Powerplus POWDP25230 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Sierra circular 185mm 40 v (sin batería)
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

NL
·
FR
·
EN
·
DE
·
ES
·
IT
·
FI
·
EL
·
HR
·
CS
·
SK
·
RO
·
PT
·
NO
·
DA
·
SV
PL
·
HU
·
RU
·
BG
POWDP25230
CIRCULAR SAW
CIRKELZAAG - SCIE CIRCULAIRE - HANDKREISSÄGE
SIERRA CIRCULAR - SEGA CIRCOLARE
loading

Resumen de contenidos para Powerplus POWDP25230

  • Página 1 POWDP25230 · · · · · · · · · CIRCULAR SAW · · · · · · · · · CIRKELZAAG - SCIE CIRCULAIRE - HANDKREISSÄGE SIERRA CIRCULAR - SEGA CIRCOLARE...
  • Página 2 NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
  • Página 3 FIG.A...
  • Página 4 FIG.1 FIG.2 FIG.3 FIG.4...
  • Página 5 FIG.5 FIG.6 FIG.7 FIG.8...
  • Página 6 POWDP25230 BEOOGD GEBRUIK ................3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 4 Werkplaats ......................... 4 Elektrische veiligheid....................4 Veiligheid van personen ................... 5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ......5 Service ........................
  • Página 7 POWDP25230 10.6 Ledwerklampje ......................11 REINIGING EN ONDERHOUD ............12 11.1 Reiniging ......................... 12 11.2 Smering ........................12 TECHNISCHE GEGEVENS ............. 12 GELUID .................... 12 SERVICEDIENST ................13 OPSLAG................... 13 GARANTIE ..................13 MILIEU ....................14 CONFORMITEITSVERKLARING ............ 14 Copyright © 2022 VARO www.varo.com...
  • Página 8 POWDP25230 CIRKELZAAG 185 MM 40 V (ZONDER BATTERIJPACK) POWDP25230 BEOOGD GEBRUIK Uw cirkelzaag is ontworpen voor het zagen van houten werkstukken. De machine is niet geschikt voor stationair gebruik. Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken.
  • Página 9 POWDP25230 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Gevaar voor lichamelijk Conform de essentiële eisen van letsel of materiële schade. de Europese richtlijn(en). Klasse II - De machine is dubbel Voor gebruik de geïsoleerd;...
  • Página 10 POWDP25230 ▪ Hou het apparaat buiten bereik van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken. ▪ Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen of op te hangen, of de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Página 11 POWDP25230 ▪ Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen, breuk of andere defecten die de werking van het gereedschap zouden kunnen beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is moet hersteld worden. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
  • Página 12 POWDP25230 ▪ Hou het motorgereedschap aan de geïsoleerde handgrepen vast wanneer u een bewerking uitvoert waarbij het snijgereedschap in contact zou kunnen komen met verborgen bedrading. Bij contact met bedrading die onder spanning staat, zullen ook de naakte metalen onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan, met een elektrische schok voor de gebruiker als gevolg.
  • Página 13 POWDP25230 moet de hendel van de onderste zaagbladbeschermkap losgelaten worden. Voor alle andere zaagbewerkingen moet de onderste zaagbladbeschermkap in de automatische werking gebruikt worden. ▪ Let er altijd op dat de onderste zaagbladbeschermkap het zaagblad afdekt voordat u de zaagmachine op een werkbank of de grond neerlegt. Een onbeschermd en wegslippend zaagblad zal ervoor zorgen dat de zaagmachine achterwaarts gaat lopen en daarbij alles doorzaagt wat op haar pad komt.
  • Página 14 POWDP25230 8 OPLADEN EN INBRENGEN OF UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Aanwijzingen op de lader (Fig. 1) Sluit de lader aan op een stopcontact: ▪ Continu groen: klaar om op te laden. ▪ Rood knipperen: laadt op. ▪ Continu groen: opgeladen.
  • Página 15 POWDP25230 9 INSTELLINGEN Verwisselen van het zaagblad (Fig. 4) Gebruik alleen zaagbladen die scherp en onbeschadigd zijn. Gebarsten of verbogen zaagbladen dient u meteen te vervangen. Verwijder de batterij van de cirkelzaag. ▪ Plaats de cirkelzaag op haar kant op een vlak oppervlak. Om makkelijk te kunnen werken, wordt het aangeraden om de voetplaat (10) zo laag mogelijk te zetten, dus op een zo klein mogelijke zaagdiepte.
  • Página 16 POWDP25230 BEDIENING 10.1 Aanwijzingen voor gebruik ▪ Klem het werkstuk vast. Zorg daarbij dat de zijde die later zichtbaar is, naar onderen ligt, omdat de zaagsnede van die kant het nauwkeurigst is. ▪ Schakel de machine in voordat zij het werkstuk aanraakt. Oefen geen druk uit op het zaagblad.
  • Página 17 POWDP25230 Richt de lichtstraal niet opzettelijk naar personen en zorg ervoor dat ze nooit langer dan 0.25 s in de richting van iemands ogen gericht is. REINIGING EN ONDERHOUD Opgelet ! Trek de netstekker uit de contactdoos alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten.
  • Página 18 Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Página 19 POWDP25230 ▪ Uw gereedschap moet als geheel naar uw dealer worden teruggebracht in een aanvaardbare staat van netheid, in zijn originele kunststof koffer (indien van toepassing op het product) en het moet vergezeld zijn van uw bewijs van aankoop. ▪...
  • Página 20 POWDP25230 UTILISATION PRÉVUE ..............3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ... 3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ......................4 Sécurité électrique ....................4 Sécurité des personnes ..................5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
  • Página 21 POWDP25230 10.6 Lampe de travail à LED ..................11 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............12 11.1 Nettoyage ......................12 11.2 Lubrification ......................12 DONNÉES TECHNIQUES ............. 12 BRUIT ..................... 12 SERVICE APRÈS-VENTE ............. 12 ENTREPOSAGE ................13 GARANTIE ..................13 ENVIRONNEMENT ................ 14 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Página 22 POWDP25230 SCIE CIRCULAIRE 185 MM 40 V (SANS ACCU) POWDP25230 1 UTILISATION PRÉVUE Votre scie circulaire a été conçue pour scier des pièces de bois. La machine ne peut pas avoir une utilisation stationnaire. Ne convient pas à une utilisation professionnelle.
  • Página 23 POWDP25230 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine: Conformément aux principales Risque de lésion corporelle ou exigences de la/des de dégâts matériels. directive(s) Européenne(s). Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec...
  • Página 24 POWDP25230 ▪ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre. ▪ Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge.
  • Página 25 POWDP25230 consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. ▪ Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
  • Página 26 POWDP25230 pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de contrôle. ▪ Lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles dissimulés, tenez l’outil électrique au niveau de ses surfaces de prise isolées.
  • Página 27 POWDP25230 ▪ La protection inférieure peut être rétractée manuellement uniquement pour les coupes spéciales telles que les « coupes plongeantes » et les « coupes combinées ». Relevez la protection inférieure à l’aide de la poignée rétractable et, dès que la lame pénètre dans le matériau, abaissez la protection inférieure.
  • Página 28 POWDP25230 ▪ Ne sondez pas le chargeur. ▪ Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement. 8 CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE Indications du chargeur (Fig. 1) Brancher le chargeur sur la prise de courant électrique : ▪...
  • Página 29 POWDP25230 9 RÉGLAGES Remplacement de la lame de scie (Fig. 4) N’utilisez que des lames de scie affûtées et en parfait état. Les lames de scie fissurées ou courbes doivent être immédiatement remplacées. Retirez le bloc-batterie de la scie. ▪...
  • Página 30 POWDP25230 ▪ Pour des coupes en longueur le long d’une ligne dessinée, utilisez le repérage pour les coupes en longueur. ▪ Pour des coupes en biseau le long d’une ligne dessinée, utilisez le repérage pour les coupes en biseau. 10.2 Mise en marche et arrêt (Fig.
  • Página 31 POWDP25230 11 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention ! Avant toute intervention sur l'appareil, débranchez la fiche du secteur. 11.1 Nettoyage Maintenez les fentes de ventilation propres afin d’éviter la surchauffe du moteur. ▪ ▪ Nettoyez régulièrement le bâti de la machine avec un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
  • Página 32 POWDP25230 15 ENTREPOSAGE ▪ Nettoyez soigneusement et entièrement la machine et ses accessoires. ▪ Rangez la machine hors de portée des enfants, dans une position stable et sûre et dans un endroit sec avec une température modérée. Évitez les températures trop basses et trop élevées.
  • Página 33 POWDP25230 17 ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères, mais destinez-la à un traitement respectueux de l'environnement. Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires.
  • Página 34 POWDP25230 INTENDED USE ................3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST ............. 3 SYMBOLS ..................4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Work area ........................ 4 Electrical safety ....................... 4 Personal safety ....................... 5 Power tool use and care ..................5 Service ........................
  • Página 35 POWDP25230 10.6 LED work-light ....................... 10 CLEANING AND MAINTENANCE ..........11 11.1 Cleaning......................... 11 11.2 Lubrication ......................11 TECHNICAL DATA ................ 11 NOISE ..................... 11 SERVICE DEPARTMENT .............. 11 STORAGE ..................12 WARRANTY ................... 12 ENVIRONMENT ................12 DECLARATION OF CONFORMITY ..........13 Copyright ©...
  • Página 36 POWDP25230 CIRCULAR SAW 185MM 40V (NO ACCU) POWDP25230 INTENDED USE Your circular saw has been designed for sawing wooden workpieces. The machine is not suitable for stationary use. Not suitable for professional use. WARNING! Read this manual and general safety instructions carefully before using the appliance, for your own safety.
  • Página 37 POWDP25230 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: In accordance with essential Denotes risk of personal requirements of the European injury or damage to the tool. directive(s) "Class II - The machine is double insulated; Earthing wire...
  • Página 38 POWDP25230 ▪ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
  • Página 39 POWDP25230 Service ▪ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SPECIFIC SAFETY WARNINGS FOR CIRCULAR SAWS ▪ Make sure that all devices screening the saw blade are in perfect working order.
  • Página 40 POWDP25230 ▪ When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged into the material. If a saw blade binds, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
  • Página 41 POWDP25230 − In case of skin or eye contact, follow the instructions below: ✓ Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. ✓ In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes.
  • Página 42 POWDP25230 ▪ To remove: Press the battery release latch (21) and pull the battery pack out at the same time. Battery capacity indicator (Fig. 3) There are battery capacity indicators on the battery pack, you can check the capacity status of the battery if you squeeze the button (22).
  • Página 43 POWDP25230 10 OPERATION 10.1 Instructions for use ▪ Clamp the workpiece. Make sure that the side which will be visible later is facing down, because the cut is most accurate at that side. ▪ Switch on the machine before it touches the workpiece. Do not exert pressure on the saw blade.
  • Página 44 POWDP25230 11 CLEANING AND MAINTENANCE Attention !Before performing any work on the equipment, pull the power plug. 11.1 Cleaning ▪ Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. ▪ Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use.
  • Página 45 We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Página 46 POWDP25230 18 DECLARATION OF CONFORMITY VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, declares that, Product: CIRCULAR SAW 185mm 40V trade mark: POWERplus model: POWDP25230 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives, based on the application of European harmonized standards.
  • Página 47 POWDP25230 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ......... 3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ......... 3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ..............4 Arbeitsplatz ......................4 Elektrische Sicherheit ..................... 4 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten......
