Página 1
HAM1019 HAM1019 Original instructions Algupärase kasutusjuhendi tõlge Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Traducere a instrucţiunilor originale Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 Prevod originalnog uputstva Traduction de la notice originale Prevod originalnog uputstva Traducción del manual original Превод на оригиналната инструкция Traduzione delle istruzioni originali Překlad püvodního návodu k používání...
Página 4
• Prevent damage of the heating element. Do not lock or block the mouth piece; Thank you for buying this FERM product. By • Do not leave the appliance when switched on; doing so you now have an excellent product, •...
Página 5
• Smelting synthetics, among which matters and foils with PVC layer; Technical specifications • Applying heat shrinking tubes; Model No. HAM1019 • Shrinkwrappers; Voltage 220-240 V~ • Thawing tubes and engines; Frequency 50 Hz •...
Página 6
continues to run. When the heater has cooled to Troubleshooting operating temperature, the heater is switched on In case the hot air gun does not work well, we give again. you subjoined some possible causes and their solutions. Switching off: Slide the switch to 0.
Página 7
• Netzkabel und Netzstecker auf HAM1019 ordnungsgemäßen Zustand prüfen: Kabel und Stecker müssen ausreichend groß bemessen Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. sein; das Kabel darf nicht verknäuelt oder Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt beschädigt sein.
Página 8
• Wenn durch eine verbrannte Isolierung Rauch Technische Daten Model No. HAM1019 aus der Heißluftpistole austritt bzw. wenn es Spannung 220-240 V~ verbrannt riecht. Frequenz 50 Hz Leistungsaufnahme 2000 W Elektrische Sicherheit Gewicht 0.66 kg Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen...
Página 9
• Formen von Kunststoffen mit hoher Temperatur Dank der flachen Rückseite (6) können Sie das (600 Grad) wie z.B. Akryl und Plexiglas. Gerät auch zur Verwendung hinstellen. Stellen Sie • Schmelzende Kunststoffe wie z.B. Matten und das Gerät nach der Verwendung immer auf der Folien mit PVC-Schicht.
Página 10
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, da Feuergefahr besteht! Die Heißluftpistole HAM1019 vom lokalenHändler reparieren lassen. Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm • Der Motor läuft nicht, aber er heizt product. Hierdoor bent u nu in het bezit van • Unterbrechung im Stromkreis.
Página 11
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij: waterleidingen. • Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging. Technische specificaties Model No. HAM1019 • Defecte schakelaar. Spanning 220-240 V~ • Rook of stank van verschroeide isolatie, Frequentie 50 Hz afkomstig van het heteluchtpistool.
Página 12
Positie III Gebruik Luchtstroom 500 l/min Fig. B Luchttemperatuur 600 °C Met het heteluchtpistool kan normaal uit de hand worden gewerkt of het apparaat kan verticaal Beschrijving worden opgesteld. De nummers in de tekst verwijzen naar de • Controleer of de netschakelaar op de stand diagrammen op pagina 2 - 3 “0”...
Página 13
MILIEU Reduceermondstuk (5) Verspreid de lucht egaal over kleine oppervlakken. Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. 4. ONDERHOUD De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van Bij onderhoud en schoonmaak altijd de de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Página 14
• Evitez l’utilisation de rallonges longues. HAM1019 • N’utilisez pas l’appareil sous circonstances mouillés. Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez • L’embouchure métallique se chauffe. Faites fait le choix d’un produit de qualité, fourni par attention et ne touche pas l’embouchure l’un des principaux fournisseurs européens.
Página 15
élevé (600 centigrades) comme acryle et plexiglas. Specifications techniques • Fondre plastiques comme matières et pellicule Model No. HAM1019 avec une couche de PVC. Tension 220-240 V~ • Appliquer de tuyaux qui sont plus petits de la Fréquence 50 Hz chaleur.
Página 16
couverture de poudre époxyde. Utilisation des accessoires • Éloigner tapisserie facilement. Fig. B • Reparations de skis, planches de voile et d’autres articles de sport. Embout à queue de poisson (4) • Déboutonner de vises et jonctions qui ont été Répartit l’air de façon équilibrée sur toute la largeur.
