,
_)
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el aquipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacada de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de ia propulsom del motor (3). Introducir la correa entre
dosaspas del ventilador y hacer girar dste a izquierdas hasta
qua queda libre la correa (4).
(_)
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia della
puleggia (1), da quella della frizione (2) e da quella del
motore (3). Passare ia cinghia tra due pale della ventola e
ruotare la ventola in senso antiorario fino ache la cinghia
non sia libera (4),
(_
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het Ioopwiel
(1), de koppelingswielschijf(2) en heraandrijfwielvan de motor
(3), Leid de riem tussen twee ventilatorbladan door en draai
de ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt (4).
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
_)
Auswechsein
desTreibriemens
M&haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad
(3) abbauen.
Den Reimen zwischen zwei L0fterbl_ittern
einf(_hren und den L"fter nach links drehen, bis der Riemen
frei geht (4).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entra'_nement
Desaccoupler le carter de coope et le sortir de sous le tracte ur
comme indique precedemment.
Serrer
le frein
de stationnement
et retirer
la courroie
d'entrainement
de la poulie (1), puis de la poutie de tension
(2) et de la poulie motdce (3).Faire passer la courroie entre
les deux palettes do ventilateur et faire tourner le ventilateur
et faire tourner le ventilateur dans le sens inverse des aiguiUes
d'une montre pour degager ta courroie (4).
_)
Assemble in the reverse order to dismantlin 9. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only.
when replacing!
(_)
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Pr6fen,
dab der Riemen innerhalb aller Riemenf0hrer liegt. Beim
Auswschseln nur Originalriemen
verwenden!
(_La
mise en place d'une courroie se fair dens rordre inverse
de la depose. V_rifier que la courroie est bien positionn_e
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
(_)
El monta
hace
el orden inverso al desmonta
Con-
e se
en
e.
trelar que la correa se hana por dentro de todas las gu as.
Montar dnicamente correas originales.
(_11
montaggio awiene
in ordine inverso. Controillare
che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
(_)
De montedng vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
tigt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
61