  • Página 48 POWDP25230 10.5 Gehrungsschnitte ....................11 10.6 LED-Arbeitsleuchte ....................11 REINIGUNG UND WARTUNG ............12 11.1 Reinigung ......................12 11.2 Schmierung ......................12 TECHNISCHE DATEN ..............12 GERÄUSCHEMISSION ..............12 KUNDENDIENST ................13 LAGERUNG ................... 13 GARANTIE ..................13 UMWELT ..................14 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............
  • Página 49 POWDP25230 HANDKREISSÄGE 185 MM 40 V (OHNE AKKU) POWDP25230 1 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Ihre Handkreissäge wurde zum Sägen von Werkstücken aus Holz entworfen. Die Maschine eignet sich nicht für den stationären Einsatz. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
  • Página 50 POWDP25230 4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Warnhinweis: Übereinstimmung mit den Verletzungsgefahr und jeweils maßgeblichen Gefahr der Beschädigung Anforderungen der EU- des Geräts. Richtlinie(n). Klasse II - Anweisungen vor dem Doppelisolierung - Es wird Gebrauch des Geräts...
  • Página 51 POWDP25230 ▪ Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags. ▪ Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke.
  • Página 52 POWDP25230 ▪ Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. ▪ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät...
  • Página 53 POWDP25230 ▪ Nicht unter das Werkstück greifen. Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück schützen. ▪ Die Schneidtiefe der Dicke des Werkstücks anpassen. Es muss weniger als ein kompletter Sägeblattzahn unter dem Werkstück sichtbar sein. ▪...
  • Página 54 POWDP25230 stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt. ▪ Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
  • Página 55 POWDP25230 Ladegeräte ▪ Nie versuchen, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. ▪ Schadhafte Kabel sofort ersetzen. ▪ Das Ladegerät darf nicht mit Wasser in Kontakt kommen. ▪ Das Ladegerät nicht öffnen. ▪ Das Ladegerät nicht untersuchen. ▪ Das Ladegerät ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen bestimmt.
  • Página 56 POWDP25230 2 LED leuchten auf: Akku ist zu 60% geladen. 1 LED leuchtet auf: Akku ist fast entladen. 9 EINSTELLUNGEN Sägeblattwechsel (Abb. 4) Verwenden Sie nur scharfe, unbeschädigte Sägeblätter. Gerissene oder verbogene Sägeblätter sind unverzüglich auszutauschen. Nehmen Sie den Akku aus der Säge.
  • Página 57 POWDP25230 10 MIT DEM GERÄT ARBEITEN 10.1 Hinweise zum Gebrauch ▪ Spannen Sie das Werkstück ein. Sorgen Sie dafür, dass die später sichtbare Seite nach unten zeigt, weil sich an dieser Seite der sauberste Schnitt ergibt. ▪ Schalten Sie die Maschine ein, bevor sie das Werkstück berührt. Üben Sie keinen Druck auf das Sägeblatt aus.
  • Página 58 POWDP25230 Den Strahl nicht absichtlich auf Personen richten und sicherstellen. Dass er nicht länger als 0,25 s auf das Auge einer Person ausgerichtet wird. 11 REINIGUNG UND WARTUNG Warnhinweis: Vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät immer von der Stromversorgung trennen.
  • Página 59 Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
  • Página 60 POWDP25230 ▪ Das Gerät ist im Garantiefall dem Händler montiert und vollständig, sowie gereinigt, und falls so verkauft, im Original-Gerätekoffer, zusammen mit dem Kaufbeleg zurückzugeben. ▪ Um die optimale Leistung dieses Geräts zu gewährleisten, muss es mindestens 1x pro Monat aufgeladen werden.
  • Página 61 POWDP25230 USO PREVISTO ................3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ........3 SÍMBOLOS ..................4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD .. 4 Zona de trabajo ....................... 4 Seguridad eléctrica ....................4 Seguridad para las personas ................. 5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ............
  • Página 62 POWDP25230 10.6 Lámpara de trabajo con diodos electroluminiscentes (LED) ......11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............ 11 11.1 Limpieza ........................ 11 11.2 Lubricación ......................11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........12 RUIDO .................... 12 DEPARTAMENTO TÉCNICO ............12 ALMACENAMIENTO ..............12 GARANTÍA ..................13 MEDIO AMBIENTE ................
  • Página 63 POWDP25230 SIERRA CIRCULAR 185 MM 40 V (SIN BATERÍA) POWDP25230 1 USO PREVISTO Esta sierra circular ha sido concebida para serrar piezas de madera. No es adecuada para usarla como sierra fija. No conviene para un uso profesional. ¡ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina.
  • Página 64 POWDP25230 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión De conformidad con las normas corporal o de daños fundamentales de las directivas materiales. europeas. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento –...
  • Página 65 POWDP25230 puestas a tierra. El uso de enchufes no modificados y de tomas de corriente adecuadas reduce el riesgo de una descarga eléctrica. ▪ Evite el contacto físico con superficies puestas a tierra como tubos, radiadores, hornos y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado a tierra, el riesgo una descarga eléctrica es mayor.
  • Página 66 POWDP25230 ▪ Guarde las herramientas que utilice fuera del alcance de los niños. No permita que una persona no familiarizada con estas instrucciones utilice la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de una persona no capacitada. ▪ Mantenimiento. Verifique la alineación o la unión de las piezas móviles, la ausencia de piezas y cualquier otra situación que pudiere afectar el funcionamiento de la herramienta.
  • Página 67 POWDP25230 ▪ Mantenga la herramienta eléctrica con superficies de sujeción aisladas, cuando efectúe una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con un cable oculto. Si la herramienta entra en contacto con un cable “bajo tensión”, las piezas metálicas expuestas de la herramienta pueden conducir la electricidad y dar una descarga...
  • Página 68 POWDP25230 cortando lo que encuentre en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que toma la hoja para detenerse una vez que se haya soltado el interruptor. 7 INSTRUCCIONES SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA BATERÍAS Y CARGADORES Baterías ▪ Nunca intente abrir una batería por cualquier motivo que fuere ▪...
  • Página 69 POWDP25230 ▪ Verde y rojo continuos: batería o cargador dañados. Nota: si la batería no encaja correctamente, desconéctela y compruebe que sea la correcta para este cargador según las especificaciones. No cargue otra batería ni cualquier otra que no encaje en el cargador de forma segura.
  • Página 70 POWDP25230 ▪ Asegúrese que los dientes de la sierra y la flecha que figura en la hoja estén en el mismo sentido, según la flecha de la protección superior. ▪ Vuelva a instalar la abrazadera exterior y apriete el perno de la brida de hoja.
  • Página 71 POWDP25230 10.3 Extracción del polvo Se puede conectar una aspiradora en la toma de extracción de polvo, directamente o con un adaptador. ▪ Si fuera necesario, se puede conectar un adaptador en la toma de extracción de polvo. 10.4 Corte transversal Al hacer un corte transversal o longitudinal, alinee la línea de guía con la muesca de la guía de...
  • Página 72 POWDP25230 12 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Velocidad de rotación 4000 min Dimensiones de la hoja 185 mm Profundidad máx. de corte 62 mm Tensión nominal CC 40 V Capacidad máxima de corte 90°- 90° 62 mm Capacidad máxima de corte 45°- 90°...
  • Página 73 Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Página 74 POWDP25230 18 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO N.V. – Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier – Bélgica, declara que: Tipo de aparato: SIERRA CIRCULAR 185 mm 40 V Marca: POWERplus Número del producto: POWDP25230 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas europeas armonizadas.
  • Página 75 POWDP25230 USO PREVISTO ................3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............3 SIMBOLI ................... 4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........4 Luogo di lavoro ....................... 4 Sicurezza elettrica ....................4 Sicurezza delle persone ..................5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............5 Manutenzione ......................
  • Página 76 POWDP25230 10.6 La luce di lavoro a LED ..................11 PULIZIA E MANUTENZIONE ............12 11.1 Pulizia ........................12 11.2 Lubrificazione ......................12 DATI TECNICI ................12 RUMORE ..................12 UFFICIO ASSISTENZA ..............12 CONSERVAZIONE................. 13 GARANZIA ..................13 AMBIENTE ..................14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Página 77 POWDP25230 SEGA CIRCOLARE 185 MM 40 V (BATTERIA NON INCLUSA) POWDP25230 1 USO PREVISTO La vostra sega circolare è stata progettata per lavorare pezzi di legno. Non è adatto per essere usato da fermo. Non idoneo per l'uso professionale. AVVERTENZA! Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina.
  • Página 78 POWDP25230 4 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Conforme ai requisiti personali o danni essenziali delle Direttive all’utensile. Europee. Macchina classe II - Doppio Leggere attentamente il isolamento - Non è...
  • Página 79 POWDP25230 ▪ Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche letali.
  • Página 80 POWDP25230 dell’apparecchio. Molti incidenti sono stati causati da elettroutensili sui quali viene eseguita una scarsa manutenzione. ▪ Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine. Gli utensili da taglio conservati con cura e debitamente affilati si bloccano di meno e si gestiscono meglio.
  • Página 81 POWDP25230 ▪ Per segare nel senso della fibra, utilizzare sempre l’apposita sponda o una guida a bordo lineare. In tal modo si migliora l'accuratezza del taglio e si riduce la possibilità di contatto con la sega. ▪ Usare sempre lame di forma e dimensioni corrette. Le lame che non corrispondono all'hardware di montaggio della sega funzionano in modo erratico e causano la perdita di controllo.
  • Página 82 POWDP25230 ▪ Prima di posare la sega sul bancone o sul pavimento, ricordare sempre che la protezione inferiore copre la lama. Una lama non protetta che avanza per inerzia farà rimbalzare la sega all’indietro, tagliando tutto ciò che incontra sul proprio percorso. Tener presente il tempo necessario perché...
  • Página 83 POWDP25230 8 CARICAMENTO, INSERIMENTO O RIMOZIONE DELLA BATTERIA Indicazioni del caricatore (Fig. 1) Collegare il caricabatterie alla presa elettrica: ▪ Verde continuo: pronta per la carica. ▪ Rosso intermittente: in carica. ▪ Verde continuo: carico. ▪ Rosso e verde continui: la batteria o il caricabatterie sono danneggiati.
  • Página 84 POWDP25230 9 REGOLAZIONI Sostituzione della lama della sega (Fig. 4) Utilizzare solo lame ben affilate e non danneggiate. Le lame che presentano crepe o che sono piegate devono essere sostituite immediatamente. Rimuovere il pacco batteria dalla sega. ▪ Collocare la sega circolare su un fianco su una superficie piana. Per una maggiore facilità...
  • Página 85 POWDP25230 ▪ tagliare il pezzo. ▪ Tenere l’utensile con entrambe le mani e afferrando entrambe le impugnature. In questo modo si avrà un controllo perfetto sull’utensile. ▪ Per effettuare tagli diritti lungo una linea tracciata, usare il contrassegno per tagli diritti .
  • Página 86 POWDP25230 11 PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi intervento sull'apparecchio staccare la spina. 11.1 Pulizia ▪ Mantenere pulite le aperture di ventilazione della macchina per evitare il surriscaldamento del motore. ▪ Pulire regolarmente l’alloggiamento della macchina con un panno morbido, di preferenza dopo ogni uso.