Página 17
HAM1019 Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. Gracias por comprar este producto de Ferm. L’emballage est autant que possible constitué Ahora dispone de un excelente producto, de matériau recyclable. Veuillez par conséquent suministrado por uno de los principales destiner cet emballage au recyclage.
Página 18
• Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable. Especificaciones técnicas Modelo n. HAM1019 • Interruptor averiado. Voltaje 220-240 V~ • Humo o mal humor de material aislante Frecuencia 50 Hz quemado.
Página 19
Posición II • Soltar tornillos y conexiones demasiado Corriente del aire 250 l/min ajustados. Temperatura del aire 400 °C Posición III Funcionamiento Corriente del aire 500 l/min Fig. A Temperatura del aire 600 °C Se puede trabajar normalmente con la Pistola de Descripcion aire caliente en la mano, o colocarla verticalmente.
Página 20
MEDIOAMBIENTE Boquilla protectora para vidrio (5) Desvía el aire del vidrio, por ejemplo, para quitar la pintura de los marcos de las ventanas o para Para evitar daños en el transporte, la máquina ablandar la masilla. se suministra en un embalaje sólido. El embalaje está...
Página 21
Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto • Non usare il bruciatore nella vasca da bagno o dei più rigorosi standard prestazionali e di vicino all’acqua, o comunque in ambienti dove...
Página 22
PVC dopo la loro applicazione; • La facile rimozione di moquette in vinile; Dati tecnici • Il modellamento di materiali in plastica a Numero modello HAM1019 temperatura moderata (400 °C), tra cui Tensione 220-240 V~ polietilene e PVC;...
Página 23
Funzionamento Bocchetta per protezione vetri (5) Fig. A Devia il getto d’aria calda lontano dal vetro, per Il bruciatore può essere adoperato a mano o esempio durante la rimozione della vernice da posizionato in maniera verticale. telai di finestre o l’ammorbidimento di stucco. •...
Página 24
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku in una solida confezione composta per lo più di značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských in modo da renderne possibile il riciclaggio.
Página 25
“OFF” (zapnuto). • Šňůra do sítě se nesmí nacházet v blízkostí Technické specifikace Model č. HAM1019 nátrubku opalovací pistole. Napětí 220-240 V~ • Po dobu používání musí být opalovací pistole Frekvence napětí...
Página 26
Popis Obsluha Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na Obr. A stranách 2- 3 S opalovací pistole lze pracovat tak, že ji držíte v ruce nebo lze přístroj vertikálně postavit. Obr. A-C • Před tím, než zapnete zástrčku do sítě, 1.
Página 27
Tryska s ochranným krytem na sklo (5) lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na Odklání vzduch od skla, např. při odlupování místech určených pro odpad příslušných látek. nátěru rámů oken nebo při změkčování tmelu. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický...
Página 28
• Zabráňte poškodeniu vyhrievacieho prvku. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Nezaisťujte, ani neblokujte náustok; Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od • Nenechávajte zapnutý prístroj bez dozoru; jedného z popredných európskych dodávateľov. • Nepoužívajte prístroj na sušenie vlasov alebo Všetky produkty, ktoré...
Página 29
• Tavenie syntetických materiálov, medzi ktoré potrubí. patria predmety a fólie s vrstvou PVC; • Používanie rúrok zmršťovaných teplom; Technické špecifikácie • Zmršťovacie fólie; Model č. HAM1019 • Rozmrazovanie trubíc a motorov; Napätie 220-240 V~ • Opravy povrchových vrstiev: smalt na Frekvencia 50 Hz kúpeľňových a domácich spotrebičoch;...
Página 30
Keď teplota prekročí 600 °C, teplo ju automaticky Riešenie problémov vypne, avšak ohrievač bude naďalej v prevádzke. Pre prípad, že teplovzdušná pištoľ nepracuje Po schladení ohrievača na prevádzkovú teplotu správne, uvádzame niekoľko možných príčin a ich sa opätovne zapne. riešenie. Vypínanie: •...
Página 31
• Unikać używania długich kabli HAM1019 przedłużających. • Nie używać aparatu przy panującej wilgoci. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. • Metalowa nasadka podlega nagrzaniu. Należy Nabyliście Państwo doskonały produkt, uważać, aby jej nie dotknąć! dostarczany przez jednego z wiodących •...
