Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d'achat*, contre
toute défaillance résultant d'un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
FR
couvre pas les vices ou les dommages résultant d'une mauvaise installation, d'une
utilisation incorrecte ou de l'usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
WARRANTY CONDITIONS
This product is guaranteed against faults caused by defects in manufacturing or the
materials used for a period of two years, starting from the date of purchase.* This
EN
warranty does not cover defects or damage caused by failure to install the device
correctly, incorrect use of the product, or excessive wear and tear.
*proof of purchase required.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
NL
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
ES
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
EN 50419 :2006 LOGO
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
NOT OK
OK
09/2022-01
2/2
Centrale à vapeur
Steam Station
Stoomstation
Estación de vapor
974449
CONSIGNES D'UTILISATION
....................02
INSTRUCTIONS FOR USE
....................14
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
....................26
INSTRUCCIONES DE USO
....................38
loading

Resumen de contenidos para Electro Depot High One Steamboost-03

  • Página 1 *previa presentación del comprobante de compra. CONSIGNES D'UTILISATION ....02 INSTRUCTIONS FOR USE ....14 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....26 INSTRUCCIONES DE USO ....38 ELECTRO DEPOT EN 50419 :2006 LOGO 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE NOT OK...
  • Página 3 M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t H I G H O N E . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,...
  • Página 4 Table des matières Description des pièces Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil Utilisation prévue Caractéristiques Instructions générales Utilisation de Consignes d’utilisation l’appareil Nettoyage et entretien Nettoyage et Dépannage entretien Rangement Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices...
  • Página 5 Aperçu de l’appareil Description des pièces Réservoir d’eau Filtre anti-calcaire Verrou pour transport facile Semelle en céramique Voyant lumineux de température Verrou de jet de vapeur continu Bouton vapeur Molette de réglage de la température Cordon d’alimentation Tuyau Socle Rangement du socle...
  • Página 6 Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil • Déballez l’appareil et retirez-en toutes les étiquettes. Veuillez vérifier que toutes les pièces du produit sont présentes et intactes. Si l’appareil est endommagé ou défectueux, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou au service après-vente. •...
  • Página 7 Utilisation de l’appareil Instructions générales • Lorsque vous utilisez le fer de la centrale vapeur pour la première fois, une petite quantité de fumée et du bruit pourraient être remarqués lors de l’expansion du plastique. Cela est normal et disparaîtra après un court moment. Nous vous recommandons de repasser un vieux tissu en guise de test avant de repasser vos vêtements pour la première fois.
  • Página 8 Utilisation de l’appareil Réglage de la molette Type de tissu Le repassage à de réglage de la la vapeur est-il température possible ? Min. Température minimale de la semelle Soie/nylon/synthétique (par ex. acétate, acrylique, viscose, polyamide, polyester...) Laine Coton et lin (avec ou sans vapeur) Max.
  • Página 9 Utilisation de l’appareil Remettez le réservoir d’eau dans le socle en veillant à ce qu’il s’enclenche bien dans un clic. Avertissement ! • Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec de l’eau chaude. • N’utilisez pas d’eau traitée chimiquement ou parfumée. •...
  • Página 10 Utilisation de l’appareil REMARQUE : Le fer doit être réglé au minimum sur le réglage de chaleur 2 points pour produire de la vapeur. Pour repasser avec vapeur, maintenez le bouton de vapeur appuyé pendant le repassage. La fonction de vapeur s’arrêtera lorsque vous relâcherez le bouton de vapeur. Vous pouvez aussi pousser le verrou de vapeur vers l’avant pour repasser avec de la vapeur en continu sans avoir à...
  • Página 11 Utilisation de l’appareil REMARQUE : • Lorsque vous repassez pour la première fois, nous vous recommandons de repasser d’abord un vêtement simple pour vérifier que le fer fonctionne à la bonne température. Veillez à effectuer ce test sans la fonction vapeur. •...
  • Página 12 Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien • Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur et laissez-le refroidir pendant environ 30 minutes avant de le nettoyer. • Videz l’eau restante du réservoir d’eau pour éviter qu’elle ne coule pendant le nettoyage. • N’utilisez pas de solvant ni de produit abrasif pour nettoyer le fer.
  • Página 13 Nettoyage et entretien 6. Une fois que le filtre a trempé pendant au moins 4 heures, rincez-le avec de l’eau du robinet et remettez-le en place dans le réservoir d’eau. 7. Remettez le réservoir d’eau dans le socle en veillant à ce qu’il s’enclenche bien dans un clic.
  • Página 14 Nettoyage et entretien Problème Cause possible Solution possible Un excès d’eau • Il y a de la • Laissez le fer chauffer jusqu’à la s’écoule de condensation dans température sélectionnée avant de la semelle en la semelle en l’utiliser. céramique. céramique.
  • Página 15 Thank you! T h a n k y o u f o r c h o o s i n g t h i s H I G H O N E p ro d u c t . HIGHONE products are chosen, tested, and recommended b y E L E C T R O D E P O T , s o y o u c a n b e s u r e y o u a r e g e t t i n g a to p - q u a l i t y, e a s y - to - u s e p ro d u c t t h a t wo n ’...
