TecMate Optimate PRO4 TM-670 Modo De Empleo
TecMate Optimate PRO4 TM-670 Modo De Empleo

TecMate Optimate PRO4 TM-670 Modo De Empleo

Cargador automático (4x) para baterías 12v plomo-ácido & 12,8v lifepo4
Ocultar thumbs Ver también para Optimate PRO4 TM-670:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Model: TM-670
AC: 100 – 240VAC
1.46A @ 240Vac / 3.2A @ 100Vac
DC: 12V
5A / 12.8V
12V
+
-
Pb / Lead-acid STD, AGM, GEL
3 - 50Ah
12.8V
+
-
LiFePO 4
2 - 20Ah
Automatic charger (4x) for 12V lead-acid & 12.8V LiFePO
12V plomb-acide & 12,8V LiFePO
• Caricabatterie (4x) automatico per batterie 12V piombo-acido & 12,8V LiFePO
(4x) para baterias de chumbo-ácido 12V e 12,8V LiFePO4 • Automatische Ladegerät (4x) für 12V Blei-Säure &
12,8V LiFePO
Batterien • Automatische lader (4x) voor 12V Loodzuur & 12,8V LiFePO
4
underhållsladdare för 12 V batterisyra- & 12,8 V LiFePO
свинцово-кислотных аккумуляторов 12 В и LiFePO4 12,8 В
器 (4x) • 12V鉛蓄電池および12.8VLiFePO4バッテリー用の自動充電器 (4x)
Duo
12V 5A
50-60Hz
5A
• Cargador automático (4x) para baterías 12V plomo-ácido & 12,8V LiFePO
4
batterier •
4
• 用于 12V 铅酸和 12.8V LiFePO4 电池的自动充电
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant d'utiliser
l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de utilizar
el aparato
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima di
utilizzare
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de utilizar
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vor Gebrauch vollständig lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik
INSTRUKTIONER
VIKTIGT:Läs noga före användning
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
使用说明书
注意: 请在充电前阅读全部说
明书
取扱説明書
重要 : 充電する前に必ずお
読みください
batteries • Chargeur automatique (4x) pour batteries
4
Автоматическое зарядное устройство (4 шт.) для
l'apparecchio
• Carregador automático
4
accu's • Automatisk (4x)
4
4
1
loading

Resumen de contenidos para TecMate Optimate PRO4 TM-670

  • Página 1 12V 5A INSTRUCTIONS FOR USE Model: TM-670 IMPORTANT: Read completely before charging AC: 100 – 240VAC 50-60Hz MODE D’EMPLOI 1.46A @ 240Vac / 3.2A @ 100Vac IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil DC: 12V 5A / 12.8V MODO DE EMPLEO IMPORTANTE: a leer antes de utilizar el aparato Pb / Lead-acid STD, AGM, GEL...
  • Página 2 Illustration 1 / Ill. 1 - SW1 & AC 100-240V 50-60Hz...
  • Página 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA. SAVE THESE INSTRUCTIONS. THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER. AUTOMATIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID AND 12.8V LIFEPO (LITHIUM FERROUS PHOSPHATE / LITHIUM IRON PHOSPHATE) BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH or any other type of Li-Ion or NON- RECHARGEABLE BATTERIES.
  • Página 4 valve regulated lead acid batteries, carefully follow manufacturer's recharging instructions. e) Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging and recommended rates of charge. f) Determine voltage of battery by referring to vehicle or other user’s manual and before making the battery connections, make sure that the voltage of the battery you are going to charge matches the output voltage of the charger.
  • Página 5 12V 5A AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 4 X 12V LEAD-ACID AND/OR 12.8V LIFEPO (LITHIUM FERROUS PHOSPHATE) BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH or any other type of Li-Ion or NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE.