  • Página 87 Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Página 88 POWDP25230 17 AMBIENTE Ove la macchina, in seguito ad uso prolungato, dovesse essere sostituita, non gettarla tra i rifiuti domestici ma smaltirla in modo rispettoso per l'ambiente. I componenti di scarto degli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
  • Página 89 POWDP25230 UTILIZAÇÃO PREVISTA ..............3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ................ 3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS..................3 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA....... 4 Área de trabalho ......................4 Segurança elétrica ....................4 Segurança pessoal ....................5 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ....5 Assistência técnica ....................
  • Página 90 POWDP25230 10.5 Corte de bisel ......................11 10.6 Luz de trabalho com LED ..................11 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ............11 11.1 Limpeza ........................11 11.2 Lubrificação ......................12 DADOS TÉCNICOS ................. 12 RUÍDO ....................12 DEPARTAMENTO DE MANUTENÇÃO .......... 12 ARMAZENAMENTO ................
  • Página 91 POWDP25230 SERRA CIRCULAR 185 MM 40 V (SEM BATERIA) POWDP25230 UTILIZAÇÃO PREVISTA A sua serra circular foi projetada para serrar peças de madeira. Não é adequada para utilização estacionária. Não adequado para uso profissional. AVISO! Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança.
  • Página 92 POWDP25230 Em conformidade os Indica o risco de ferimentos requerimentos essenciais pessoais ou danos na aplicáveis da(s) diretiva(s) ferramenta. europeia(s). Máquina classe II – Leia cuidadosamente as Isolamento duplo – Não instruções antes da necessita de tomada com utilização. terra.
  • Página 93 POWDP25230 ▪ Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, tais como tubagens, aparelhos de aquecimento, fogões e frigoríficos. Existe um risco agravado de choque elétrico, se tiver contacto físico com terra. ▪ Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A entrada de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
  • Página 94 POWDP25230 mesmo ou não tiverem lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas, se forem utilizadas por pessoas inexperientes. ▪ Faça a manutenção do aparelho com cuidado. Inspecione se as peças móveis do aparelho funcionam corretamente e não bloqueiam, se as peças estão partidas ou danificadas de forma a comprometer o funcionamento do aparelho.
  • Página 95 POWDP25230 ▪ Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de punho isoladas quando realizar uma operação pois a ferramenta de corte pode tocar em cablagem escondida. O contacto com um fio sob ”tensão” também pode colocar as partes de metal da ferramenta elétrica sob “tensão”...
  • Página 96 POWDP25230 ▪ Observe sempre se a lâmina inferior cobre a lâmina antes de pousar a ferramenta na bancada ou no chão. Uma lâmina desprotegida pode provocar um movimento de retorno da serra, cortando o que estiver no seu caminho. Tenha atenção ao tempo que a lâmina demora até...
  • Página 97 POWDP25230 ▪ Verde contínuo: carregado. ▪ Verde e vermelho contínuo: acumulador ou carregador danificado. Aviso: caso o acumulador não encaixe corretamente, desconecte-o e certifique-se que o acumulador é o modelo correto para este carregador, tal como indicado na tabela de especificações. Não carregue qualquer outro acumulador ou qualquer outro acumulador que não encaixe de forma...
  • Página 98 POWDP25230 ▪ Gire a cavilha de aperto da lâmina de serra ao dos ponteiros do relógio, usando a chave sextavada fornecida juntamente com o aparelho. ▪ Retire o parafuso de braçadeira da lâmina e a flange exterior. ▪ Eleve a proteção inferior (11) usando a alavanca para a proteção inferior (9) e, de seguida, remova a lâmina de serra.
  • Página 99 POWDP25230 ▪ Ligue o acumulador à serra circular e segure-o com firmeza. ▪ Para ligar a ferramenta, prima sem soltar o botão de travamento (5) e prima o interruptor Ligar/Desligar (6). ▪ Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor Ligar/Desligar.
  • Página 100 POWDP25230 Nunca utilize solvente tais como o petróleo, álcool, água amoniacal, etc. Estes solventes poderão danificar as peças de plástico. 11.2 Lubrificação ▪ De vez em quando, aplique uma gota de óleo à rosca do parafuso de bloqueio. 12 DADOS TÉCNICOS Velocidade de rotação...
  • Página 101 ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Página 102 POWDP25230 18 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VARO N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Bélgica, declara que, Designação do aparelho: Serra circular 185 mm 40 V Marca: POWERplus Modelo nº.: POWDP25230 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das Diretivas Comunitárias aplicáveis, com base na aplicação das normas Europeias...
  • Página 103 POWDP25230 TILTENKT BRUK ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ..............3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Arbeidsplassen ....................... 4 Elektrisk sikkerhet ....................4 Personsikkerhet ...................... 5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ........ 5 Service ........................
  • Página 104 POWDP25230 10.6 LED arbeidslys ...................... 10 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ..........11 11.1 Rengjøring ......................11 11.2 Smøring ......................... 11 TEKNISKE DATA ................11 STØY ..................... 11 SERVICEAVDELING ..............11 OPPBEVARING ................12 GARANTI..................12 MILJØ .................... 12 SAMSVARSERKLÆRING ............13 Copyright ©...
  • Página 105 POWDP25230 SIRKELSAG 185 MM 40 V (UTEN BATTERI) POWDP25230 1 TILTENKT BRUK Sirkelsagen er beregnet på saging av arbeidsemner av tre. Maskinen er ikke egnet for stasjonær bruk. Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Les og forstå denne brukerhåndboken før verktøyet tas i bruk, og ta vare på...
  • Página 106 POWDP25230 4 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Symboliserer risiko for I samsvar med vesentlige personskader eller skader krav i EU-direktivet(ene). på verktøyet. Klasse II-maskin – Les instruksjonshåndboken dobbeltisolert – krever ikke før bruk. jordet støpsel.
  • Página 107 POWDP25230 ▪ Hold apparatet unna regn og fuktighet. Inntrenging av vann i apparatet øker faren for elektrisk støt. ▪ Ikke bruk kabelen til å bære apparatet, henge det opp eller når du trekker støpslet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler på...
  • Página 108 POWDP25230 Service ▪ La bare kvalifiserte fagfolk reparere elektroverktøyet, og bruk bare originale reservedeler. På denne måten kan du være sikker på at verktøyet er sikkert å bruke. 6 ANBEFALTE SIKKERHETSREGLER FOR SIRKELSAGER ▪ Pass på at alle bevegelige vern kan beveges fritt.
  • Página 109 POWDP25230 ▪ Støtt store plater og planker for å redusere risikoen for at bladet skal sette seg fast og at det oppstår tilbakeslag. Store plater har en tendens til å sige på grunn av sin egen vekt. Støttene må plasseres på begge sider av platene eller plankene i nærheten av området du vil kutte, og også...
  • Página 110 POWDP25230 − Tørk forsiktig av væsken med en klut. Unngå hudkontakt. − Ved hud- eller øyekontakt må du følge instruksjonene nedenfor: ✓ Skyll øyeblikkelig med vann. Nøytraliser med en mild syre som f. eks sitronsaft eller eddik. ✓ Hvis du får batterisyre i øynene, må øynene skylles i minst 10 minutter med rent vann.
  • Página 111 POWDP25230 Batterikapasitetsindikator (Fig. 3) Det er batterikapasitetsindikatorer på batteripakken. Du kan kontrollere kapasiteten på batteriet hvis du trykker på knappen (22). Før du bruker maskinen, må du trykke på bryteren for å kontrollere om batteriet er fullt nok for ordentlig bruk.
  • Página 112 POWDP25230 10 BRUK 10.1 Anvisninger for bruk av maskinen ▪ Fest arbeidsemnet. Pass på at siden som skal være synlig ligger ned, fordi sagsnittet er mest nøyaktig på denne siden. ▪ Start maskinen før den berører arbeidsemnet. Ikke bruk makt for å presse på sagbladet.
  • Página 113 POWDP25230 11 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD OBS! Trekk støpslet ut av stikkontakten før du utfører noe arbeid på maskinen. 11.1 Rengjøring ▪ Hold ventilasjonssporene på maskinen rene for å unngå at motoren overopphetes. ▪ Rengjør maskinhuset regelmessig jevnlig med en myk klut, helst etter hver gangs bruk.
  • Página 114 Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus-verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
  • Página 115 POWDP25230 18 SAMSVARSERKLÆRING VARO N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer at, produktbetegnelse: SIRKELSAG 185 mm 40 V merke: POWERplus modell: POWDP25230 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver, basert på bruken av europeiske, harmoniserte standarder. Enhver uautorisert endring av apparatet vil annullere denne erklæringen.
  • Página 116 POWDP25230 TILSIGTET BRUG ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ............3 SYMBOLER ..................4 ALMINDELIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ....... 4 Arbejdsområde ......................4 Elektrisk sikkerhed ....................4 Personlig sikkerhed ....................5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer ........5 Service ........................
  • Página 117 POWDP25230 10.6 LED-arbejdslampe ....................10 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE........11 11.1 Rengøring ......................11 11.2 Smøring ......................... 11 TEKNISKE DATA ................11 STØJ ....................11 SERVICEAFDELING ..............11 OPBEVARING ................12 GARANTI ..................12 MILJØ ..................... 12 KONFORMITETSERKLÆRING ............. 13 Copyright © 2022 VARO www.varo.com...
  • Página 118 POWDP25230 RUNDSAV 185 MM 40 V (BATTERIPAKKE MEDFØLGER IKKE) POWDP25230 1 TILSIGTET BRUG Denne rundsav er beregnet til savning af arbejdsemner af træ. Maskinen er ikke beregnet til stationær brug. Ikke egnet til erhvervsmæssig brug. ADVARSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug.
  • Página 119 POWDP25230 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller skader på obligatoriske krav i EU- værktøjet. direktiverne. Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen Læs vejledningen før brug.
  • Página 120 POWDP25230 ▪ Netkablet må ikke misbruges til at bære værktøjet, hænge det op eller trække netstikket ud af stikdåsen. Hold netkablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele af værktøjet. Beskadigede eller indfiltrede netkabler øger faren for elektriske stød.
  • Página 121 POWDP25230 Service ▪ Værktøjet må kun repareres af kvalificeret fagpersonale og med originale reservedele. Dette sikrer, at værktøjets sikkerhed bevares. 6 SUPPLERENDE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR RUNDSAVE ▪ Forvis dig om, at alle bevægelige beskyttelsesdele løber frit. ▪ Sørg for, at klingen er korrekt afskærmet. Iagttag især følgende forskrifter: −...
  • Página 122 POWDP25230 ▪ Når du genstarter en sav i arbejdsemnet, skal du centrere savklingen i snittet, så savtænderne ikke går i indgreb med materialet. Hvis en savklinge binder, kan den køre op eller slå tilbage fra emnet, når saven genstartes. ▪...
  • Página 123 POWDP25230 Desuden må batterierne ikke bortskaffes i ild, da dette kan medføre eksplosion og / eller intens brænd. ▪ Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. Hvis du bemærker væske på batteriet, skal du gøre følgende: − Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå hudkontakt.
  • Página 124 POWDP25230 ▪ Hold værktøjet med en hånd og batteripakken (20) med den anden. ▪ For at installere: Skyd batteripakken ind i batteriporten, og kontroller, at frigørelsesriglen bag på batteriet går i hak, og at batteriet sidder ordentligt, inden du begynder at bruge det.
