Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Luna
loading

Resumen de contenidos para neno Luna

  • Página 1 Luna...
  • Página 2 Instrukcja obsługi User manual Bedienungsanleitung Návod k použití Használati utasítás Používateľská príručka Användarhandbok Käyttäjän käsikirja Brukerhåndbok Brugermanual Gebruikershandleiding Manual del usuario Manuale utente Manuel de l’utilisateur Manual de utilizare...
  • Página 3 C.1. C.2. C.4. C.3. C.5. 3°C 20°C 3°C 20°C 3.5 min 2.5 min 2 min 1.5 min 60ml/2oz 3.5 min 2.5 min 5 min 3.5 min 120ml/4oz C.6. 6 min 4.5 min 4.5 min 3 min 180ml/6oz 240ml/8oz 7 min 5 min 5.5 min 3.5 min...
  • Página 4 3. Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i niemowląt. Wyjmij wtyczkę z gniazd- ka, jeśli sterylizator nie będzie używany przez długi czas. 4. Jeśli wtyczka lub kabel są uszkodzone, zwróć je do serwisu Neno lub skontak- tuj się z autoryzowanym przedstawicielem.
  • Página 5 1. Przed czyszczeniem odłącz wtyczkę z gniazdka i poczekaj aż urządzenie wystygnie. 2. Uważaj, aby nie uszkodzić powierzchni grzewczej ostrymi metalowymi narzędziami. 3. W razie akumulacji kamienia, wlej kwasek cytrynowy lub ocet do wody i zagotuj używając funkcji sterylizacji. 4. Czyszczenie: zdejmij górną pokrywę z korpusu i przetrzyj powierzchnię urządzenia wilgotną, miękką...
  • Página 6 wanego pokarmu. Po zakończeniu szybkiego podgrzewania urządzenie wyda 5 razy dźwięk i automatycznie włączy 24 godzinny tryb „Milk”. Aby utrzymać temperaturę podgrzanego pokarmu dolej wodę destylowaną do linii 160 ml (MAX). Jeżeli urządzenie zacznie pracę bez wody automa- tycznie się wyłączy, a ponowne użycie będzie możliwe po schłodzeniu do temperatury pokojowej, co wydłuża żywotność...
  • Página 7 USER MANUAL Dear Customer, Thank you for purchasing the Neno Luna Steriliser and Bottle Warmer. Please read the instruction manual before use and keep it in case you need to use it again. 01. CONSTRUCTION OF THE DEVICE SEE FIG.
  • Página 8 3. Keep the device away from children and babies. Unplug the sterilizer if it is not used for a long time. 4. If the plug or cable is damaged, return it to Neno service, or contact an authorised representative. 5. Do not pour milk or food directly into the warming vessel.
  • Página 9 3. Time indicator 4. Reduce time/temperature 5. Mode 6. Increase time/temperature 7. Power supply 05. OPERATION OF THE DEVICE 1. The device will automatically go to sleep when the plug is inserted into the socket. 2. Press the power button to turn the device on or off. When turned on, the function indicators will illuminate on the screen.
  • Página 10 15-30 °C/ 30-80% | Weight: 580g | Dimensions: 12.6x13x30.5 cm 07. WARRANTY CARD Dear Customer, thank you for purchasing our Neno Luna sterilizer and bottle warmer. If you have any problems operating the unit under normal conditions, please contact your authorised Neno brand service agent or distributor. Keep your warranty card in case of repair.
  • Página 11 3. Halten Sie das Gerät von Kindern und Säuglingen fern. Ziehen Sie den Netz- stecker des Sterilisators, wenn er längere Zeit nicht benutzt wird. 4. Wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt ist, senden Sie es an den Neno- -Kundendienst, oder wenden Sie sich an einen autorisierten Vertreter.
  • Página 12 Teile des Geräts von Kindern unter 8 Jahren fern. 10. Tipps: Um den Benutzerkomfort zu erhöhen, wischen Sie den Sterilisator vor dem ersten Gebrauch mit einem feuchten Tuch ab. Waschen Sie den Flaschenkorb, füllen Sie destilliertes Wasser in den Heizer und schalten Sie die Sterilisationsfunktion ein.
  • Página 13 a. Schnelles Erhitzen: Setzen Sie den Korb in den Sterilisator ein, gießen Sie 40 ml destilliertes Wasser ein, setzen Sie dann die Saugflasche ein und setzen Sie den Deckel wieder auf. Drücken Sie die Taste „Modus”, bis „Schnell” aufleuchtet und das Display eine Temperatur von 37°C anzeigt.