  • Página 6 been internally disconnected i.e. no voltage will be measured at the battery terminals/posts. During storage the battery may have lost further charge. VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: A LiFePO battery left deep-discharged for an extended period may develop permanent damage in one or more cells that may heat up excessively during charging. The OptiMate PRO DUO limits charge current if the voltage is below nominal (12V / 12.8V) and the program should detect obvious cell damage and will automatically suspend charging, but it still remains essential to monitor the battery temperature during the first hour, then hourly there-after.
  • Página 7 1. SELECTABLE MODES: Pb - LED #1a - for 12V lead-acid (STD / AGM / GEL) batteries. LFP - LED #1b - for 12.8V / 13.2V LiFePO batteries. 60' - LED #2 - A shortened program with charge time limited to 60 minutes or 1 hour, suitable for first charge / activation of a new battery, or a quick recharge of a healthy used battery with voltage higher than 11.4V.
  • Página 8 hold finger on selection button for 10 or more seconds until LED #3 turns full on. The program now continues directly to STEP 4. Remove finger from pushbutton. STEP 2 & 3 - Battery State of charge & ambient temperature Battery voltage is measured to determine State Of Charge (SOC) and the initial charge step.
  • Página 9 A test is conducted to determine serviceability of the battery. The open circuit voltage (OCV) of a battery is directly proportional to its State Of Charge percentage (SOC%) after it has been allowed to settle/cool for 30 minutes or more. Immediately following charging a battery will briefly hold a higher voltage, as charging raises the temperature and activity level of chemical elements within the battery.
  • Página 10 Charging has been suspended: 1) if the ambient temperature is below -20°C/-4°F or above 55°C / 131°F, indicated by the selected mode LED (Pb / LFP) blinking together with LED #8. Corrective action: When the temperature is back within range the selected mode LED will stop blinking and turn full on.
  • Página 11 12V 5A CHARGEUR AUTOMATIQUE AVEC DIAGNOSTIC POUR 4 X BATTERIES 12V . NE CONVIENT PAS POUR LES PLOMBE-ACIDE ET/OU 12.8 V LiFEPO BATTERIES NiCd, NiMH, autres Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n’est pas destiné...
  • Página 12 ambiante (elle augmente, par exemple, en cas de température inférieure, et diminue en cas de température supérieure). Réglage : -0,04 V/cellule/°C au-dessus ou en dessous de 20 °C (68 °F). BATTERIES NEUVES : chargez toujours les batteries neuves avant leur première utilisation. Les batteries LFP/LiFePO neuves sont soumises à...
  • Página 13 C. PROCÉDER À LA CHARGE 60’ 60’ 1. MODES SÉLECTIONNABLES : Pb - LED #1a - pour batteries au plomb 12V (STD / AGM / GEL). LFP - LED #1b - pour batteries LiFePO4 12.8V / 13.2V. Pb : Lead-acid LFP : LiFePO / LiFe 60' - LED #2 - Un programme raccourci avec un temps de charge limité...
  • Página 14 d) Si aucune batterie n'a été détectée ou si L'ACTIVATION MANUELLE n'a pas réussi, le chargeur se réinitialise après 5 minutes. Revenez à a) ci-dessus. ETAPE 1 - Activation du chargeur ACTIVATION AUTOMATIQUE: Le programme passe directement aux ÉTAPE 2 et 3 et la LED #3 ou LED #4 s'allumera selon l'état de la batterie et le mode sélectionné.
  • Página 15 Pb: Une batterie Pb saine devrait passer à l'étape 7 dans les deux heures, sinon la charge est interrompue pendant 2 minutes et la capacité de la batterie à maintenir la charge est surveillée. LFP: Une fois que la tension a atteint 13,1V la charge est interrompue et la capacité de la batterie à maintenir la charge est surveillée pendant 2 minutes.
