Página 2
Índice Índice 1. Sobre este documento 2. Seguridad 2.1 Términos y símbolos utilizados..........................2.1.1 Términos utilizados............................2.1.2 Símbolos utilizados ............................2.2 Seguridad y peligros del producto ..........................2.3 Requisitos para el personal operativo........................2.4 Responsabilidad del propietario ..........................2.5 Uso del producto..............................2.5.1 Uso previsto..............................
Página 3
Índice 4.6.4 Ajuste de las puertas ............................ 21 5. Puesta en marcha 5.1 Primera puesta en marcha ............................23 5.2 Conexión del equipo al suministro eléctrico....................... 23 5.3 Conexión del equipo..............................24 6. Funcionamiento y manejo 6.1 Personal operativo ..............................25 6.2 Apertura de la puerta..............................
Página 4
Índice 8.3.6 Tipo de elemento insertable (rejilla o bandeja)....................45 8.3.7 Balance ............................... 45 8.3.8 Control remoto............................. 45 8.3.9 Gateway............................... 46 8.4 Fecha y hora ................................46 8.5 Calibración ................................47 8.5.1 Calibración de la temperatura ........................47 8.6 Programa................................. 49 8.7 Señales acústicas ..............................
Página 5
■ Manual del software AtmoCONTROL A la hora de operar el equipo con el software para PC de Memmert AtmoCONTROL debe consultar el manual de instrucciones por separado. Encontrará el manual del software AtmoCONTROL en la barra de menú AtmoCONTROL, en el punto «Ayuda»...
Página 6
Correo electrónico: [email protected] www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Alemania Tfno. +49 9171 9792 911 Correo electrónico: [email protected] www.memmert.com Para cualquier consulta, indique siempre el número de equipo que figura en la placa de características.
Página 7
Seguridad Seguridad Términos y símbolos utilizados En este manual de instrucciones y en el equipo, se utilizan ciertos términos y símbolos recurrentes para advertirle de peligros u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Es esencial tener en cuenta y seguir estas indicaciones y normas para evitar accidentes y daños.
Página 8
Seguridad Seguridad y peligros del producto Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica. Corresponden al estado actual de la técnica y a las normas de seguridad reconocidas. No obstante, conllevan peligros incluso cuando se utilizan conforme a lo previsto.
Página 9
Seguridad ADVERTENCIA Superficies calientes Tanto el equipo como el producto de carga pueden estar calientes. El contacto con superficies calientes puede provocar graves daños a la salud por quemaduras. – Espere a que se enfríe el equipo. – Lleve puestos guantes de protección resistentes a la temperatura durante todo el trabajo.
Página 10
Seguridad propiedades del material a este respecto, no cargue dicho material en el equipo. No deben crearse mezclas explosivas de gas y aire ni en el interior del equipo ni en su entorno inmediato. Modificaciones y transformaciones El equipo no debe transformarse ni modificarse sin autorización. No se podrá montar ni instalar ninguna pieza que no esté...
Página 11
Estructura y descripción Estructura y descripción Estructura 1 ControlCOCKPIT mit kapazitiven 2 Hauptschalter Funktionstasten 3 Innenraumausstattung „Dishwasher“ 4 Rollen mit Feststellbremse 5 Typenschild 6 Türgriff 7 Drehknopf mit Bestätigungstaste 8 USB-Schnittstelle Descripción funcional Los equipos de la gama xN disponen de ventilación natural (convección). En la gama xF, la circulación del aire se realiza mediante un ventilador situado en la pared trasera del interior ③.
Página 12
5 Aire fresco Materiales Para la carcasa exterior, Memmert utiliza acero inoxidable (n.º mat. 1.4016 - ASTM 430) y para el interior, acero inoxidable (n.º mat. 1.4301 - ASTM 304) que se caracteriza por su gran estabilidad, sus óptimas propiedades higiénicas y su resistencia a la corrosión frente a muchos (no todos) compuestos químicos (cuidado, p. ...
Página 13
Estructura y descripción Conexiones e interfaces 3.5.1 Conexión eléctrica El equipo está diseñado para funcionar conectado a una red de suministro eléctrico con una impedancia del sistema Z en el punto de transferencia (conexión doméstica) de máx 0,292 ohm como máximo. La entidad explotadora debe asegurarse de que el equipo solo funcione conectado a una red de suministro eléctrico que cumpla estos requisitos.
Página 14
Estructura y descripción Placa de características 1 Typbezeichnung 2 Betriebsspannung 3 Angewandte Norm 4 Schutzart 5 CE-Konformität 6 Herstelleranschrift 7 Entsorgungshinweis 8 Temperaturbereich 9 Anschluss- / Leistungswerte 10 Gerätenummer Datos técnicos Tamaño del equipo Interior de acero inoxidable Volumen Ancho 1040 Altura 1200...
