Página 2
DEUTSCH ....3 ENGLISH ....11 FRANÇAIS ....16 ESPAÑOL ....22 ITALIANO ....28 NEDERLANDS ..34 Danke, dass Sie sich für LEBENLANG entschieden haben! WHATSAPP Gibt es ein Problem mit Ihrem Produkt? Kontaktieren Sie uns jederzeit: E-Mail: [email protected] Contact us...
Página 3
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise ● Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. ● Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung, die Garantiebescheinigung, den Kaufbeleg und, falls möglich, den Karton mit der Innenverpackung auf. ● Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Página 4
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden. ● Aus Sicherheitsgründen darf ein gebrochenes oder beschädigtes Kabel nur durch ein gleichwertiges Kabel des Herstellers, unserer Kundendienstabteilung oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. ● Halten Sie das Gerät und das Kabel von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten usw.
Página 5
● Berühren Sie nicht die Oberfläche des heißen Wasserkochers, sondern verwenden Sie den Griff. ● Der Wasserstand muss zwischen den Markierungen MAX und MIN liegen. ● Schalten Sie den Wasserkocher aus, bevor Sie ihn von der Basis entfernen. ● Stellen Sie immer sicher, dass der Deckel fest geschlossen ist.
Página 6
installierte 220-240 V 50 / 60Hz-Sicherheitssteckdose 4. Nach dem Kochen schaltet sich das Gerät automatisch aus. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Drücken Sie beim Gießen nicht auf den Deckel. 5. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Haushalten geeignet.
Página 7
Funktion ● Kochfunktion: 1. Das LCD-Display zeigt die aktuelle Wassertemperatur 2. Drehen Sie den Ein- / Ausschalter, um die gewünschte Temperatur auszuwählen. 3. Drücken Sie kurz den Ein- / Ausschalter, um den Kochvorgang zu starten. Der Ein- / Ausschalter wechselt von Grün auf Rot.
Página 8
Weise Kalkablagerungen, diese Ablagerungen können die Heizleistung verringern und das Gerät langfristig beschädigen. ● Die Menge der Kalkablagerungen hängt weitgehend von der Wasserhärte in Ihrer Region und der Häufigkeit ab, mit der Sie den Wasserkocher verwenden. ● Kalkrückstände sind nicht gesundheitsschädlich. Wenn diese jedoch in Ihr Getränk gelangen, kann es dem Getränk einen sandigen Geschmack verleihen.
Página 9
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
Página 10
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden;...
Página 11
ENGLISH General safety instructions ● Before using this device, please read the instruction manual carefully. ● Please keep these instructions, the guaranty certificate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging. ● The device is intended exclusively for private and not for commercial use.
Página 12
● Never use the device unsupervised. Switch off the device whenever you are not using it, even if this is only for a moment. ● Use only original accessories. ● Do not use the device outdoors. ● Under no circumstances must the device be placed in water or other liquid, or come into contact with such.
Página 13
● Warning: If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected. First use of the machine Before using the machine for the first time water should be boiled in it twice without any additives. 1. Fill the kettle with water. Do not overfill Use the water level indicator.
Página 14
Function ● Boiling function: 1. The LCD Display shows the current water temperature. 2. Turn the power knob to choose the desired temperature. 3. Press the power knob shortly to start the boiling process. The power knob will turn from green to red. 4.
Página 15
4. After reaching the desired temperature the water kettle will keep the desired temperature at this level for two hours. The power knob blinks in red color. 5. To stop the keep warm function simply press the power knob again or unplug the water kettle or lift he kettle from the base.
Página 16
FRANÇAIS Consignes générales de sécurité ● Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement le manuel d’instructions. ● Veuillez conserver ces instructions, le certificat de garantie, le ticket de caisse et, si possible, le carton avec l’emballage intérieur. ● L’appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à...
Página 17
qualifiée similaire. ● Gardez l’appareil et le câble à l’abri de la chaleur, de la lumière directe du soleil, de l’humidité, des bords coupants et autres. ● N’utilisez jamais l’appareil sans surveillance. Éteignez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, même si ce n’est que pour un instant.
Página 18
● Le niveau d’eau doit se situer entre les repères MAX et MIN. ● Éteignez la bouilloire avant de la retirer de la base. ● Assurez-vous toujours que le couvercle est bien fermé. ● La bouilloire ne doit pas être utilisée avec une minuterie externe, un interrupteur crépusculaire ou un système de télécommande séparé.
Página 19
Spécifications techniques ● Tension: AC 220-240V ● Fréquence: 50-60 Hz ● Consommation d’énergie: 1850–2200W ● Capacité de remplissage : 0,5L - 1,7L ● Indice de protection IP : IPX0 ● Classe de protection: I GRAPHIQUE 1. Couvercle 2. Poignée isolée 3.
Página 20
Fonction ● Fonction d’ébullition: 1. L’écran LCD affiche la température actuelle de l’eau. 2. Tournez le bouton d’alimentation pour choisir la température désirée. 3. Appuyez brièvement sur le bouton d’alimentation pour démarrer le processus d’ébullition. Le bouton d’alimentation passera du vert au rouge. 4.
Página 21
de la dureté de l’eau dans votre région et de la fréquence d’utilisation de la bouilloire used. ● Le pèse-personne bouilli ne nuit pas à votre santé. Mais s’il est versé dans votre boisson, il peut donner un goût poudré à la boisson.