Página 32
(600 Celsjusza), w czym także Parametry techniczne szkła akrylowego i pleksiglasu. Model nr. HAM1019 • Do przetapiana materiałów sztucznych, w Napięcie sieci 220-240 V~ czym materiałów i folii z warstwą z PVC. Częstotliwość sieci 50 Hz •...
Página 33
Obsługa Użycie akcesoriów Rys. A Ryc. B Aparat do odpalania farby można obsługiwać ręcznie, względnie ustawić go pionowo. Dysza szerokostrumieniowa (4) • Przed podłączeniem wtyczki do sieci świetlnej Równomiernie rozprowadza powietrze na należy się upewnić, że przełącznik nie znajduje szerokim i płaskim obszarze w pozycji “0”.
Página 34
• Przerwa w silniku elektrycznym. HAM1019 • W związku z niebezpieczeństwem pożaru należy wyciągnąć wtyczkę z kontaktu! Ačiū, kad įsigijote šį “Ferm” gaminį. Dabar turite Dostarczyć aparat dealerowi w celu puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių przeprowadzenia naprawy. Europos tiekėjų. Visi “Ferm” tiekiami gaminiai yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir...
Página 35
• Patraukite elektros laidą nuo feno pūtimo tūtos; atšildyti. • Nenaudokite prietaiso šalia esant vaikams ar gyvūnams. Techniniai duomenys Modelio Nr. HAM1019 Įtampa 220-240 V~ Tuoj pat išjunkite prietaisą, jeigu: Srovės dažnis 50 Hz • Buvo pažeistas kištukas ar kabelis;...
Página 36
3. EKSPLOATACIJA Patarimas: Jeigu norite gauti geriausią rezultatą, išbandykite visus prietaisus ant mažo ruošinio Feną galima naudoti: kiekio. • Vandens vamzdžių sujungimui, litavimui, vamzdžių prapūtimui; Plokščia galinė pusė • Dažų ir lako pašalinimui, be gaisro pavojaus; C pav. • Greitam sudrėkusių daiktų džiovinimui; Tarp naudojimų...
Página 37
Eiropas • Variklis neveikia, bet kaista. vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, • Nėra kontakto elektros grandinėje. ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši • Ištraukite elektros maitinimo kabelio kištuką visaugstākajiem veiktspējas un drošības iš rozetės, nes yra užsidegimo pavojus! standartiem.
Página 38
ūdens cauruļvadu Nekavējoties izslēdziet aparātu, ja: atkausēšanai. • Kontaktdakša un/vai kabelis ir defektīvs vai bojāts; Tehniskā specifikācija Modeļa Nr. HAM1019 • Slēdzis ir defektīvs; Spriegums 220-240 V~ • Saožami vai redzami apdegušas izolācijas Frekvence 50 Hz radītie dūmi.
Página 39
Apraksts • Pirms aparāta pieslēgšanas pārliecinieties, ka Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2.-3. lpp. barošanas slēdzis atrodas stāvoklī “0”; redzamajiem attēliem. • Uzmaniet, lai strāvas padeves vads un iemutis neatrastos karstās gaisa straumes tuvumā; A-C Att. • Lai iedarbinātu karstā gaisa pistoli, pārslēdziet 1.
Página 40
• Nekad neizmantojiet viegli uzliesmojošus atkritumiem un īstenojot to saskaņā ar valsts šķidrumus, lai tīrītu karstā gaisa fēnu, jo īpaši tiesību aktiem, visi elektroinstrumenti, kam iemuti. beidzies ekspluatācijas laiks, jāsavāc atsevišķi un • Regulāra karstā gaisa fēna tehniskā apkope jānodod videi nekaitīgā pārstrādes iekārtā. novērš...
Página 41
KUUMAÕHUPÜSTOL Seadme temperatuur tõuseb töö käigus HAM1019 ilma nähtavate tunnusteta (leekideta) 600 kraadini. Seadme kasutamisel tekib ka Täname, et ostsite Fermi toote. Nüüd on tulekahjuoht. Olge ettevaatlik – huulikust teil suurepärane toode, mille tootjaks on tuleb kuuma õhku. Õhuvool võib juhtiv Euroopa firma.