  • Página 14 07. GARANTIEKARTE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Neno Luna Sterilisators und Flaschenwärmers. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Geräts unter normalen Bedingungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Neno-Kundendienst oder Händler. Bewahren Sie Ihre Garan- tiekarte für den Fall einer Reparatur auf.
  • Página 15 Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si zakoupili sterilizátor a ohřívač lahví Neno Luna. Před použitím si prosím přečtěte návod k použití a uschovejte jej pro případ, že byste jej potřebovali znovu použít.
  • Página 16 vyschnout . 03. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čištěním odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej vychladnout . 2. Dávejte pozor, abyste nepoškodili topnou plochu ostrými kovovými nástroji . 3. Pokud se ve vodě hromadí vodní kámen, přidejte do vody kyselinu citronovou nebo ocet a převařte ji pomocí...
  • Página 17 „Mléko”, pro udržení teploty ohřívaných potravin doplňte destilovanou vodu do 160ml (MAX) řádku. Pokud spotřebič začne pracovat bez vody, automaticky se vypne a lze jej znovu použít až po vychladnutí na pokojo- vou teplotu, čímž se prodlouží životnost spotřebiče. Před podáním jídla dítěti zkontrolujte teplotu ohřátého jídla.
  • Página 18 07. ZÁRUČNÍ KARTA Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho sterilizátoru a ohřívače lahví Neno Luna . V případě jakýchkoli problémů s provozem přístroje za běžných podmínek se prosím obraťte na autorizovaného servisního zástupce nebo distributora značky Neno . Pro případ opravy si uschovejte záruční list . Na výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců...
  • Página 19 4. Ha a dugó vagy a kábel megsérült, küldje vissza a Neno szervizbe, vagy forduljon hivatalos képviselőhöz. 5. Ne öntsön tejet vagy ételt közvetlenül a melegítőedénybe. 6. Ügyeljen arra, hogy a melegítési idő ne legyen túl hosszú, hogy az étel ne veszítse el tápértékét.
  • Página 20 05. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE 1. A készülék automatikusan alvó üzemmódba kapcsol, amikor a dugót a konnektorba dugja. 2. Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék be- vagy kikapcsolásához. Bekapcsoláskor a funkciójelzők világítanak a képernyőn. 3. Nyomja meg a „Mode” gombot a gyorsfűtés, az újramelegítés/felolvasztás, az étel újramelegítése vagy a sterilizálás funkciók kiválasztásához.
  • Página 21 és páratartalom: 15-30 °C / 30-80% | Súly: 580g | Méretei: 12,6x13x30,5 cm 07. GARANCIA KÁRTYA Kedves vásárló, köszönjük, hogy megvásárolta a Neno Luna sterilizáló és cumi- süvegmelegítő készülékünket. Amennyiben a készülék normál körülmények között történő működtetésével kapcsolatban bármilyen probléma merülne fel, kérjük, forduljon a Neno márka hivatalos szervizéhez vagy forgalmazójához.
  • Página 22 POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si zakúpili sterilizátor a ohrievač fliaš Neno Luna . Pred použitím si prečítajte návod na použitie a uschovajte ho pre prípad, že ho budete potrebovať použiť znova . 01. KONŠTRUKCIA ZARIADENIA POZRI OBR.
  • Página 23 vlhkou utierkou. Umyte kôš na fľaše, nalejte do ohrievača destilovanú vodu a zapnite funkciu sterilizácie. Po sterilizácii vodu vylejte a nechajte zariadenie vyschnúť. 03. ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Pred čistením odpojte prístroj zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť . 2. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili ohrevnú plochu ostrými kovovými nástrojmi .
  • Página 24 krát, spotrebič vydá zvuk a začne ohrievať. Počas ohrevu sa na displeji zobrazí zostávajúci čas ohrevu a zobrazená teplota 37 °C je cieľová teplota fľaše. Pozrite si tabuľku dodanú s výrobkom alebo si POZRITE OBRÁZOK C, aby ste upravili čas podľa množstva ohrievaných potravín. Po skončení rýchleho ohrevu zariadenie 5-krát pípne a automaticky sa zapne 24-ho- dinový...