Página 15
Conformidad de materiales Confirmamos que siempre informamos a nuestros proveedores, de acuerdo con nuestra norma interna de conformidad de materiales de Memmert GmbH + Co KG, de las restricciones legales relativas a las sustancias para que puedan comprobar continuamente las publicaciones originales del legislador. El cumplimiento de todos los...
Página 16
119-47-1 3.8.2.2 Información RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conforme a la directiva 2011/65/UE y a la directiva delegada 2015/863 Confirmamos el cumplimiento de las restricciones relativas a las sustancias según 2011/65/UE para los productos, accesorios y piezas de repuesto suministrados. En lo relativo a la sustancia plomo, nosotros o nuestros proveedores hacemos un uso fidedigno de las aplicaciones exentas de la restricción para plomo de acuerdo con el Anexo III.
Página 17
Estructura y descripción ■ Manual de funcionamiento ■ Certificado de calibración Accesorios opcionales ■ Conversor Ethernet-USB. Permite conectar el puerto Ethernet del equipo al puerto USB de un PC/portátil. D53204 02/2024...
Página 18
Entrega, transporte e instalación Entrega, transporte e instalación Seguridad ATENCIÓN Elevación incorrecta del equipo El equipo es pesado. Puede lesionarse debido al peso del equipo si intenta levantarlo usted solo. – Respete el número de personas necesario para transportar el equipo. –...
Página 19
– Fije siempre el equipo a la pared con la protección antivuelco. – Si la situación espacial impide fijar el equipo a una pared, no lo ponga en funcionamiento ni abra la puerta. – Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert. 4.6.1 Requisitos ü...
Página 20
Entrega, transporte e instalación ü La distancia al techo no debe ser inferior a 20 cm y la distancia lateral a la pared o a un equipo adyacente no debe ser inferior a 5 cm. En principio, debe garantizarse una circulación de aire suficiente en el entorno del equipo. ü...
Página 21
Corrija primero el ajuste en la parte superior de la puerta y, solo después, en la parte inferior si no es suficiente. El ajuste de las puertas también está disponible como vídeo de servicio: www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/ D53204 02/2024...
Página 22
Entrega, transporte e instalación 1. Abra la puerta. 2. Afloje los tornillos. 3. Corrija la posición de la puerta. 4. Vuelva a apretar los tornillos. 5. Compruebe el ajuste de la puerta. 6. Reajústelo en caso necesario. D53204 02/2024...
Página 23
Puesta en marcha Puesta en marcha Primera puesta en marcha ADVERTENCIA La condensación en el interior del equipo puede provocar un cortocircuito. Debido a las oscilaciones de temperatura durante el transporte, puede formarse condensación en el interior del equipo. – Después del transporte o almacenamiento en condiciones de humedad, deje que el equipo permanezca durante al menos 24 horas sin embalar en condiciones ambientales normales.
Página 24
Puesta en marcha Equipos de 400 V: El cable de red está instalado de forma permanente. – Conecte el enchufe a una toma CEE de 400 V. Ver también 2 Placa de características [} 14] 2 Datos técnicos [} 14] Conexión del equipo 1. Encienda el equipo pulsando el interruptor principal situado en la parte delantera del equipo.
Página 25
Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo Personal operativo El manejo del equipo solo puede ser realizado por personas mayores de edad que hayan recibido la instrucción pertinente. El personal que vaya a recibir capacitación, instrucción o formación general solo podrá trabajar en el equipo bajo la supervisión constante de una persona experimentada.
Página 26
Funcionamiento y manejo 2. Cierre la puerta presionándola y empujando la manilla hacia un lado. Cargar el equipo ADVERTENCIA Vapores y gases tóxicos o explosivos Pueden producirse vapores o gases tóxicos o explosivos al cargar el equipo con material de carga inadecuado. Esto puede hacer que el equipo explote y las personas pueden resultar gravemente heridas o intoxicadas.
Página 27
Funcionamiento y manejo Ver también 2 Materiales [} 12] Manejo del equipo 6.4.1 ControlCOCKPIT En modo manual, los parámetros deseados se introducen en el ControlCOCKPIT situado en la parte delantera del equipo. Aquí también se pueden realizar ajustes básicos (Modo menú). También se muestran mensajes de advertencia, p. ej., si se supera la temperatura. En el modo programa se muestran los parámetros programados, el nombre del programa, el segmento de programa activo en ese momento y el tiempo de ejecución restante.