  • Página 125 POWDP25230 10 BETJENING 10.1 Brugsanvisning ▪ Fiksér arbejdsemnet. Sørg for, at den side, der senere kan ses, ligger nedad, da snittet er mest nøjagtigt på den side. ▪ Start maskinen inden den kommer I kontakt med arbejdsemnet. Tryk ikke på savklingen.
  • Página 126 POWDP25230 11 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Bemærk! Tag strømstikket ud at stikkontakten før der udføres nogen form for arbejde på maskinen. 11.1 Rengøring ▪ Hold ventilationshullerne i maskinen rene for at forhindre overophedning af motoren. ▪ Gør regelmæssigt maskinhuset rent med en blød klud, helst efter hver brug.
  • Página 127 Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus-værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
  • Página 128 POWDP25230 18 KONFORMITETSERKLÆRING VARO N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: RUNDSAV 185 mm 40 V Varemærke: POWERplus Varenummer: POWDP25230 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver, der er baseret på...
  • Página 129 POWDP25230 AVSEDD ANVÄNDNING ..............3 BESKRIVNING (FIG. A) ..............3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............3 SYMBOLER ..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG ..................4 Arbetsplatsen ......................4 Elektrisk säkerhet ....................4 Personlig säkerhet ....................5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............ 5 Service ........................
  • Página 130 POWDP25230 10.5 Geringssågning ....................10 10.6 LED arbetsbelysning ................... 10 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ..........11 11.1 Rengöring ......................11 11.2 Smörjning ......................11 TEKNISKA DATA................11 BULLER ..................11 SERVICEVERKSTAD ..............11 FÖRVARING .................. 12 GARANTI ..................12 MILJÖHÄNSYN ................12 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE .........
  • Página 131 POWDP25230 SLADDLÖS CIRKELSÅG 185 MM 40 V (BATTERIPACK MEDFÖLJER INTE) POWDP25230 1 AVSEDD ANVÄNDNING Din cirkelsåg är konstruerad för sågning av arbetsstycken av trä. Maskinen är inte lämpad for stationärt bruk. Lämpar sig inte för professionellt bruk. VARNING! För din egen säkerhet, läs denna bruksanvisning och de allmänna säkerhetsanvisningarna noga innan du börjar använda apparaten.
  • Página 132 POWDP25230 4 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada. europeiska direktiv. Maskin klass II – dubbel Studera bruksanvisningen isolering, jordad kontakt före användning. behövs ej. Laddare och batteripack får Omgivningstemperatur max.
  • Página 133 POWDP25230 ▪ Håll verktyget borta från regn och fuktiga förhållanden. Vatten som trängt in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektriska stötar. ▪ Se till att inga skador uppstår på nätsladden. Bär aldrig eller häng upp verktyget i nätsladden och dra aldrig i den för att dra ur stickkontakten. Håll sladden borta från stark värme, olja, vassa föremål och rörliga delar.
  • Página 134 POWDP25230 ▪ Håll skärande verktyg skarpa och rena. Riktigt underhållna skärverktyg med skarpa skärkanter är mindre benägna att kärva eller fastna och lättare att bemästra. ▪ Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör och arbetsverktyg, i överensstämmelse med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts med denna speciella typ av verktyg, med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
  • Página 135 POWDP25230 klingan. Kast kan orsaka att sågen hoppar bakåt, men bakåtkrafter kan kontrolleras av operatören om lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas. ▪ Om klingan kör fast eller om du av någon anledning avbryter ett snitt, släpp avtryckaren och håll sågen orörlig i materialet tills klingan stannar helt. Försök aldrig att ta bort sågen från arbetet eller dra sågen bakåt medan klingan är i rörelse annars finns risk för kast.
  • Página 136 POWDP25230 ▪ Se till att batterierna inte utsätts för värme. Om batterierna upphettas till över 100 °C, kan tätning, isoleringsseparatorer och andra polymerkomponenter skadas, vilket kan resultera i att elektrolyten läcker ut och/eller intern kortslutning vilket leder till värmealstring som kan orsaka att batteriet brister och fattar eld.
  • Página 137 POWDP25230 ▪ Håll i verktyget med ena handen och batteripaketet (20) med den andra. ▪ Gör så här för att montera batteriet: tryck och skjut in batteripaketet i batteriporten, och se till att frigöringsspärren på baksidan av batteriet klickar på plats och att batteriet sitter ordentligt innan du börjar använda verktyget.
  • Página 138 POWDP25230 ▪ Dra åt låsvredet för att göra fast sidoanslaget i det inställda läget. ▪ Var noga med att sidoanslaget i hela sin längd vilar dikt mot kanten på arbetsstycket för att säkerställa att sågsnittet blir parallellt med kanten i hela sin längd.
  • Página 139 POWDP25230 Undvik att rikta ljusstrålen mot människor eller djur och särskilt att den inte träffar någons ögon längre än 0,25 sek. 11 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Obs! Innan något arbete utförs på utrustningen, ska stickkontakten dras ur eluttaget. 11.1 Rengöring ▪...
  • Página 140 Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
  • Página 141 POWDP25230 18 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VARO N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, deklarerar härmed att, Produkt: Sladdlös cirkelsåg 185 mm 40 V Varumärke: POWERplus Modell: POWDP25230 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga europeiska direktiv, baserat på...
  • Página 142 POWDP25230 KÄYTTÖTARKOITUS ..............3 LAITTEEN OSAT (KUVA A) ............3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ..............3 SYMBOLIT ..................4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........4 Työskentelyalue ...................... 4 Sähköturvallisuus ....................4 Henkilöturvallisuus ....................5 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............5 Huolto ........................6 PYÖRÖSAHAN LISÄTURVAOHJEET ..........
  • Página 143 POWDP25230 10.6 LED-työvalo ......................10 PUHDISTUS JA HUOLTO ............. 11 11.1 Puhdistus ......................11 11.2 Voitelu ........................11 TEKNISET TIEDOT ................ 11 MELU ....................11 HUOLTO-OSASTO ................ 11 SÄILYTYS ..................12 TAKUU ................... 12 LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN ........12 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ........13 Copyright ©...
  • Página 144 POWDP25230 JOHDOTON PYÖRÖSAHA 185 MM 40 V (EI AKKU) POWDP25230 1 KÄYTTÖTARKOITUS Pyörösahasi on kehitelty puisten esineiden sahaamista varten. Konetta ei voi käyttää kiinteästi asennettuna. Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Oman turvallisuutesi takia lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Anna sähkötyökalun mukana seuraavalle henkilölle aina myös tämä...
  • Página 145 POWDP25230 4 SYMBOLIT Seuraavia symboleja käytetään tässä ohjekirjassa ja/tai koneen päällä: Voimassa olevien EU- Henkilö- sekä direktiivien laitevahinkovaara. turvallisuusstandardien mukainen. Luokan II kone – kaksoiseristetty – Lue ohjekirja ennen käyttöä. maadoitettua pistorasiaa ei tarvita. Ympäristölämpötila Älä altista laturia eikä akkua korkeintaan 40 °C (vain...
  • Página 146 POWDP25230 ▪ Älä kanna äläkä ripusta laitetta johdosta äläkä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista laitteiden osista. Vialliset ja sekaiset johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. ▪ Jos käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä sen kanssa ainoastaan ulkotiloihin tarkoitettua jatkojohtoa.
  • Página 147 POWDP25230 Huolto ▪ Korjauta laitteesi ainoastaan pätevällä ammattihenkilöllä, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että laitteesi on turvallinen sitä käytettäessä. 6 PYÖRÖSAHAN LISÄTURVAOHJEET ▪ Varmista että kaikki liikkuvat suojaosat voivat liikkua vapaasti. ▪ Varmista että sahaterä on oikein suojattu. Huomioi erityisesti seuraavat seikat: −...
  • Página 148 POWDP25230 ▪ Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, keskitä saha uurroksessa niin, että sahan hampaat eivät ole kiinni materiaalissa. Jos sahan terä taittuu, se voi nousta tai ponnahtaa työkappaleesta sahan käynnistyessä uudelleen. ▪ Tue suuria levyjä minimoidaksesi terän puristumisen ja takaiskun. Suurilla levyillä on taipumus taipua oman painonsa alla.
  • Página 149 POWDP25230 − Iho- tai silmäkosketuksessa noudata alla olevia ohjeita: ✓ Huuhtele välittömästi vedellä. Neutralisoi miedolla hapolla kuten sitruunamehulla tai etikalla. ✓ Silmäkosketuksessa huuhtele huolellisesti puhtaalla vedellä vähintään 10 minuuttia. Hakeudu lääkärinhoitoon. Tulipalon vaara! Vältä oikosulkua irrotetun akun liitännöissä. Akkua ei saa polttaa.
  • Página 150 POWDP25230 Akun varauskyvyn ilmaisin (kuva 3) Akussa on akun varauskyvyn ilmaisimet. Voit tarkastaa akun varauskyvyn painiketta painamalla (22). Ennen kuin käytät konetta, paina kytkimen laukaisinta tarkistaaksesi, onko akussa riittävästi latausta, jotta se toimii kunnolla. Nämä 3 LED-valoa näyttävät akun varauskyvyn tason: 3 LEDiä...
  • Página 151 POWDP25230 10 KÄYTTÖ 10.1 Ohjeita käyttöä varten ▪ Kiinnitä työstettävä kappale. Katso että näkyväksi jäävä puoli on alaspäin, koska sahan leikkausjälki on sillä puolella tasaisin. ▪ Käynnistä kone ennen kuin se koskettaa työstettävää kappaletta. Älä käytä voimaa sahanterän painamiseen. Anna koneen sahata työstettävä kappale omassa tahdissaan.
  • Página 152 POWDP25230 11 PUHDISTUS JA HUOLTO Huomio! Ennen kuin suoritat mitään töitä laitteessa, irrota virtajohto. 11.1 Puhdistus ▪ Pidä koneen tuuletusaukot puhtaina, ettei moottori ylikuumene. ▪ Puhdista koneen kotelo säännöllisesti pehmeällä kankaalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. ▪ Pidä ilmanvaihtoaukot puhtaina. ▪...
  • Página 153 ▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
  • Página 154 POWDP25230 18 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA ilmoittaa, että Tuote: JOHDOTON PYÖRÖSAHA 185 mm 40 V Tavaramerkki: POWERplus Malli: POWDP25230 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen.
  • Página 155 POWDP25230 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ............... 3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ................ 3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ......... 3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ......................4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................5 Ατομική ασφάλεια ..................... 5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ............ 6 Σέρβις.........................
  • Página 156 POWDP25230 Φως εργασίας LED ....................12 10.6 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........... 12 Καθαρισμός ......................12 11.1 Πώς να ελέγξετε και να αντικαταστήσετε τα καρβουνάκια ........12 11.2 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ............13 ΘΟΡΥΒΟΣ ..................13 ΤΜΗΜΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ .............. 13 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ................13 ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Página 157 POWDP25230 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ 185 MM 40 V (ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ) POWDP25230 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το δισκοπρίονο που έχετε είναι σχεδιασμένο να κόβει ξύλο. Το μηχάνημα δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε σταθερή βάση. Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά αυτό το...
  • Página 158 POWDP25230 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και πάνω στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Σημαίνει κίνδυνο Σύμφωνα με τις βασικές τραυματισμού ή ζημιά στο απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών εργαλείο. Οδηγιών. Κλάση II - Το μηχάνημα Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν διαθέτει διπλή μόνωση. Δεν...