  • Página 25 Neno Luna . Ak máte akékoľvek problémy s prevádzkou zariadenia za bežných podmienok, obráťte sa na autorizovaného servisného zástupcu alebo distribútora značky Neno . Pre prípad opravy si uschovajte záručný list . Na výrobok sa vzťahuje 24-mesačná záruka . Záručné podmienky nájdete na webovej stránke : https://neno.pl/gwarancja Podrobnosti, kontakt a servisnú...
  • Página 26 3. Håll apparaten borta från barn och spädbarn . Koppla ur sterilisatorn om den inte används under en längre tid . 4. Om kontakten eller kabeln är skadad ska du returnera den till Neno Service eller kontakta en auktoriserad representant .
  • Página 27 SE FIG. B 1. Funktionsindikatorer 2. Temperaturindikator 3. Tidsindikator 4. Förkorta tiden/temperaturen 5. Läge 6. Öka tid/temperatur 7. Strömförsörjning 05. HUR ANORDNINGEN FUNGERAR 1. Apparaten går automatiskt i vila när kontakten sätts i uttaget. 2. Tryck på strömbrytaren för att sätta på eller stänga av enheten. När den är påslagen lyser funktionsindikatorerna på...
  • Página 28 15-30 °C/ 30-80% | Vikt: 580g | Mått: 12,6x13x30,5 cm 07. GARANTIKORT Kära kund, tack för att du har köpt vår Neno Luna sterilisator och flaskvärmare. Om du har några problem med att använda enheten under normala förhållanden, vänligen kontakta din auktoriserade Neno-servicerepresentant eller distributör.
  • Página 29 Specifikationer och innehåll kan ändras utan föregående meddelande. Vi ber om ursäkt för eventuella olägenheter KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Hyvä asiakas, Kiitos, että ostit Neno Luna -sterilisaattorin ja pullonlämmittimen. Lue käyttöohje ennen käyttöä ja säilytä se siltä varalta, että tarvitset sitä uudelleen. 01. LAITTEEN RAKENNE KATSO KUVA A 1.
  • Página 30 9. Puhdistus ja huolto on annettava aikuisten tai yli 8-vuotiaiden lasten tehtäväksi aikuisen valvonnassa. Pidä kaikki laitteen osat poissa alle 8-vuotia- iden lasten ulottuvilta. 10. Vinkkejä: parantaaksesi käyttömukavuutta pyyhi sterilointilaite kostealla pyyhkeellä ennen ensimmäistä käyttökertaa. Pese pullokori, kaada lämmit- timeen tislattua vettä ja kytke sterilointitoiminto päälle. Kaada vesi pois steriloinnin jälkeen ja anna laitteen kuivua.
  • Página 31 lämpötila. Tässä tilassa voit asettaa ajan 1 ja 8 minuutin välille, minkä voit tehdä vastaavilla painikkeilla. Sana „Fast” syttyy 2 kertaa, laite antaa ää- nen ja alkaa lämmittää. Lämmityksen aikana näytössä näkyy jäljellä oleva lämmitysaika ja näytössä näkyvä 37°C on pullon tavoitelämpötila. Tarkista tuotteen mukana toimitetusta taulukosta tai KATSO KUVA C säätääksesi aikaa lämmitettävän ruoan määrän mukaan.
  • Página 32 BRUKERHÅNDBOK Kjære Kunde, Takke deg for å kjøpe Neno Luna sterilisatoren og flasken Varmere. Vær så snill les bruksanvisningen før bruke og beholde det i tilfelle du trenger å bruke den igjen. 01. KONSTRUKSJON AV ENHETEN SE FIG. A 1.
  • Página 33 3. Behold enheten borte fra barn og babyer. Koble fra sterilisatoren hvis den er ikke brukt på lenge tid. 4. Hvis pluggen eller kabel er skadet, returner den til Neno service, eller ta kontakt med an autorisert representant. 5. Ikke hell melk eller mat direkte inn i oppvarmingen fartøy.
  • Página 34 3. Tidsindikator 4. Redusere tid/temperatur 5. Modus 6. Øke tid/temperatur 7. Strømforsyning 05. BETJENING AV ENHETEN 1. Enheten vil går automatisk i dvale når pluggen er satt inn inn i stikkontakten. 2. Trykk på strømmen knappen for å slå enheten på eller av. Når slått på, funksjonen indikatorer vil lyser på...