Página 28
Funcionamiento y manejo 11 Botón giratorio para ajustar los valores de consigna 12 Botón de confirmación (adopta el ajuste seleccionado con el botón giratorio) 13 Botón de activación: ajuste de la iluminación interior 14 Indicación de la iluminación interior (equipamiento (equipamiento adicional opcional) adicional opcional) 15 Indicación del estado del equipo y del programa...
Página 29
Funcionamiento y manejo Modo temporizador Funcionamiento con reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días (temporizador): el equipo funciona con los valores ajustados solo hasta que transcurre el tiempo ajustado. }6.5.2 Reloj digital marcha atrás ■...
Página 30
Funcionamiento y manejo Temperatura El calentamiento se indica con el símbolo La unidad de indicación de la temperatura puede cambiarse entre °C y °F. El rango de ajuste depende del equipo (véase }3.6 Placa de características }3.7 Datos técnicos). Posición de la compuerta del aire Rango de ajuste: 0 % (cerrada, modo recirculación) hasta 100 % (totalmente abierta, modo aire fresco) en pasos de 10 %.
Página 31
Funcionamiento y manejo 2. Gire el botón giratorio hasta que aparezca el tiempo de funcionamiento deseado. ð Debajo, se muestra en pequeño formato la hora estimada de finalización calculada. 3. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð La indicación muestra ahora el tiempo restante en caracteres grandes y la hora estimada de finalización en caracteres pequeños.
Página 32
Funcionamiento y manejo Los programas no se crean directamente en el equipo, sino externamente en un PC/ portátil utilizando el software AtmoCONTROL y, a continuación, se transfieren al equipo utilizando un dispositivo de memoria USB o a través de Ethernet. Inicio del programa 1.
Página 33
Funcionamiento y manejo 3. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð Se cancela el programa. Un programa cancelado no puede continuar desde el punto en que se canceló. Solo se puede reiniciar. Fin del programa La indicación Fin muestra cuando el programa ha finalizado de forma normal. Ahora puede…...
Página 34
Funcionamiento y manejo Si la señal acústica de alarma está activada en el modo de menú (}8.7 Señales acústicas, reconocible por el símbolo del altavoz ), la alarma se indica adicionalmente mediante un sonido intermitente. Pulsando el botón de confirmación, se puede desactivar temporalmente el sonido de advertencia hasta la siguiente aparición de un evento de alarma.
Página 35
Funcionamiento y manejo 6.6.4 Control automático de la temperatura (ASF) El ASF es un dispositivo de supervisión que sigue automáticamente la temperatura de consigna ajustada dentro de una banda de tolerancia ajustable. El ASF se activa automáticamente (si está conectado) cuando el valor real de la temperatura alcanza por primera vez el 50 ...
Página 36
Funcionamiento y manejo 4. Utilice el botón giratorio para ajustar el límite superior de alarma deseado. La temperatura de supervisión debe ajustarse suficientemente por encima de la temperatura de consigna máxima. Recomendamos de 5 a 10 K. 5. Acepte el límite superior de alarma pulsando el botón de confirmación. ð...
Página 37
Funcionamiento y manejo 6.7.1 Curva de temperatura 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación GRAPH. ð La indicación se amplía y se muestra la curva de temperatura. 2. Pulse el botón de activación situado junto a los símbolos de flecha para cambiar el intervalo de tiempo de visualización.
Página 38
– Siga las medidas indicadas en caso de avería. – Póngase en contacto con Memmert International After Sales. No intente reparar usted mismo las averías del equipo; póngase en contacto con Memmert International After Sales o con un punto de atención al cliente autorizado.
Página 39
Averías, mensajes de advertencia y error Descripción Causa Medida Se muestra una alarma de temperatura y El limitador mecánico de la temperatura Apague el equipo y permita que se ■ (TB) ha desconectado la calefacción de enfríe forma permanente. ■ Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente y haga subsanar el error (p. ...
Página 40
Averías, mensajes de advertencia y error Descripción del error Causa del error Solución de problemas Mensaje de error E-3 en la indicación de la Sensor de trabajo y de supervisión Apague el equipo ■ temperatura defectuosos. ■ Retire el material de carga ■...
Página 41
Modo de menú Modo de menú En el modo de menú se pueden realizar ajustes básicos del equipo, cargar programas o exportar protocolos; además se puede ajustar el equipo. Lea la descripción de cada función en las páginas siguientes antes de modificar los ajustes del menú...
Página 42
Modo de menú Transcurridos unos 30 segundos sin introducir y confirmar nuevos valores, el equipo vuelve automáticamente a los valores anteriores. Active el ajuste deseado (el idioma en este ejemplo): 1. Para ello, pulse el botón de activación situado a la izquierda o a la derecha de la indicación correspondiente.