  • Página 159 POWDP25230 Ηλεκτρική ασφάλεια Ελέγχετε πάντα αν η ισχύς τροφοδοσίας αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών. Το φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην κάνετε κανενός ▪ είδους τροποποίηση στο φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα...
  • Página 160 POWDP25230 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ▪ Μην περιμένετε από το εργαλείο να κάνει περισσότερα από όσα μπορεί. Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για την εργασία σας. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο θα κάνει καλύτερα και ασφαλέστερα τη δουλειά του αν χρησιμοποιείται για τον σκοπό για τον οποίο...
  • Página 161 POWDP25230 ▪ Ποτέ μην αρχίζετε να κόβετε, πριν το πριόνι αναπτύξει πλήρη ταχύτητα. ▪ Σφίξτε καλά το τεμάχιο εργασίας. Ποτέ μην προσπαθήσετε να κόψετε πολύ μικρά τεμάχια εργασίας. ▪ Ακουμπήστε κάτω το μηχάνημα, μόνο αφού το σβήσετε και περιμένετε να ακινητοποιηθεί...
  • Página 162 POWDP25230 ▪ Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένες ή κατεστραμμένες λεπίδες. Οι μη ακονισμένες ή λανθασμένα ρυθμισμένες λεπίδες δημιουργούν στενή εγκοπή και προκαλούν υπερβολική τριβή, σφήνωμα λεπίδων και κλότσημα. ▪ Οι μοχλοί ασφάλισης βάθους λεπίδας και λοξοτομής πρέπει να είναι σφιγμένοι και ασφαλισμένοι πριν κάνετε την κοπή. Εάν η ρύθμιση της λεπίδας αλλάξει κατά την κοπή, μπορεί...
  • Página 163 POWDP25230 μπορεί να καταστραφούν, με αποτέλεσμα τη διαρροή ηλεκτρολύτη ή/και εσωτερικού βραχυκυκλώματος και στη συνέχεια τη δημιουργία θερμότητας που θα προκαλέσει σχίσιμο ή φωτιά. Επιπλέον, μη ρίχνετε μπαταρίες στη φωτιά, γιατί μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή/και έντονη καύση. ▪ Υπό ακραίες συνθήκες, μπορεί να προκληθεί διαρροή μπαταρίας. Σε περίπτωση που...
  • Página 164 POWDP25230 πριν τη φορτίσετε. Έτσι, εξασφαλίζετε μεγαλύτερη διάρκεια ζωής στις μπαταρίες σας. Αφαίρεση/εισαγωγή μπαταρίας (Σχ. 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. ▪ Κρατήστε το εργαλείο με το ένα χέρι και την επαναφορτιζόμενη μπαταρία (20) με το άλλο.
  • Página 165 POWDP25230 Ρύθμιση του βάθους κοπής (Εικ. 5) Το βάθος κοπής ρυθμίζεται σε οποιοδήποτε σημείο. Καθαρή κοπή επιτυγχάνεται με το δίσκο να εξέχει από τεμάχιο εργασίας κατά 3 mm περίπου. ▪ Ξεσφίξτε τη βίδα ρύθμισης για το βάθος κοπής (16). ▪...
  • Página 166 POWDP25230 Διαγώνια κοπή 10.4 Όταν εκτελείτε διαγώνια κοπή ή σχίσιμο, ευθυγραμμίστε τη γραμμή - οδηγό με την εγκοπή του οδηγού λεπίδας στη βάση. Επειδή τα πάχη των λεπίδων διαφέρουν, καλό θα είναι να κάνετε μια δοκιμαστική κοπή σε ένα κομμάτι που δε χρειάζεστε για να δείτε πόσο πρέπει να μετατοπιστεί...
  • Página 167 POWDP25230 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ταχύτητα περιστροφής 4000 min Διαστάσεις λεπίδας 185 mm Μέγιστο βάθος κοπής 62 mm Τύπος μπαταρίας 40 V Μέγιστη ικανότητα κοπής 90°- 90° 62 mm Μέγιστη ικανότητα κοπής 45°- 90° 42 mm Μέγεθος οπής 20 mm Ρυθμιζόμενη γωνία...
  • Página 168 Επίσης αποποιούμεθα κάθε ευθύνη για οποιονδήποτε σωματικό τραυματισμό προκληθεί από κακή χρήση του εργαλείου. ▪ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για εργαλεία Powerplus. Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 ▪ ▪...
  • Página 169 POWDP25230 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Η VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, δηλώνει ότι το κάτωθι προϊόν: ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ 185 mm 40V εμπορικό σήμα: POWERplus μοντέλο: POWDP25230 είναι σύμφωνο με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις των εφαρμοστέων...
  • Página 170 POWDP25230 NAMJENA ..................3 OPIS (SLIKA A) ................3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ................... 4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ..............4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ....................5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Servis ........................
  • Página 171 POWDP25230 10.6 LED radno svjetlo....................10 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ............11 Čišćenje ......................... 11 11.1 11.2 Podmazivanje ......................11 TEHNIČKI PODACI ................ 11 BUKA ....................11 SERVIS ................... 12 SKLADIŠTENJE ................12 JAMSTVO ..................12 OKOLIŠ ..................13 IZJAVA O SUKLADNOSTI ............13 Copyright ©...
  • Página 172 POWDP25230 AKUMULATORSKA KRUŽNA PILA 185 MM 40 V (BEZ BATERIJE) POWDP25230 1 NAMJENA Vaša kružna pila predviđena je za rezanje drvenih izrađevina. Uređaj nije predviđen za stacionarno rukovanje. Nije prikladno za profesionalnu uporabu. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti.
  • Página 173 POWDP25230 4 SIMBOLI U ovom priručniku i/ili stroju koriste se ovi simboli: Označava opasnost od U skladu s bitnim zahtjevima tjelesne ozljede ili oštećenja europskih direktiva. alata. Stroj II razreda – Dvostruka Pažljivo pročitajte upute. izolacija – Nije potreban utikač s uzemljenjem.
  • Página 174 POWDP25230 ▪ Ne izlažite električni alat kiši ili djelovanju vlage. Prodor vlage u električni alat povećat će opasnost od električnog udara. ▪ S priključnim kabelom postupajte pažljivo. Priključni kabel nikad ne koristite za nošenje, povlačenje i ne vucite ga pri odvajanju električnog alata od utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova.
  • Página 175 POWDP25230 ▪ Koristite električni alat, priključke, alatne nastavke i slično i to u skladu s ovim uputama i na način koji je prikladan za svaku pojedinu vrstu električnog alata, vodite pritom računa o uvjetima za rad i o radu koji treba obaviti. Uporaba električnog alata za radnje za koje on nije predviđen, može dovesti do opasnih stanja.
  • Página 176 POWDP25230 vaditi pilu iz izrađevine ili je vući unatrag dok se list pile pomiče jer se može pojaviti povratni udar. Istražite i poduzmite radnje kojima ćete ukloniti uzrok savijanja lista pile. ▪ Prilikom ponovnog pokretanja pile u izrađevini, centrirajte list pile u zasjeku tako da zupci pile nisu zahvatili materijal.
  • Página 177 POWDP25230 ▪ U ekstremnim uvjetima može nastati istjecanje baterije. Kad primijetite tekućinu na bateriji, učinite sljedeće: − Pažljivo obrišite tekućinu krpom. Izbjegavajte dodir s kožom. − U slučaju dodira s kožom ili okom, slijedite upute u nastavku: ✓ Odmah isperite vodom. Neutralizirajte blagom kiselinom poput limunovog soka ili octa.
  • Página 178 POWDP25230 ▪ Za umetanje: paket baterije gurnite u ležište, uvjerite se da je kopča na stražnjoj strani baterije nasjela na svoje mjesto i da je baterija učvršćena prije početka rada. ▪ Za uklanjanje: Pritisnite kopču za oslobađanje baterije i istovremeno izvucite paket baterije.
  • Página 179 POWDP25230 ▪ Zategnite podesivi vijak i učvrstite ga u tom položaju. ▪ Provjerite leži li paralelni graničnik na drvu cijelom svojom duljinom za stalno vršenje pravilnih paralelnih rezova. 10 UPOTREBA Upute za korištenje 10.1 ▪ Pritegnite izrađevinu. Stranu koja će biti vidljiva okrenite prema dolje zato što je na toj strani rez precizniji.
  • Página 180 POWDP25230 Ne usmjeravajte namjerno svjetlosni snop u bilo čije oči dulje od 0,25 s. 11 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Pažnja! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju isključite ga iz električne utičnice. Čišćenje 11.1 ▪ Ventilacijske otvore stroja održavajte čistima da biste spriječili pregrijavanje motora.
  • Página 181 Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. ▪ Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. ▪ Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90.
  • Página 182 POWDP25230 17 OKOLIŠ Ako uređaj nakon dugotrajne uporabe treba zamijeniti, ne odlažite ga u kućni otpad već na način siguran za okoliš. Dijelove električnih uređaja koji su istrošeni i koje treba baciti nije dozvoljeno odlagati zajedno s kućnim otpadom. Reciklirajte u najbližem postrojenju za reciklažu.
  • Página 183 POWDP25230 URČENÉ POUŽITÍ ................3 POPIS (OBRÁZEK A) ..............3 OBSAH BALENÍ ................3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ STROJE ................... 4 Pracovní oblast ...................... 4 Elektrická bezpečnost ................... 4 Osobní bezpečnost ....................5 Používání elektrických strojů a péče o ně ............5 Servis........................
  • Página 184 POWDP25230 Pracovní LED osvětlení ..................10 10.6 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ..............11 Čištění ........................11 11.1 11.2 Mazání ........................11 TECHNICKÉ ÚDAJE ..............11 HLUČNOST ................... 11 SERVIS ..................12 USKLADNĚNÍ ................12 ZÁRUKA ..................12 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ .......... 12 PROHLÁŠENÍ...
  • Página 185 POWDP25230 AKUMULÁTOROVÁ OKRUŽNÍ PILA 185 MM 40 V (BEZ AKUMULÁTORU) POWDP25230 1 URČENÉ POUŽITÍ Stroj je určen k řezání dřevěných obrobků. Tento stroj není určen k použití jako pevně nainstalované zařízení. Nehodí se k profesionálnímu použití. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu vlastní...
  • Página 186 POWDP25230 4 SYMBOLY V tomto návodu nebo na stroji se používají následující symboly: Znamená riziko zranění V souladu se základními osob nebo poškození stroje. požadavky Evropských směrnic. Před použitím si přečtěte Stroj třídy II – Dvojitá izolace návod k použití.
  • Página 187 POWDP25230 ▪ Nevystavujte elektrické stroje dešti nebo vlhkosti. Voda, která se dostane do elektrického stroje, zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. ▪ S kabelem zacházejte opatrně. Nikdy stroj nenoste nebo netahejte na kabelu a nevytahujete zástrčku ze zásuvky tahem za kabel. Kabel chraňte před teplem, olejem, ostrými hranami a pohybujícími se díly.
  • Página 188 POWDP25230 ▪ Používejte elektrický stroj, příslušenství, nástrojové bity atd. v souladu s těmito pokyny a způsobem předepsaným pro konkrétní typ elektrického stroje; přitom berte v úvahu pracovní podmínky a práci, kterou je třeba vykonat. Použití elektrického stroje způsobem jiným, než pro který je určen, může vytvořit potenciálně nebezpečnou situaci.