  • Página 16 Résultat du test Pb (plomb-acide): IMPORTANT - Les batteries STD (à cellule humide) maintiennent une tension de circuit ouvert inférieure à celle des batteries AGM / VRLA. 11.8V 12.00V 12.30V 12.50V 12.70V 13.00V Résultat du test LFP (LiFePO4): 8.0V 12.80V 13.00V 13.13V 13.22V...
  • Página 17 12V 5A CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS 4 X 12V PLOMO- ÁCIDO Y/O 12,8V LIFEPO NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, OTRAS Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad las supervise o les dé...
  • Página 18 Baterías de plomo-ácido (Pb): La tensión flotante se regula inversamente a la temperatura ambiente: la tensión aumenta cuando la temperatura es menor y disminuye cuando la temperatura es mayor. Ajuste: –0,04 V / célula / °C por encima o por debajo de 20 °C (68 °F). BATERÍAS NUEVAS: Cargue siempre antes del primer uso.
  • Página 19 C. PROCEDER A CARGAR 60’ 60’ 1. MODOS SELECCIONABLES: Pb - LED # 1a - para baterías de plomo-ácido de 12V (STD / AGM / GEL). LFP - LED # 1b - para baterías LiFePO4 de 12,8V / 13,2V. Pb : Lead-acid LFP : LiFePO / LiFe 60' - LED #2 - Un programa abreviado con tiempo de carga limitado a 60 minutos o 1 hora, apto para la...
  • Página 20 batería vuelva a funcionar correctamente. d) Si no se ha detectado ninguna batería o la ACTIVACIÓN MANUAL no tuvo éxito, el cargador se reiniciará después de 5 minutos. Regrese a a) arriba. PASO 1 - Activación del cargador ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA: El programa pasa directamente a los PASOS 2 y 3 y el LED #3 o el LED #4 se encenderán dependiendo de la condición de la batería y modo seleccionado.
  • Página 21 carga se suspenderá . Pb: Una batería Pb en buen estado debería avanzar al PASO 7 en dos horas; de lo contrario, la carga se interrumpe durante 2 minutos y la batería se supervisa la capacidad de mantener la carga. LFP: una vez que el voltaje ha aumentado a 13,1V la carga se interrumpe y la capacidad de la batería para mantener la carga se controla durante 2 minutos.
  • Página 22 incluidas a continuación. Resultado de la prueba de Pb (plomo-ácido): IMPORTANTE: las baterías STD (celda húmeda) tienen un voltaje de circuito abierto más bajo que las baterías AGM / VRLA. 11.8V 12.00V 12.30V 12.50V 12.70V 13.00V Resultado de la prueba LFP (LiFePO4): 8.0V 12.80V 13.00V...
  • Página 23 12V 5A CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE 4 x 12V PIOMBO-ACIDO E/O LiFePO4 da 12,8V. NON UTILIZZARE PER BATTERIE NICD, NIMH, PIOMBO-ACIDO O QUALSIASI ALTRO TIPO DI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO O NON RICARICABILE. IMPORTANTE: LEGGERE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO.
  • Página 24 BATTERIE NUOVE: caricare sempre prima del primo utilizzo. Le batterie nuove LFP//LiFePO sono soggette a vincoli di trasporto internazionale e possono essere consegnate con uno stato di carica pari o inferiore al 30%. Durante la conservazione la batteria potrebbe aver perso ulteriore carica. Le batterie dotate di una protezione di sovrascarica ripristinabile possono essere fornite in "modalità...
  • Página 25 C. PROCEDERE ALLA CARICA 60’ 60’ 1. MODALITÀ SELEZIONABILI: Pb - LED # 1a - per batterie piombo-acido da 12V (STD / AGM / GEL). LFP - LED # 1b - per batterie LiFePO4 da 12,8V / 13,2V. Pb : Lead-acid LFP : LiFePO / LiFe 60' - LED #2 - Un programma abbreviato con tempo di ricarica limitato a 60 minuti o 1 ora, adatto per la prima...