Página 43
Modo de menú }8.3.6 Tipo de elemento insertable ■ el tipo de elemento insertable (rejilla o bandeja, véase (rejilla o bandeja)) la distribución de la potencia calorífica (véase }8.3.7 Balance) ■ }8.3.8 Control ■ el control remoto (véase remoto) ■ Gateway (véase }8.3.9 Gateway) Si el menú...
Página 44
Modo de menú 3. Ajuste el nuevo número con el botón giratorio, p. ej. 255. 4. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El siguiente bloque de dígitos de la dirección IP se marca automáticamente. ð Ahora también se puede configurar este bloque de dígitos. 5.
Página 45
Modo de menú 2 Reloj digital marcha atrás [} 30] 8.3.6 Tipo de elemento insertable (rejilla o bandeja) Aquí debe ajustar qué tipo de elemento insertable (rejilla o bandeja) se utiliza. La opción Bandeja permite adaptar la función de regulación al variado comportamiento del flujo en el interior cuando se utilizan bandejas insertables opcionales en lugar de las rejillas incluidas en el volumen de suministro estándar.
Página 46
Modo de menú Cuando el equipo está en modo control remoto, esto se reconoce mediante el símbolo en la indicación de temperatura. En los ajustes Escritura + lectura y Escritura + alarma, el equipo ya no se puede manejar en el ControlCOCKPIT hasta que el control remoto se apague de nuevo (ajuste Off) o se cambie a Lectura.
Página 47
Modo de menú 7. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð Las opciones de ajuste se marcan. 8. Desactive (✕) o active (✓) el horario de verano con el botón giratorio. En este caso, actívelo (✓). 9. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. El cambio al horario de verano o de invierno no se produce automáticamente.
Página 48
Modo de menú Ejemplo: se necesita corregir la desviación de la temperatura 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación KALIB. ð La indicación se amplía y el ajuste de temperatura se marca automáticamente. 2. Pulse repetidamente el botón de confirmación hasta que se marque la temperatura de referencia Cal2.
Página 49
Modo de menú 10. Espere hasta que el equipo haya alcanzado la temperatura de consigna y la muestre. ■ El medidor de referencia muestra la desviación correspondiente. 11. Ajuste el valor de corrección de ajuste para Cal2 en SETUP a la temperatura de desviación (valor real medido menos valor de consigna).
Página 50
Modo de menú Cuando el programa está listo, la marca salta de nuevo a Seleccionar. Arranque el programa: 6. Pulse de nuevo el botón MENU para cambiar al modo funcionamiento. 7. Arranque el programa como se describe en }6.5.3 Modo programa. Ahora puede volver a extraer el dispositivo de memoria USB.
Página 51
Modo de menú 4. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. Cuando suena una señal acústica se puede desactivar pulsando el botón de confirmación. Protocolo AVISO El manual suministrado con AtmoCONTROL describe cómo – importar en AtmoCONTROL los datos de protocolo exportados, –...
Página 52
Modo de menú Cuando finaliza la transmisión, aparece una marca delante del periodo seleccionado. ■ Ahora puede volver a extraer el dispositivo de memoria USB. USER-ID 8.9.1 Descripción La función USER-ID permite bloquear el ajuste de parámetros individuales (p. ej., la temperatura) o de todos los parámetros para que ya no puedan modificarse en el equipo, p. ej., de forma no intencionada o por personas no autorizadas.
Página 53
Modo de menú 4. Retire el dispositivo de memoria USB. ð Los parámetros bloqueados se reconocen ahora por el símbolo del candado en la indicación correspondiente. Para desbloquear de nuevo el equipo: ■ inserte el dispositivo de memoria USB, active la indicación USER-ID, ■...
Página 54
Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento PELIGRO Peligro de asfixia en el interior del equipo Puede quedar atrapado accidentalmente en equipo si este supera un determinado tamaño, poniendo en peligro su vida. – No entre en el equipo. – No realice los trabajos de limpieza solo en el interior del equipo. PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden...
Página 55
2 Calibración [} 47] Mantenimiento y servicio técnico Los trabajos de mantenimiento y servicio técnico solo pueden ser realizados por personal especializado de Memmert y proveedores de servicios cualificados. AVISO Las medidas necesarias para los trabajos de mantenimiento y servicio técnico se describen en un manual de servicio por separado.
Página 56
Almacenamiento, transporte y eliminación Almacenamiento, transporte y eliminación 10.1 Almacenamiento y transporte El equipo solo puede almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones: ■ Seco y en un lugar cerrado y sin polvo ■ Desconectado de la red eléctrica 10.2 Eliminación Este producto está...