  • Página 189 POWDP25230 Nikdy se nepokoušejte vytáhnout pilu z obrobku, nebo ji táhnout vzad, když je pilový kotouč v pohybu. V takovém případě může dojít ke zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí kotouče. ▪ Při opětovném spuštění pily v obrobku vycentrujte kotouč v řezu a zkontrolujte, že jeho zuby nezabírají...
  • Página 190 POWDP25230 k požáru. Nevhazujte akumulátory ohně, může dojít výbuchu nebo nebo intenzívnímu hoření. ▪ V extrémních podmínkách může dojít k vytékání akumulátoru. Pokud si všimnete kapaliny na akumulátoru, postupujte následujícím způsobem: − Kapalinu pečlivě otřete hadříkem. Dejte pozor, aby nedošlo ke kontaktu s pokožkou.
  • Página 191 POWDP25230 Vyjímání/vkládání akumulátoru (obrázek 2) VÝSTRAHA: Před prováděním jakéhokoliv seřizování zkontrolujte, zda je stroj vypnutý, nebo vyjměte akumulátor. Držte stroj jednou rukou a akumulátor (20) druhou rukou. ▪ ▪ Postup vkládání: stlačte a zasuňte akumulátor do jeho držáku, přitom dbejte na to, aby uvolňovací...
  • Página 192 POWDP25230 Připevnění rovnoběžného vodítka (obrázek 7) Vodítko umožňuje řezání podél hrany v maximální vzdálenosti 10 cm. ▪ Povolte seřizovací šroub vodicí lišty (1). ▪ Protáhněte vodicí lištu (15) štěrbinami v patce na požadovanou šířku. ▪ Utáhněte seřizovací šroub a zajistěte jej na místě.
  • Página 193 POWDP25230 VAROVÁNÍ: Nedívejte se přímo do světelného paprsku. Nikdy paprskem nemiřte na osoby nebo jiný předmět než obrobek. Laserovým paprskem se nesmí úmyslně mířit na osoby a je třeba zabránit kontaktu s lidským okem po dobu delší než 0,25 sekundy.
  • Página 194 ▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití stroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro stroje Powerplus. ▪ Více informací můžete získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Náklady na dopravu vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
  • Página 195 POWDP25230 18 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, prohlašuje, že AKUMULÁTOROVÁ OKRUŽNÍ PILA 185 mm 40 V Výrobek: Značka: POWERplus Model: POWDP25230 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských...
  • Página 196 POWDP25230 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE ..............3 POPIS (OBR. A) ................3 OBSAH BALENIA ................3 SYMBOLY ..................4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ..................4 Pracovná plocha ..................... 4 Elektrická bezpečnosť .................... 4 Osobná bezpečnosť....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Servis ........................
  • Página 197 POWDP25230 10.6 Pracovné svetlo LED .................... 11 ČISTENIE A ÚDRŽBA ..............11 Čistenie ........................11 11.1 11.2 Mazanie ........................11 TECHNICKÉ ÚDAJE ..............12 HLUK ....................12 SERVISNÁ SLUŽBA ..............12 SKLADOVANIE ................12 ZÁRUKA ..................13 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ..............13 VYHLÁSENIE O ZHODE ...............
  • Página 198 POWDP25230 AKUMULÁTOROVÁ KOTÚČOVÁ PÍLA 185 MM, 40 V (BEZ AKUMULÁTORA) POWDP25230 1 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Vaša cirkulárka je určená na pílenie drevených obrobkov. Stroj nie je vhodný na stacionárne použitie. Nevhodné na profesionálne použitie. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné...
  • Página 199 POWDP25230 4 SYMBOLY V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: Označuje nebezpečenstvo V súlade so základnými zranenia alebo poškodenia požiadavkami európskych náradia. smerníc. Stroj II. triedy – dvojitá Pred použitím si prečítajte izolácia – Nepotrebujete návod. uzemnenú zástrčku.
  • Página 200 POWDP25230 ▪ Nedotýkajte sa uzemnených povrchov a povrchov, spojených s uzemnením, ako sú potrubia, radiátory, sporáky alebo chladničky. Ak ste uzemnený alebo spojený s uzemnením, hrozí vám zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. ▪ Elektrické náradie nesmie byť vystavené dažďu ani vlhkým podmienkam. Prienik vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 201 POWDP25230 môžu ovplyvniť funkčnosť elektrického náradia. V prípade poškodenia sa elektrické náradie musí pred opätovným použitím opraviť. Veľa úrazov spôsobujú nedostatočne udržiavané elektrické náradie. ▪ Náradie sa musí udržiavať v naostrenom a čistom stave. Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu náchylnosť k zadieraniu a ľahšie sa ovládajú.
  • Página 202 POWDP25230 ▪ Vždy používajte kotúče s rovnakou veľkosťou a tvarom. Pílové kotúče, ktoré nezodpovedajú upínaciemu mechanizmu píly, sa budú otáčať excentricky a spôsobia stratu kontroly. ▪ Nepoužívajte poškodené alebo nesprávne podložky alebo skrutky pre kotúče. Podložky a skrutky pílového kotúča boli špeciálne navrhnuté na dosahovanie optimálneho výkonu píly a bezpečnosť...
  • Página 203 POWDP25230 7 DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE BATÉRIE A NABÍJAČKY Batérie ▪ Nikdy neotvárajte zo žiadneho dôvodu. ▪ Neskladujte na miestach, kde môže teplota prekročiť 40 °C. ▪ Nabíjajte len pri okolitej teplote v rozsahu od 4 °C do 40 °C.
  • Página 204 POWDP25230 Poznámka: Ak akumulátor správne nepasuje, odpojte ho a uistite sa, že pre túto nabíjačku je to správny model, ako je uvedené v tabuľke s technickými parametrami. Nenabíjajte žiadny iný akumulátor alebo ten, ktorý sa nedá bezpečne vložiť do nabíjačky.
  • Página 205 POWDP25230 ▪ Zabezpečte, aby sa pílový kotúč voľne otáčal, keď ho budete otáčať rukou. Nastavenie hĺbky rezu (obr. 5) Hĺbka rezu je ľubovoľne nastaviteľná. Čistý rez dosiahnete, keď pílový list vystupuje z materiálu o pribl. 3 mm. Uvoľnite nastavovaciu skrutku pre hĺbku rezu (16).
  • Página 206 POWDP25230 Priečny rez 10.4 Pri priečnom alebo pozdĺžnom rezaní zarovnajte vodidlo s výrezom vodiaceho noža na základni. Pretože sa hrúbky kotúčov líšia, mali by ste s vodidlom vykonať pokusný rez odpadovým materiálom, aby ste určili také nastavenie vodidla, ktoré zaručí požadované odsadenie rezu od vodidla.
  • Página 207 POWDP25230 12 TECHNICKÉ ÚDAJE Počet otáčok 4000 min Veľkosť pílového kotúča 185 mm Maximálna hĺbka rezu 62 mm Menovité napätie jednosmerného prúdu 40 V Maximálny rezný výkon 90 až 90° 62 mm Maximálny rezný výkon 45 až 90° 42 mm...
  • Página 208 Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou ▪...
  • Página 209 POWDP25230 18 VYHLÁSENIE O ZHODE VARO N.V. – Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier – BELGICKO vyhlasuje, že AKUMULÁTOROVÁ KOTÚČOVÁ PÍLA 185 mm, 40 V výrobok: obchodná známka: POWERplus model: POWDP25230 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem.
  • Página 210 POWDP25230 UTILIZARE PREVĂZUTĂ ............... 3 DESCRIERE (FIG. A) ..............3 CONȚINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATELE ELECTRICE ............. 4 Zona de lucru ......................4 Siguranța electrică ....................4 Siguranța personală ....................5 Folosirea și întreținerea aparatului electric ............5 Service ........................
  • Página 211 POWDP25230 Tăierea transversală .................... 10 10.4 Teșirea ........................11 10.5 10.6 Lampa de lucru cu led ..................11 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA ..........11 Curățarea ......................11 11.1 11.2 Lubrifierea ......................11 DATE TEHNICE ................12 ZGOMOT ..................12 DEPARTAMENTUL DE SERVICE ..........12 DEPOZITAREA ................
  • Página 212 POWDP25230 FERĂSTRĂU CIRCULAR 185 MM 40 V (FĂRĂ ACUMULATOR) POWDP25230 1 UTILIZARE PREVĂZUTĂ Ferăstrăul dvs. circular a fost conceput pentru tăierea pieselor de lemn. Mașina nu este potrivită pentru utilizarea staționară. Nu este proiectat pentru utilizare profesională. AVERTISMENT! Pentru siguranța dumneavoastră, citiți cu atenție acest manual și instrucțiunile generale privind siguranța, înainte de utilizarea...
  • Página 213 POWDP25230 4 SIMBOLURI În acest manual și/sau pe mașină se utilizează următoarele simboluri: Semnifică risc de rănire În conformitate cu cerințele sau de deteriorare a esențiale ale Directivelor aparatului. europene. Clasa II - Aparatul este dublu Citiți manualul înainte de izolat;...
  • Página 214 POWDP25230 ▪ Nu expuneți aparatul electric la intemperii sau la medii cu umezeală. Riscul de electrocutare mortală crește în cazul în care apa pătrunde în interiorul aparatului electric. ▪ Nu deteriorați cablul. Nu utilizați niciodată cablul pentru a transporta, trage sau scoate din priză...
  • Página 215 POWDP25230 ▪ Utilizați aparatul, accesoriile și lamele etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni și în modul destinat utilizării specifice a acestui aparat, luând în calcul condițiile de lucru și operațiunile care trebuie efectuate. Utilizarea aparatului electric pentru operațiuni diferite de cele pentru care a fost conceput poate duce la situații periculoase.
  • Página 216 POWDP25230 Reculul poate proiecta ferăstrăul spre înapoi, dar forța reculului poate fi controlată de către operator, cu condiția luării unor măsuri corespunzătoare. ▪ Dacă lama se blochează sau dacă se întrerupe tăierea din orice alt motiv, eliberați declanșatorul și țineți nemișcat ferăstrăul în material până la oprirea completă a lamei. Nu încercați niciodată...
  • Página 217 POWDP25230 ▪ La eliminarea acumulatorilor, respectați instrucțiunile din capitolul „Protecția mediului”. ▪ Evitați producerea de scurtcircuite. La conectarea directă sau accidentală, prin intermediul unor obiecte metalice, a bornelor pozitivă (+) și negativă (-), acumulatorul este scurtcircuitat și se va produce un curent de intensitate ridicată, care poate provoca ruperea sau aprinderea carcasei.
  • Página 218 POWDP25230 NOTĂ: Dacă acumulatorul este cald după utilizare continuă în unealtă, lăsați-l să se răcească la temperatura camerei înainte de încărcare. Astfel veți prelungi autonomia a acumulatorilor. Scoaterea/introducerea acumulatorului (Fig. 2) AVERTISMENT: Înainte de a face orice reglaj, asigurați-vă că unealta este oprită...
  • Página 219 POWDP25230 Reglarea unghiului de tăiere (Fig. 6) Unghiul de tăiere poate fi reglat la orice valoare între 0° și 45°. ▪ Slăbiți maneta de blocare pentru reglarea adâncimii (2). ▪ Reglați sabotul la unghiul dorit, între 0° și 45°. ▪...