  • Página 35 °C/ 30-80% | Vekt: 580g | Mål: 12,6x13x30,5 cm 07. GARANTIKORT Kjære Kunde, takk deg for kjøp våre Neno Luna sterilisator og flaske varmere. Hvis du ha noen problemer drift av enheten under vanlig betingelser, vær så snill ta kontakt med din autorisert Neno merkevareserviceagent eller distributør. Beholde garantikortet ditt i tilfelle reparasjon.
  • Página 36 BRUGERMANUAL Kære kunde, Tak fordi du har købt Neno Luna Sterilisator og flaskevarmer. Læs venligst brugsanvi- sningen før brug og opbevar den, hvis du har brug for at bruge den igen. 01. KONSTRUKTION AF ANORDNINGEN SE FIG. A 1. Krop 2.
  • Página 37 2. Pas på ikke at beskadige varmefladen med skarpt metalværktøj. 3. Hvis der dannes kalk, skal du tilsætte citronsyre eller eddike til vandet og koge det med steriliseringsfunktionen. 4. Rengøring: Fjern det øverste dæksel fra huset, og tør enhedens overflade af med en fugtig, blød klud.
  • Página 38 temperaturen. Hvis apparatet begynder at arbejde uden vand, slukker det automatisk og kan først bruges igen, når det er kølet ned til stuetem- peratur, hvilket forlænger apparatets levetid. Kontroller temperaturen på den opvarmede mad, inden du giver den til dit barn. b.
  • Página 39 15-30 °C/ 30-80% | Vægt: 580g | Dimensioner: 12,6x13x30,5 cm 07. GARANTIKORT Kære kunde, tak fordi du har købt vores Neno Luna sterilisator og flaskevarmer. Hvis du har problemer med at betjene enheden under normale forhold, bedes du kontakte din autoriserede Neno-servicemærkeagent eller forhandler. Opbevar dit garantibevis i tilfælde af reparation.
  • Página 40 3. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en baby’s. Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. 4. Als de stekker of kabel beschadigd is, breng deze dan terug naar de Neno- -service of neem contact op met een erkende vertegenwoordiger.
  • Página 41 2. Temperatuurindicator 3. Tijdsindicator 4. Tijd/temperatuur verlagen 5. Modus 6. Tijd/temperatuur verhogen 7. Stroomvoorziening 05. WERKING VAN HET APPARAAT 1. Het apparaat gaat automatisch in slaapstand wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken. 2. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in of uit te schakelen. Indien ingeschakeld, lichten de functie-indicatoren op het scherm op.
  • Página 42 De fabrikant beveelt het gebruik van gedestilleerd water aan. 06. SPECIFICATIE Vermogen: AC 220-240V 400W | Aanbevolen temperatuur en vochtigheid voor gebruik: 15-30 °C/ 30-80% | Gewicht: 580g | Afmetingen: 12,6x13x30,5 cm 07. GARANTIEKAART Beste klant, bedankt voor de aankoop van onze Neno Luna sterilisator en fles-...
  • Página 43 Onze excuses voor eventueel ongemak. MANUAL DEL USUARIO Estimado cliente, Gracias por adquirir el esterilizador y calienta biberones Neno Luna. Por favor, lea el manual de instrucciones antes de usarlo y guárdelo por si necesita volver a utilizarlo. 01. CONSTRUCCIÓN DEL DISPOSITIVO VER FIG.
  • Página 44 bajo la supervisión de un adulto. Los adultos con capacidades físicas, mentales y sensoriales limitadas pueden utilizar el aparato bajo la supervi- sión de otro adulto. 9. La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados por adultos o niños mayores de 8 años bajo la supervisión de un adulto. Mantenga todas las piezas del aparato fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
  • Página 45 encendido, los indicadores de función se iluminarán en la pantalla. 3. Pulse el botón „Modo” para seleccionar las funciones de calor rápido, recalentar/descongelar, recalentar alimentos o esterilizar. a. Calentamiento rápido: introduzca la cesta en el esterilizador, vierta 40 ml de agua destilada y, a continuación, introduzca el biberón y vuelva a co- locar la tapa.
  • Página 46 07. TARJETA DE GARANTÍA Estimado cliente, gracias por adquirir nuestro esterilizador y calienta biberones Neno Luna. Si tiene algún problema con el funcionamiento de la unidad en condi- ciones normales, póngase en contacto con su agente de servicio o distribuidor auto- rizado de la marca Neno.
