyło maksymalne ustawione ciśnienie (zob. „Specyfikacje techniczne”). • Przekonajcie się, iż woda się zlewa z układu pneumatycznego codziennie. • Przekonajcie się, iż wszystkie części układu (węży, kołnierzy i t.d) są prawidłowo dopasowane do ciśnienia powietrza, które będzie używane. EKSPLOATACJA UWAGA: • Kolba chłodnika (6) jest wyprodukowana z polycarbonate i nie powinna ulegać bezpośredniemu działaniu temperatur powyżej 50°C. • Skontrolować blok i węże powietrzne na obecność zniszczenia i, w razie potrzeby, wymienić ich. Nie należy używać wężów lub połączeń uszkodzonych lub przeciekających. • Niektóre narzędzia pneumatyczne wyposażone są w wewnętrzne regulatory, stosowane do sterowania szybkością/wydajnoś- cią momentu obrotowego. Jeśli wmontowanego regulatora brak, szybkość/moment obrotowy można regulować drogą zmiany ciśnienia na regulatorze podawania powietrza. • ZWIĘKSZYĆ ciśnienie powietrza, podnosząc uchwyt ciśnienia (3) do góry, żeby go zablokować. Zatem obracając go w kierunku wskazówki zegara, nacisnąć na uchwyt regulatora ciśnienia do dołu, żeby znowu go zablokować.
  • Página 18 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ По причине множественных опасностей внимательно ознакомьтесь с инструкциями по технике безопасности перед установкой, эксплуатацией, ремонтом, обслуживанием, заменой принадлежностей на устройстве или при работе рядом с ним. Несоблюдение этого правила может привести к серьезным телесным повреждениям • Только квалифицированные и обученные операторы должны устанавливать, настраивать или использовать это устройство • Не модернизируйте данное устройство. Модификации могут привести к снижению эффективности мер безопасности и повысить риски для оператора • Не выбрасывайте инструкции по технике безопасности; передайте их оператору • Не используйте это устройство, если оно было повреждено • Инструменты должны периодически проверяться для обеспечения гарантии того, что технические данные и маркировка, предусмотренные в этой части ISO 11148, нанесены на инструмент разборчиво. Работодатель/пользователь должен обратиться к производителю для получения замены маркировки этикеток при необходимости • Имейте в виду, что выход из строя этого устройства может генерировать его высокоскоростное разрушение • Всегда используйте ударопрочную защиту глаз во время работы этого устройства. Степень требуемой защиты следует оценивать для каждого использования • Риски для других также следует оценивать в это время • Убедитесь, что устройство надежно зафиксировано •...
  • Página 19 УСТАНОВКА Примечание: НЕ устанавливайте этот фильтр-регулятор в тех местах, где он ВНИМАНИЕ будет постоянно подвергаться воздействию прямых солнечных лучей. • Установите монтажный кронштейн (2) на стене, корпусе машины или другой ровной поверхности с помощью двух подходящих винтов (монтаж аппаратного обеспечения не включен). Сливной клапан (7) должен быть расположен в нижней части устройства • Прикрепите монтажный кронштейн и стопорное кольцо монтажного кронштейна(1), как показано на изображении ‘Ознакомление с изделием” выше. Поверните стопорное кольцо по часовой стрелке, чтобы затянуть резьбу...
  • Página 20 Your tool and workshop equipment supplier www.jbmcamp.com...

Este manual también es adecuado para:

5306453065