  • Página 220 POWDP25230 10.5 Teșirea ▪ Aliniați linia de tăiere cu adâncitura de 45° a ghidajului de disc de pe bază atunci când faceți tăieri teșite la 45°. ▪ Faceți o tăiere de încercare în bucata de deșeu, de-a lungul unei linii de ghidare, pentru a stabili cu cât trebuie să...
  • Página 221 POWDP25230 12 DATE TEHNICE Viteza de rotație 4000 min Dimensiunea lamei 185 mm Adâncimea maximă de tăiere 62 mm Tensiune nominală CC 40 V Capacitate maximă de tăiere 90°- 90° 62 mm Capacitate maximă de tăiere 45°- 90° 42 mm...
  • Página 222 POWDP25230 16 GARANȚIE ▪ Acestui produs i se acordă garanție conform reglementărilor legale pentru o perioadă efectivă de 36 de luni de la data cumpărării de către primul utilizator. ▪ Această garanție acoperă toate defecțiunile de materiale sau de producție, cu excepția bateriilor, a încărcătoarelor, a pieselor defecte din cauza uzurii normale, precum sunt...
  • Página 223 POWDP25230 18 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară VARO N.V. - că FERĂSTRĂU CIRCULAR 185 mm 40 V produsul: marcă de comerț: POWERplus model: POWDP25230 este în conformitate cu specificațiile esențiale și alte prevederi relevante ale Directivelor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene armonizate.
  • Página 224 POWDP25230 PRZEZNACZENIE ................3 PRZEGLĄD KOMPONENTÓW (RYC. A) ........3 SPIS CZĘŚCI ..................3 SYMBOLE ..................4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ..............4 Miejsce użytkowania ....................4 Bezpieczeństwo elektryczne .................. 4 Bezpieczeństwo osobiste ..................5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............5 Serwis ........................
  • Página 225 POWDP25230 Cięcie poprzeczne ....................11 10.4 Cięcie z nachyleniem .................... 11 10.5 Światło robocze LED ..................... 11 10.6 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..........12 11.1 Czyszczenie ......................12 11.2 Smarowanie ......................12 PARAMETRY TECHNICZNE ............12 HAŁAS .................... 12 SERWIS ..................12 PRZECHOWYWANIE..............
  • Página 226 POWDP25230 PIŁA TARCZOWA 185 MM 40 V (BEZ AKUM.) POWDP25230 1 PRZEZNACZENIE Piła tarczowa została zaprojektowana do cięcia przedmiotów drewnianych. Urządzenie nie nadaje się do użytku stacjonarnego. Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego. UWAGA! Proszę dla własnego bezpieczeństwa przeczytać ten podręcznik oraz ogólną...
  • Página 227 POWDP25230 4 SYMBOLE W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Oznacza ryzyko obrażeń Spełnia niezbędne wymogi ciała lub zniszczenia określone w dyrektywach narzędzia. europejskich. Klasa II – urządzenie jest Uważnie przeczytać podwójnie izolowane, dlatego przewód uziemiający nie jest instrukcje.
  • Página 228 POWDP25230 ▪ Unikać bezpośredniego kontaktu z uziemionymi obiektami takimi jak rury, grzejniki, piece lub lodówki. Ryzyko porażenia wzrasta, jeśli ciało użytkownika jest uziemione. ▪ Urządzenie nie może być narażone na kontakt z deszczem lub wilgocią. Woda wnikająca do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
  • Página 229 POWDP25230 ▪ Urządzenie należy poddawać konserwacji. Sprawdzać regulację lub mocowanie ruchomych części, ewentualne pęknięcia lub inne uszkodzenia, które mogą wpływać na pracę narzędzia. Wszelkie zauważone uszkodzenia muszą być naprawione przed ponownym użytkowaniem. Nieprawidłowa konserwacja narzędzi jest przyczyną wielu wypadków. ▪...
  • Página 230 POWDP25230 podparcie przedmiotu obrabianego celem redukcji ekspozycji ciała, wygięcia tarczy lub uniknięcia utraty kontroli. ▪ Podczas pracy elektronarzędzie wolno chwytać tylko za izolowane powierzchnie chwytowe, ponieważ narzędzie tnące może się zetknąć z ukrytymi przewodami. Kontakt z przewodem pod napięciem może spowodować, że nieosłonięte części metalowe elektronarzędzia znajdą...
  • Página 231 POWDP25230 uchwytu; dolna osłona musi być zwolniona natychmiast po wcięciu się ostrza w materiał. Przy wszystkich innych rodzajach cięcia dolna osłona powinna zadziałać automatycznie. ▪ Przed umieszczeniem pilarki na stole lub podłodze koniecznie upewnij się, czy tarcza tnąca jest osłonięta przez dolną osłonę. Niezabezpieczona tarcza tnąca w trakcie wybiegu może przesuwać...
  • Página 232 POWDP25230 ▪ Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. 8 ŁADOWANIE ORAZ WKŁADANIE LUB WYJMOWANIE AKUMULATORA Wskazania ładowania (ryc. 1) Podłączyć ładowarkę do gniazdka sieciowego. ▪ Świeci stale na zielono: gotowa do ładowania. ▪ Miga na czerwono: ładowanie. ▪...
  • Página 233 POWDP25230 9 REGULACJE Wymiana tarczy piły (ryc. 4) Stosować wyłącznie ostre i nieuszkodzone tarcze pił. Popękane lub wygięte tarcze pił należy natychmiast wymienić. Wyjąć akumulator z dmuchawy. ▪ Położyć piłę tarczową na boku na płaskiej powierzchni. Zaleca się opuszczenie płyty podstawy (10) w dół...
  • Página 234 POWDP25230 ▪ Trzymać urządzenie obiema rękami, korzystając z obu uchwytów. Zapewnia to optymalną kontrolę nad urządzeniem. ▪ Do prostych cięć wzdłuż narysowanej linii zastosować znaczniki do prostego cięcia. ▪ Do ukośnych cięć wzdłuż narysowanej linii zastosować znaczniki do ukośnego cięcia.
  • Página 235 POWDP25230 11 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy na urządzeniu odłączyć z gniazdka jego wtyczkę. 11.1 Czyszczenie Otwory wentylacyjne urządzenia utrzymywać w czystości celem zapobieżenia przegrzaniu ▪ silnika. ▪ Regularnie czyścić obudowę maszyny miękką szmatką, korzystnie po każdym użyciu.
  • Página 236 POWDP25230 zasilającego może zostać wykonana wyłącznie przez nasz serwis (patrz ostatnia strona) lub przez osobę wykwalifikowaną (wykwalifikowany elektryk) 15 PRZECHOWYWANIE ▪ Dokładnie oczyścić całe urządzenie i jego akcesoria. ▪ Przechowywać poza zasięgiem dzieci, w stabilnym i bezpiecznym miejscu, w chłodnym i suchym miejscu;...
  • Página 237 POWDP25230 17 ŚRODOWISKO NATURALNE Jeśli konieczna będzie wymiana urządzenia po jego długim użytkowaniu, nie wolno go wyrzucać z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego, ale należy się go pozbyć w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia elektryczne nie mogą być traktowane jak zwykłe odpady domowe.
  • Página 238 POWDP25230 RENDELTETÉSI CÉL ..............3 LEÍRÁS (A. ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ...................... 4 Elektromos biztonság ..................... 4 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata....... 5 Szerviz ........................
  • Página 239 POWDP25230 10.5 Ferde vágás ......................11 10.6 LED-es dolgozólámpa ................... 11 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ..........12 11.1 Tisztítás ......................... 12 11.2 Olajozás ......................... 12 MŰSZAKI ADATOK ............... 12 ZAJ ....................12 SZERVÍZRÉSZLEG ................ 12 TÁROLÁS ..................13 JÓTÁLLÁS ..................13 KÖRNYEZETVÉDELEM ..............
  • Página 240 POWDP25230 KÖRFŰRÉSZ 185 MM 40 V (AKKU NÉLKÜL) POWDP25230 1 RENDELTETÉSI CÉL A körfűrészt fa alapanyagú munkadarabok fűrészelésére tervezték. Álló helyzetben történő alkalmazásra nem alkalmas. Professzionális felhasználásra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat. A berendezést kizárólag az alábbi utasításokkal együtt lehet továbbadni.
  • Página 241 POWDP25230 4 JELZÉSEK A jelen kezelési utasításban és/vagy a készüléken a következő jelzéseket alkalmaztuk: Személyi sérülésre vagy a Az európai irányelv(ek) készülék sérülésének szükséges követelményei veszélyére szóló felhívás. szerint. II. osztályú gép – Dupla Használat előtt olvassa el a szigetelés – Nincs szükség kezelési utasítást!
  • Página 242 POWDP25230 ▪ Az eszközt tartsa távol az esőtől vagy a nedvességtől. Ha víz szivárog az elektromos készülékbe, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. ▪ Ne a kábelt használja az eszköz szállításához vagy felakasztásához, és a csatlakozót ne a kábel meghúzásával távolítsa el a tápaljzatból. A tápkábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles élektől vagy az eszköz mozgó...
  • Página 243 POWDP25230 ▪ Gondoskodjon a készülék helyes karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működnek-e és nem ragadnak-e be, illetve hogy az alkatrészek nem károsodtak-e vagy rongálódtak-e meg a működést befolyásoló mértékben. Használat előtt minden sérült alkatrészt ki kell javítani. Számos balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos működtetésű...
  • Página 244 POWDP25230 ▪ Mindig a megfelelő méretű és formájú fűrészlapot használja. Az olyan fűrészlapok, amelyek nem illeszkednek pontosan a berendezés fűrészlap befogó részébe excentrikusan forognak, ami a szerszám feletti uralom elvesztéséhez vezet. ▪ Tilos sérült vagy nem megfelelő fűrészlap alátétet vagy csavart használni. A fűrészlap alátéteket és a rögzítőcsavart kifejezetten az Ön fűrészgépéhez alakították ki az optimális...
  • Página 245 POWDP25230 7 KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AKKUMULÁTOROKHOZ ÉS TÖLTŐKHÖZ Akkumulátorok ▪ Tilos bármi okból kifolyólag kinyitni. ▪ Tilos olyan helyen tárolni, ahol a hőmérséklet meghaladhatja a 40 °C-ot. ▪ Csak 4 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten töltse. ▪ Az akkumulátorokat hűvös, száraz helyen tárolja (5 °C-20 °C között). Ne tárolja az akkumulátorokat lemerült állapotban.
  • Página 246 POWDP25230 8 AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE, BEHELYEZÉSE VAGY ELTÁVOLÍTÁSA Töltő kijelzései (1. ábra) Csatlakoztassa a töltőt a konnektorhoz: ▪ Folyamatos zöld: kész a feltöltésre. ▪ Villogó piros: töltés folyamatban. ▪ Folyamatos zöld: feltöltött. Folyamatos zöld és piros: az akkumulátor vagy a töltő hibás.
  • Página 247 POWDP25230 9 BEÁLLÍTÁSOK A fűrészlap cseréje (4. ábra) Kizárólag éles és ép fűrészlapot használjon. A törött vagy hajlott fűrészlapot azonnal cserélje ki. Távolítsa el az akkumulátort a fűrészből. ▪ Helyezze a körfűrészt sima felületre az oldalára. A működtetés megkönnyítése érdekében javasoljuk, hogy a fűrészsarut (10) engedje le amennyire csak lehet, azaz a lehető...