  • Página 47 3. Tenere il dispositivo lontano da bambini e neonati. Scollegare lo sterilizzatore se non viene utilizzato per lungo tempo. 4. Se la spina o il cavo sono danneggiati, restituirli all’assistenza Neno o contat- tare un rappresentante autorizzato. 5. Non versare il latte o gli alimenti direttamente nel recipiente di riscalda- mento.
  • Página 48 di età superiore a 8 anni sotto la supervisione di un adulto. Tenere tutte le parti dell’apparecchio lontano dai bambini di età inferiore agli 8 anni. 10. Suggerimenti: per migliorare il comfort dell’utente, prima del primo utilizzo pulire lo sterilizzatore con un panno umido. Lavare il cestello del biberon, versare acqua distillata nel riscaldatore e attivare la funzione di sterilizzazio- ne.
  • Página 49 40 ml di acqua distillata, quindi inserire il biberon e riposizionare il coperchio. Premere il pulsante „Modalità” finché non si accende la dicitura „Veloce” e sullo schermo compare una temperatura di 37°C. In questa modalità è possibile impostare un tempo compreso tra 1 e 8 minuti, utilizzando i pulsanti corrispondenti.
  • Página 50 Luna. In caso di problemi nel funzionamento dell’apparecchio in condizioni normali, si prega di contattare il servizio di assistenza o il distributore autorizzato del marchio Neno. Conservare la scheda di garanzia in caso di riparazione. Il prodotto viene fornito con una garanzia di 24 mesi.
  • Página 51 3. Tenir l’appareil hors de portée des enfants et des bébés. Débranchez le stérilisateur s’il n’est pas utilisé pendant une longue période. 4. Si la fiche ou le câble est endommagé, renvoyez-le au service Neno ou contactez un représentant agréé.
  • Página 52 03. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. 2. Veillez à ne pas endommager la surface chauffante avec des outils métal- liques tranchants. 3. En cas d’entartrage, ajoutez de l’acide citrique ou du vinaigre à l’eau et faites bouillir en utilisant la fonction de stérilisation.
  • Página 53 de 37°C est la température cible de la bouteille. Consultez le tableau fourni avec le produit ou la FIG.C pour ajuster le temps en fonction de la quantité d’aliments à chauffer. Lorsque le chauffage rapide est terminé, l’appareil émet 5 bips et passe automatiquement en mode „lait” pendant 24 heures.
  • Página 54 -biberon Neno Luna. Si vous rencontrez des problèmes pour faire fonctionner l’appareil dans des conditions normales, veuillez contacter votre agent de service ou distributeur agréé de la marque Neno. Conservez votre carte de garantie en cas de réparation. Le produit est couvert par une garantie de 24 mois.
  • Página 55 MANUAL DE UTILIZARE Stimate client, Vă mulțumim că ați achiziționat Sterilizatorul și încălzitorul de biberon Neno Luna. Vă rugăm să citiți manualul de instrucțiuni înainte de utilizare și să îl păstrați în cazul în care aveți nevoie să îl folosiți din nou.
  • Página 56 1. Deconectați unitatea de la priză și lăsați-o să se răcească înainte de a o curăța. 2. Aveți grijă să nu deteriorați suprafața de încălzire cu unelte metalice ascuțite. 3. Dacă se acumulează calcar, adăugați acid citric sau oțet în apă și fierbeți folosind funcția de sterilizare.
  • Página 57 încălzită. Când încălzirea rapidă se termină, aparatul va emite un semnal sonor de 5 ori și va porni automat modul „Lapte” de 24 de ore, pentru a menține temperatura alimentelor încălzite, adăugați apă distilată la linia de 160 ml (MAX). Dacă aparatul începe să funcționeze fără apă, acesta se va opri automat și poate fi utilizat din nou doar după...
  • Página 58 Neno Luna. Dacă întâmpinați probleme de funcționare a aparatului în condiții normale, vă rugăm să contactați agentul de service sau distribuitorul autorizat al mărcii Neno. Păstrați cardul de garanție în caz de reparație. Produsul este prevăzut cu o garanție de 24 de luni.
  • Página 64 Producent: Manufacturer: KGK TREND Sp. z o.o. KGK TREND Sp. z o. o. (dawniej KGK Trade Sp. z o.o. Sp. K.) (formerly KGK Trade Sp. z o.o. Sp. K.) ul. Ujastek 5b, 31-752 Kraków, Polska. st. Ujastek 5b, 31-752 Cracow, Poland. Wyprodukowano w PRC Made in PRC...