  • Página 16 Table of Contents Parts Product overview Product overview Intended use Specifications General instructions Product usage Instructions for use Cleaning and maintenance Cleaning and Troubleshooting maintenance Storage...
  • Página 17 Product overview Parts Water tank Anti-calc filter Easy-carry lock Ceramic soleplate Temperature indicator light Continuous steam lock Steam button Temperature control dial Power cord Hose Base unit Base storage...
  • Página 18 Product overview Product overview • Unpack and remove all labels from the unit. Please check that all the product’s parts are included and intact. If the unit is damaged or faulty, do not use it and take it to your retailer or after-sales service centre.
  • Página 19 Product usage General instructions • When using the Steam Station iron for the first time, a small amount of smoke and noise may be emitted as the plastic expands. This is normal and will stop after a short while. We recommend that you iron an old cloth as a test before ironing your clothes for the first time.
  • Página 20 Product usage • Turn the temperature control dial until the desired temperature is aligned with the marking, as shown below: Temperature control dial Fabric type Is steam ironing setting possible? Min. Minimum soleplate temperature Silk / nylon / synthetic (e.g. acetate, acrylic, viscose, polyamide, polyester...) Wool...
  • Página 21 Product usage Insert the water tank back into the base unit until it clicks into position. Warning! • Do not fill the water tank with hot water. • Do not use chemically treated or scented water. • Never add descaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the appliance, as this may damage the appliance or make it unsafe for use.
  • Página 22 Product usage To iron with steam, press and hold the steam button while ironing. The steam function will switch off when releasing the steam button. You can also push the steam lock forward for performing continuous steam ironing without having to keep pressing and holding the steam button. After finish ironing, rotate the temperature control dial to the “Min.”...
  • Página 23 Product usage Iron without steam Plug the iron into a mains power supply. To increase the temperature of the iron, rotate the temperature control dial in clockwise direction until the required temperature is selected. To reduce the temperature, rotate the temperature control dial in anticlockwise direction. The temperature indicator light will illuminate to indicate that the iron is heating up.
  • Página 24 Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance • Always unplug the unit from the mains power socket and allow it to cool down for approximately 30 minutes before cleaning it. • Drain the remaining water in the water tank to prevent it from leaking during cleaning.
  • Página 25 Cleaning and maintenance 7. Place the water tank back into the base unit until it clicks into position. Malfunction and repair • Should the power cable become faulty, do not attempt to replace it yourself. The unit must be taken to an authorised repair centre. Troubleshooting WARNING! To reduce the risk of fire, electric shock or injury, unplug the steam iron from the mains power supply before troubleshooting.
  • Página 26 Cleaning and maintenance Problem Possible Cause Possible Solution The hose makes a • The hose is tangled. • Untangle the hose. buzzing noise. • The iron is in a • Ensure the iron is used in a position position much too above the base unit but not too high.
  • Página 27 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van HIGHONE. De selectie en de testen van de toestellen van HIGHONE g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T.
  • Página 28 Inhoudstafel Onderdelen Overzicht van het Overzicht van het product toestel Beoogd gebruik Technische gegevens Algemene instructies Gebruik van het Gebruiksaanwijzing toestel Reiniging en onderhoud Reiniging en Probleemoplossing onderhoud Opslag...
  • Página 29 Overzicht van het toestel Onderdelen Waterreservoir Antikalkfilter Draagvergrendeling Keramische zoolplaat Temperatuurcontrolelampje Continue stoomvergrendeling Stoomknop Temperatuurregelaar Netsnoer Slang Basiseenheid Basisopslag...
  • Página 30 Overzicht van het toestel Overzicht van het product • Pak het apparaat uit en verwijder alle labels van het apparaat. Controleer of alle onderdelen van het product geleverd en onbeschadigd zijn. Als het toestel beschadigd of defect is, gebruik het niet en breng het naar uw winkel of klantenservice. •...
  • Página 31 Gebruik van het toestel Algemene instructies • Wanneer u het stoomstation voor de eerste keer gebruikt, kan een kleine hoeveelheid rook en geluid worden waargenomen, dit komt door het uitzetten van de kunststof. Dit is normaal en stopt na een korte tijd. We raden u aan om eerst als test een oude doek te strijken voordat u uw kleding voor de eerste keer strijkt.
  • Página 32 Gebruik van het toestel Instelling van Soort stof Is stoomstrijken temperatuurregelaar mogelijk? Min. Minimale zoolplaattemperatuur Zijde/nylon/synthetisch (bijv. acetaat, acryl, viscose, polyamide, polyester...) Katoen en linnen (met of zonder stoom) Max. Maximale zoolplaattemperatuur Stoomstrijken Vóór het stoomstrijken Voordat u het strijkijzer met de stoomfunctie gebruikt, dompel de antikalkfilter in water. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de antikalkfilter los te schroeven.
  • Página 33 Gebruik van het toestel Waarschuwing! • Vul het waterreservoir niet met heet water. • Gebruik geen chemisch behandeld of geparfumeerd water. • Voeg nooit ontkalkings-, aromatische, alcoholische of reinigingsproducten aan het apparaat toe, het apparaat kan worden beschadigd of niet langer veilig gebruikt worden.