  • Página 248 POWDP25230 10 ÜZEMELTETÉS 10.1 Használati utasítások ▪ Rögzítse a munkadarabot. Ellenőrizze, hogy a munkadarab eleje lefelé nézzen, mert a vágás azon az oldalon a legpontosabb. ▪ Kapcsolja be a gépet mielőtt hozzáérinti azt a munkadarabhoz. Ne nyomja túl erősen a fűrészlapot.
  • Página 249 POWDP25230 Tilos a fénysugarat szándékosan személyekre irányítani, és gondoskodjon arról, hogy a fénysugár 0,25 mp-nél hosszabb ideig ne világítson senki szemébe. 11 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Figyelem! Mielőtt bármiféle munkálatba kezd a berendezésen, áramtalanítsa azt. 11.1 Tisztítás ▪ Tartsa a gép szellőzőnyílásait tisztán, hogy megelőzze a motor túlmelegedését.
  • Página 250 ▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
  • Página 251 POWDP25230 17 KÖRNYEZETVÉDELEM Ha a gép elhasználódott, ne dobja a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjon annak környezetbarát elhelyezéséről! Az elhasználódott elektromos termékek hulladékait ne dobja a háztartási szemétbe. Kérjük, hogy gondoskodjon azok újrahasznosításáról, amennyiben erre lehetősége van. Az újrahasznosítási lehetőségeket illetően érdeklődjön a helyi köztisztasági szerveknél vagy a forgalmazónál!
  • Página 252 POWDP25230 НАЗНАЧЕНИЕ ................. 3 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ..............3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........4 Рабочее место ...................... 4 Электробезопасность ..................5 Личная безопасность ..................5 Эксплуатация и уход за электроинструментом .......... 6 Обслуживание...
  • Página 253 POWDP25230 Поперечная резка ....................12 10.4 Резка под углом ....................12 10.5 Светодиодная подсветка ................12 10.6 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ............. 12 Чистка ........................12 11.1 Смазка ........................13 11.2 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............13 ШУМ ....................13 ОТДЕЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ ............13 ХРАНЕНИЕ...
  • Página 254 POWDP25230 АККУМУЛЯТОРНАЯ ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА, 185 ММ 40 В (БЕЗ АККУМУЛЯТОРА) POWDP25230 1 НАЗНАЧЕНИЕ Циркулярная пила предназначена для пиления заготовок из древесины. Не предназначена для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по...
  • Página 255 POWDP25230 Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему дилеру. 4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самом аппарате используются следующие символы: Обозначает риск Соответствует основным получения травмы или требованиям Европейских повреждения директив. инструмента. Класс II – Аппарат имеет...
  • Página 256 POWDP25230 Электробезопасность Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному на табличке с техническими данными. Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не ▪ вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие...
  • Página 257 POWDP25230 ▪ Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью. Эксплуатация и уход за электроинструментом Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в...
  • Página 258 POWDP25230 ▪ Не используйте пильные диски погнутые, деформированные или имеющие другие повреждения. ▪ Не используйте пильные диски, которые не соответствуют техническим требованиям, указанным в данном руководстве. ▪ Перед пилением удалите все гвозди и другие металлические предметы с обрабатываемой заготовки. ▪...
  • Página 259 POWDP25230 ▪ Поддерживайте крупные панели, чтобы свести к минимуму риск заклинивания и отдачи пильного диска. Крупные панели имеют тенденцию провисать под собственным весом. Под панелью с обеих сторон должны быть размещены опоры, вблизи линии реза и края панели. ▪ Не используйте тупые или поврежденные пильные диски. Незаточенные или...
  • Página 260 POWDP25230 ▪ При утилизации аккумуляторов, руководствуйтесь инструкциями, приведенными в разделе «Защита окружающей среды». ▪ Не вызывайте короткие замыкания. Если создается соединение между положительной (+) и отрицательной (-) клеммой напрямую или через случайный контакт с металлическими предметами, возникает короткое замыкание аккумулятора, и будет протекать большой ток, вызывая выделение тепла, которое...
  • Página 261 POWDP25230 Периодически проверяйте состояние зарядного устройства и аккумулятора при подключении. Отключайте зарядное устройство от сети и отсоединяйте его от аккумулятора после окончания зарядки. Перед использованием аккумулятора дайте ему полностью остыть. Храните зарядное устройство и аккумуляторный блок в помещении, в недоступном...
  • Página 262 POWDP25230 ▪ Убедитесь, что зубья пилы и стрелка на пильном диске указывают в том же направлении, что и стрелка на верхнем защитном кожухе. ▪ Снова установите наружный фланец и затяните зажимной болт пильного диска. ▪ Убедитесь, что пильный диск может вращаться свободно, провернув пильный диск.
  • Página 263 POWDP25230 Удаление стружки 10.3 К выходному патрубку для удаления стружки можно подсоединить пылесос, напрямую или через переходник. ▪ При необходимости, подсоедините к выходному патрубку переходник. Поперечная резка 10.4 При выполнении поперечного или продольного распила совместите направляющую с прорезью в опорной плите для направляющей пильного диска.
  • Página 264 POWDP25230 Смазка 11.2 Время от времени нанесите одну каплю масла на резьбу фиксирующего винта. 12 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Частота вращения 4 000 об/мин Размер пильного диска 185 мм Максимальная глубина пропила 62 мм Номинальное напряжение пост. тока 40 B Максимальная режущая способность, 90 – 90°...
  • Página 265 Кроме того, мы снимаем с себя всякую ответственность за травмы, полученные в результате ненадлежащего использования инструмента. Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания ▪ покупателей инструментов Powerplus. ▪ Вы всегда можете получить дополнительную информацию по телефону 00 32 3 292 92 90.
  • Página 266 POWDP25230 17 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически безопасный способ для его утилизации. С отходами деталей электрических машин нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для...
  • Página 267 POWDP25230 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ..............3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА ПРИ РАБОТА С МЕХАНИЧНО ЗАДВИЖВАНИ ИНСТРУМЕНТИ ..4 Работно място..................... 4 Електробезопасност ..................4 Лична безопасност ....................5 Използване...
  • Página 268 POWDP25230 Напречно рязане ....................11 10.4 Рязане под ъгъл ....................12 10.5 Светодиодна работна светлина ..............12 10.6 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ..........12 Почистване ......................12 11.1 Смазване (Фиг. В) ....................12 11.2 СПЕЦИФИКАЦИЯ ................. 13 ШУМ ....................13 ОТДЕЛ ЗА СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ .... 13 СЪХРАНЕНИЕ...
  • Página 269 POWDP25230 БЕЗЖИЧЕН ЦИРКУЛЯР 185 ММ 40 В (БЕЗ АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ) POWDP25230 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА Циркулярът е предназначен за срязване на дървени обработвани елементи.. Неподходящ за професионална употреба. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да използвате инструмента, прочетете внимателно това ръководство и общите инструкции за безопасност, заради...
  • Página 270 POWDP25230 4 СИМВОЛИ В настоящият наръчник и/или на инструмента са използвани следните символи: Показва риск от лично В съответствие с основните нараняване или повреда изисквания на Европейски на инструмента. директиви. Преди да използвате Машина от ІІ клас – Двойна машината, прочетете...
  • Página 271 POWDP25230 правени промени, и съответстващите им контакти ще намалят опасността от електрически удар. ▪ Избягвайте телесен контакт със заземени повърхности, като тръби, радиатори, стилажи и хладилници. Заземяването на вашето тяло води до по-висок риск от електрически удар. ▪ Не излагайте електроинструменти на дъжд и не ги оставяйте в мокра среда. Ако в...
  • Página 272 POWDP25230 ▪ Изключвайте щепсела от контакта, преди да настройвате, да сменяте принадлежности или да прибирате електроинструменти. Подобни предпазни мерки за безопасност намаляват риска от случайно пускане на електроинструмента. ▪ Съхранявайте електроинструментите, които не се използват, далеч от достъпа на деца и не позволявайте на лица, незапознати с електроинструменти или настоящите...
  • Página 273 POWDP25230 ▪ Дръжте ръцете си далеч от зоната на рязане и диска. Поставете втората си ръка върху спомагателната ръкохватка или корпуса на двигателя. Няма опасност да се нараните, ако държите циркуляра с две ръце. ▪ Не посягайте под работния детайл. Предпазният щит не може да ви защити от...
  • Página 274 POWDP25230 ▪ Проверявайте долния предпазител за правилно затваряне преди всяка употреба. Не работете с циркуляра, ако долният предпазител не се движи свободно и се затваря моментално. Никога не затягайте или превързвайте долния предпазител в отворена позиция. Ако циркулярът бъде случайно изпуснат, долният предпазител може да се...
  • Página 275 POWDP25230 ✓ В случай на контакт с очите ги промийте с обилно количество чиста вода за най-малко 10 минути. Консултирайте се с лекар. Опасност от пожар! Избягвайте свързването на късо на контактите на снетата акумулаторна батерия. Не изгаряйте акумулаторната батерия.
  • Página 276 POWDP25230 ▪ Хванете инструмента с едната ръка и акумулаторната батерия (20) с другата. ▪ Поставяне на акумулаторната батерия: натиснете и плъзнете акумулаторната батерия в слота на устройството, уверете се, че отключващата пластина от задната страна на батерията щраква на място и акумулаторната батерия е сигурно...
  • Página 277 POWDP25230 Настройване на ъгъла на рязане (Фиг. 6) Ъгълът на рязане може да се променя в границите от 0 до 45. Разхлабете блокиращия лост за настройване на ъгъла (2). ▪ ▪ Настройте основната плоча на желания ъгъл между 0° и 45°.
  • Página 278 POWDP25230 ЗАБЕЛЕЖКА: Разстоянието от линията на рязане до водещата линия е величината, с която водачът трябва да бъде изместен. Използвайте водач, когато правите дълги или широки разрязвания. Рязане под ъгъл 10.5 Подравнете линията на рязане с изреза на водача на диска на 45° на основата, ▪...
  • Página 279 POWDP25230 12 СПЕЦИФИКАЦИЯ Скорост на въртене 4000 мин Размер на диска 185 мм Макс. дълбочина на рязане 62 мм Номинално DC напрежение 40 В Максимален капацитет на рязане 90°- 90° 62 мм Максимален капацитет на рязане 45°- 90° 42 мм...
  • Página 280 POWDP25230 16 ГАРАНЦИЯ ▪ Този продукт има гаранционен срок 36 месеца, който влиза в сила от датата на покупка на първия потребител. ▪ Тази гаранция покрива всички дефекти на материали и производствени дефектни, но не включва: батерии, зарядни устройства, дефектни части вследствие на...
  • Página 281 POWDP25230 18 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Долуподписаните, VARO NV с адрес Joseph Van Instraat 9 - BE 2500 Лиер, Белгия, с настоящото декларираме, че Продукт: безжичен циркуляр 185 мм 40 В Марка: POWERplus Модел: POWDP25230 е в съответствие с основните изисквания и други съответни разпоредби на приложимите...
  • Página 282 DISCOVER THE ENTIRE PRODUCT RANGE AT WWW.DUAL-POWER.COM VARO - VIC. VAN ROMPUY nv JOSEPH VAN INSTRAAT 9 - 2500 LIER - BELGIUM OFFICES: WWW.VARO.COM IBERICA BRICOLAGE S.L. - ESPAÑA DESIGNED AND MARKETED BY VARO ASIA PACIFIC HONG KONG Ltd / SHANGHAI PRC ©copyright by varo AUSTRALIA Pty Ltd...