Página 22
ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad ● Antes de utilizar este dispositivo, lea atentamente el manual de instrucciones. ● Conserve estas instrucciones, el certificado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, la caja con el embalaje interior. ● El dispositivo está diseñado exclusivamente para uso privado y no comercial.
Página 23
● Mantenga el dispositivo y el cable alejados del calor, la luz solar directa, la humedad, los bordes afilados y similares. ● Nunca use el dispositivo sin supervisión. Apague el dispositivo siempre que no lo esté usando, aunque sea solo por un momento.
Página 24
● El cuerpo del hervidor que se utilice debe coincidir con la base del hervidor. ● Precaución. El aparato se calienta mucho. Riesgo de quemaduras por escape de vapor. Sujete el hervidor caliente solo por el asa y no abra la tapa para verter agua. ●...
Página 25
Gráfico 1. Tapa 2. Mango aislado 3. Indicador de nivel de agua 4. Botón de encendido 5. Base de la tetera 6. Pantalla de temperatura 7. Cuerpo de acero inoxidable 8. Caño con filtro de cal...
Página 26
Función ● Función de ebullición: 1. La pantalla LCD muestra la temperatura actual del agua. 2. Gire la perilla de encendido para elegir la temperatura deseada. 3. Presione brevemente la perilla de encendido para iniciar el proceso de ebullición. La perilla de encendido cambiará...
Página 27
la dureza del agua en su área y de la frecuencia con la que se usa el hervidor. ● La escala hervida no es dañina para su salud. Pero si se vierte en su bebida, puede darle un sabor a polvo a la bebida. Por lo tanto, se debe descalcificar el hervidor de vez en cuando (al menos dos veces al año): 1.
Página 28
ITALIANO Istruzioni generali di sicurezza ● Prima di utilizzare questo dispositivo, leggere attentamente il manuale di istruzioni. ● Si prega di conservare queste istruzioni, il certificato di garanzia, lo scontrino fiscale e, se possibile, la scatola con l’imballo interno. ● Il dispositivo è inteso esclusivamente per uso privato e non commerciale.
Página 29
solare diretta, umidità, bordi taglienti e simili. ● Non utilizzare mai il dispositivo senza supervisione. Spegnere il dispositivo ogni volta che non lo si utilizza, anche solo per un momento. ● Utilizzare solo accessori originali. ● Non utilizzare il dispositivo all’aperto. ●...
Página 30
● Non spostare mai il bollitore quando è in funzione. ● La base e l’esterno del bollitore non devono bagnarsi ● Il corpo del bollitore utilizzato deve essere abbinato alla base del bollitore. ● Attenzione. L’apparecchio diventa molto caldo. Pericolo di ustioni a causa della fuoriuscita di vapore.Tenere il bollitore caldo solo per la maniglia e non aprire il coperchio per versare l’acqua.
Página 31
Grafico 1. Coperchio 2. Manico isolato 3. Indicatore del livello dell’acqua 4. Manopola di alimentazione 5. Base bollitore 6. Visualizzazione della temperatura 7. Corpo in acciaio inossidabile 8. Beccuccio con filtro anticalcare...
Página 32
Funzione ● Funzione di ebollizione: 1. Il display LCD mostra la temperatura corrente dell’acqua. 2. Ruotare la manopola di accensione per scegliere la temperatura desiderata. 3. Premere brevemente la manopola di accensione per avviare il processo di ebollizione. La manopola di accensione passerà...
Página 33
riducono l’efficienza del riscaldamento. ● La quantità di depositi di calcare dipende in gran parte dalla durezza dell’acqua nella vostra zona e dalla frequenza con cui viene utilizzato il bollitore. ● La bilancia bollita non è dannosa per la salute. Ma se versato nella tua bevanda può...
Página 34
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies ● Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. ● Bewaar deze instructies, het garantiebewijs, de aankoopbon en, indien mogelijk, de doos met de binnenverpakking. ● Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet voor commercieel gebruik.
Página 35
zonlicht, vocht, scherpe randen en dergelijke. ● Gebruik het apparaat nooit zonder toezicht. Schakel het apparaat uit als u het niet gebruikt, ook al is dit maar voor even. ● Gebruik alleen originele accessoires. ● Gebruik het apparaat niet buitenshuis. ●...
Página 36
● Zorg er altijd voor dat het deksel goed gesloten is. ● De waterkoker mag niet worden gebruikt met een externe timer, een schemerschakelaar of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. ● Verplaats de waterkoker nooit als deze in werking is. ● De onderkant en buitenkant van de waterkoker mogen niet nat worden.
Página 38
Functie ● Kookfunctie: 1. Het LCD-scherm toont de huidige watertemperatuur. 2. Draai aan de aan / uit-knop om de gewenste temperatuur te kiezen. 3. Druk kort op de aan / uit-knop om het kookproces te starten. De aan / uit-knop verandert van groen in rood. 4.
Página 39
● Gekookte kalk is niet schadelijk voor uw gezondheid. Maar als het in uw drank wordt gegoten, kan het een poederachtige smaak aan de drank geven. Daarom moet de waterkoker van tijd tot tijd worden ontkalkt (minstens twee keer per jaar): 1.
Página 40
220-240V~ 50-60Hz 1850-2200W Designed and engineered by LEBENLANG LEBENLANG GmbH Armand-Peugeot-Straße 1D 51149 Köln/Germany...