  • Página 34 Gebruik van het toestel Om met stoom te strijken, houd de stoomknop tijdens het strijken ingedrukt. De stoomfunctie wordt uitgeschakeld wanneer de stoomknop wordt losgelaten. U kunt de stoomvergrendeling ook naar voren duwen voor het continu strijken met stoom zonder dat u de stoomknop ingedrukt hoeft te houden. Nadat u klaar bent met strijken, draai de temperatuurregelaar naar de positie "Min.".
  • Página 35 Gebruik van het toestel OPMERKING: • Wanneer u voor de eerste keer strijkt, raden wij u aan eerst een effen doek te strijken om te testen of het strijkijzer op de juiste temperatuur werkt. Zorg ervoor dat dit gebeurt zonder gebruik van de stoominstelling. •...
  • Página 36 Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud • Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het ongeveer 30 minuten afkoelen voordat het wordt schoongemaakt. • Verwijder het resterende water in het waterreservoir om lekkage tijdens het reinigen te vermijden. •...
  • Página 37 Reiniging en onderhoud 5. Dompel de antikalkfilter minstens 4 uur in witte azijn. 6. Nadat de filter minstens 4 uur is geweekt, spoel deze af met leidingwater en breng deze vervolgens opnieuw in het waterreservoir aan. 7. Plaats het waterreservoir terug in de basiseenheid totdat het op zijn plaats vastklikt.
  • Página 38 Reiniging en onderhoud Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De slang maakt • De slang zit in de • Haal de slang uit de knoop. een zoemend knoop. geluid. • Het strijkijzer bevindt • Zorg ervoor dat het strijkijzer wordt zich in een positie gebruikt in een positie boven de die veel hoger dan basiseenheid, maar niet te hoog.
  • Página 39 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o H I G H O N E .
  • Página 40 Índice Partes Descripción del Descripción general del producto aparato Uso previsto Especificaciones Instrucciones generales Utilización del Instrucciones de uso aparato Limpieza y mantenimiento Limpieza y Solución de problemas mantenimiento Almacenamiento...
  • Página 41 Descripción del aparato Partes Depósito de agua Filtro antical Bloqueo de transporte fácil Suela de cerámica Luz indicadora de temperatura Bloqueo continuo de vapor Botón de vapor Rueda de control de la temperatura Cable de alimentación Manguera Base Almacenamiento base...
  • Página 42 Descripción del aparato Descripción general del producto • Desembale y quite todas las etiquetas de la unidad. Compruebe que todas las piezas del producto estén incluidas e intactas. Si el aparato estuviera dañado o defectuoso, no lo utilice y llévelo a su distribuidor o centro de servicio de postventa. •...
  • Página 43 Utilización del aparato Instrucciones generales • Al usar la plancha de la estación de vapor por primera vez, es posible que desprenda un poco de humo y ruido a medida que el plástico se expande. Es normal y no tardará en desaparecer.
  • Página 44 Utilización del aparato Ajuste de la rueda de Tipo de tela ¿Es posible el control de temperatura planchado con vapor? Mín. Temperatura mínima de la suela Seda / nailon / sintético (p. ej., acetato, acrílico, viscosa, poliamida, poliéster…) Lana Algodón y lino (con o sin vapor) SÍ...
  • Página 45 Utilización del aparato ¡Advertencia! • No llene el depósito con agua caliente. • No use agua tratada químicamente ni perfumada. • No añada nunca productos desincrustantes, aromáticos, alcohólicos ni detergentes, ya que pueden causar daños al aparato o hacer que no sea seguro utilizarlo.
  • Página 46 Utilización del aparato Para planchar con vapor, pulse y mantenga pulsado el botón de vapor mientras plancha. La función de vapor se apagará al soltar el botón de vapor. También puede empujar el bloqueo de vapor hacia adelante para planchar con vapor continuo sin tener que mantener pulsado el botón de vapor.
  • Página 47 Utilización del aparato Planchar sin vapor Enchufe la plancha a la corriente eléctrica. Para subir la temperatura de la plancha, gire la rueda de control de temperatura en el sentido de las agujas del reloj hasta seleccionar la temperatura requerida. Para bajar la temperatura, gire la rueda de control de temperatura en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 48 Limpieza y mantenimiento Limpieza y mantenimiento • Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe completamente durante unos 30 minutos antes de limpiarlo. • Vacíe el agua restante en el depósito para evitar que gotee durante la limpieza.
  • Página 49 Limpieza y mantenimiento 5. Ponga el filtro antical a remojo en vinagre blanco durante un mínimo de 4 horas. 6. Después de dejar a remojo el filtro durante al menos 4 horas, enjuáguelo con agua del grifo y vuelva a colocarlo en el depósito de agua.
  • Página 50 Limpieza y mantenimiento Problema Posible causa Posible solución Sale agua de la • Hay condensación • Deje que la plancha se caliente hasta suela de cerámica. dentro de la suela la temperatura seleccionada antes de de cerámica. usarla. La manguera emite •...

Este manual también es adecuado para:

974449