Página 42
(600 kraadi) vormimiseks; lõdvendamiseks ja veetorude lahtisulatamiseks. • sünteetiliste materjalide, sealhulgas tahkete materjalide ja PVC-kihiga fooliumi sulatamiseks; Tehnilised andmed • kuumuskahanevate torude kasutuselevõtuks; Mudelinumber HAM1019 • termokiletusmasinate jaoks; Pinge 220-240 V~ • sulatustorude ja -mootorite jaoks; Sagedus 50 Hz • viimistluskihtide, vannitoa- ja Sisendvõimsus...
Página 43
Nõuanne: Parima tulemuse saamiseks testiga • Kuumaõhupüstol ei käivitu pärast kõigi seadmete tööd tööpinna väikesel osal. sisselülitamist. • Vooluringi tõrge. Lame tagakülg • Kontrollige toitejuhet ja toitejuhtme pistikut. Joonis C • Lüliti on defektne. Käituskordade vahel saate seadme lihtsasti selle •...
Página 44
• Preveniţi deteriorarea încălzitorului. Nu Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs închideţi nici nu blocaţi inelul frontal ; Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs • Nu plecaţi de la instrumentul pornit; excelent, livrat de unul din cei mai importanţi •...
Página 45
(600 grade) cum ar fi acril conductelor de apă. şi plexiglas; • Topirea materialelor sintetice, cum ar fi obiecte Specificaţii tehnice şi folii cu strat de PVC; Maşină HAM1019 • Aplicarea tuburilor termocontractabile; Voltajul 220-240 V~ • Folii termocontractabile; Frecvenţă 50 Hz •...
Página 46
4. ÎNTREŢINERE • Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă întrerupătorul de pornire se află în poziţia “0”; • Feriţi cordonul de alimentare întotdeauna de Înainte de a începe orice control sau vână de aer foarte cald şi de duzele. curăţare, întotdeauna deconectaţi aparatul.
Página 47
Numai pentru ţările din CE najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric vam isporuči kompanije Ferm napravljeni su po împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei najvišim standardima vezanim za njihov rad i europene 2012/19/EU pentru echipamente bezbednost.
Página 48
Pazite na spojeva i otapanje vodovodnih cijevi. mlaz vrućeg vazduha koji izlazi iz mlaznice. Tehničke specifikacije Ovaj mlaz može da izazove požar. Model No. HAM1019 Napon 220-240 V~ Kada koristite uređaj: Frekvencija 50 Hz •...
Página 49
lepljenja PVC materijala; da bilo koja vruća površina mašine dođe u dodir • Jednostavno uklanjanje vinilnih tapeta: sa drugim površinama. • Oblikovanje svih sintetičkih materijala sa niskim temperaturama (400°C) među kojima Zadnja ravna strana (6) takođe omogućuje polietilen i PVC; korišćenje mašine u uspravnom stacionarnom •...
Página 50
Izvucite kabl iz struje, jer postoji opasnost od požara! Dajte uređaj na popravku kod Благодарим ви, че купихте този продукт lokalnog prodavca. от Ferm. По този начин вече разполагате с отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички ŽIVOTNA SREDINA продукти, доставяни...
Página 51
Електрическа безопасност мощността; проверете дали захранващият кабел и щепселът на Когато използвате електрически машини, захранването са в добро състояние: винаги спазвайте нормите за безопасност, здрав, без повреди или щети. приложими във Вашата страна, за да намалите риска от пожар, електрически удар •...
Página 52
Технически спецификации • Топилна синтетика, сред която има и фолио Модел № HAM1019 с PVC слой; Напрежение 220-240 V~ • Полагане на термосвиваеми тръби; Честота 50 Hz • Свиващи се обвивки; Мощност 2000 W • Размразяване на тръби и двигатели;...
Página 53
• Пистолетът за горещ въздух не започва Плоската задна страна (6) позволява работа, когато е включен. също машината да се използва в изправен стационарен режим. След употреба винаги • Прекъсване на електрическата верига. поставяйте машината на плоската и задна • Проверете...
Página 55
Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. EN603351, EN60335245, EN550141, EN550142, EN6100032, EN6100033, EN62233 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-04-2022 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle The Netherlands...