  • Página 26 d) Se non viene rilevata alcuna batteria o l'ATTIVAZIONE MANUALE non è andata a buon fine, il caricabatterie si ripristinerà dopo 5 minuti. Torna ad a) sopra. PASSO 1 - Attivazione del caricabatterie ATTIVAZIONE AUTOMATICA: Il programma procede direttamente al PASSO FASE 2 e 3 e il LED #3 o il LED #4 si accenderanno a seconda delle condizioni della batteria e modalità...
  • Página 27 sospesa. Pb: una batteria al Pb sana dovrebbe passare alla FASE 7 entro due ore, altrimenti la carica viene interrotta per 2 minuti e la la capacità di mantenere la carica è monitorata. LFP: una volta che la tensione è salita a 13,1V la carica viene interrotta e la capacità della batteria di mantenere la carica viene monitorata per 2 minuti.
  • Página 28 consentire alla batteria di raffreddarsi/stabilizzarsi più a lungo. Se il risultato migliora fino al 60% la carica può continuare fino al PASSO 10, altrimenti la carica viene sospesa. Leggere le NOTE qui sotto. Risultato del test Pb (piombo-acido): IMPORTANTE - Le batterie STD (wet-cell) mantengono una tensione a circuito aperto inferiore rispetto alle batterie AGM / VRLA.
  • Página 29 12V 5A CARREGADOR DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS 4 X 12V CHUMBO- ÁCIDO E/OU 12,8V LIFEPO . NÃO UTILIZE O APARELHO PARA BATERIAS NiCd, NiMH, OUTRAS Li-Ion NEM PARA BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. NOTAS E AVISOS DE SEGURANÇA: Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso.
  • Página 30 menos. A bateria pode ter perdido mais carga durante o armazenamento. As baterias equipadas com a proteção contra descargas excessivas reconfigurável podem ser fornecidas em ""modo de suspensão"", ou seja, a alimentação para o terminal positivo foi internamente desligada, ou seja, nenhuma tensão será registada nos terminais da bateria.
  • Página 31 C. PROCEDER AO CARREGAR 60’ 60’ 1. MODOS SELECIONÁVEIS: Pb - LED #1a - para baterias de chumbo-ácido de 12V (STD / AGM / GEL). LFP - LED #1b - para baterias LiFePO4 de 12,8V / 13,2V. Pb : Lead-acid LFP : LiFePO / LiFe 60' - LED #2 - Um programa encurtado com tempo de carga limitado a 60 minutos ou 1 hora, adequado para...
  • Página 32 d) Se nenhuma bateria for detectada ou a ATIVAÇÃO MANUAL não for bem-sucedida, o carregador será reiniciado após 5 minutos. Retorne a a) acima. PASSO 1 - ativação do carregador ATIVAÇÃO AUTOMÁTICA: O programa avança diretamente para o PASSO 2 e 3 e o LED #3 ou LED #4 acenderá dependendo da condição da bateria e modo selecionado.
  • Página 33 Pb: uma bateria de Pb saudável deve progredir para o PASSO 7 dentro de duas horas, caso contrário, o carregamento é interrompido por 2 minutos e o da bateria a capacidade de manter a carga é monitorada. LFP: Uma vez que a tensão subiu para 13,1V O carregamento é interrompido e a capacidade da bateria de manter a carga é...
  • Página 34 Resultado do teste de Pb (ácido-chumbo): IMPORTANTE - As baterias STD (célula úmida) mantêm uma tensão de circuito aberto menor do que as baterias AGM / VRLA. 11.8V 12.00V 12.30V 12.50V 12.70V 13.00V Resultado do teste LFP (LiFePO4): 8.0V 12.80V 13.00V 13.13V 13.22V...
  • Página 35 12V 5A AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 4 X 12V BLEI-SÄURE UND/ODER 12,8 V LIFEPO4-BATTERIEN. NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, ANDERE Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung bzw.
  • Página 36 NEUE Batterien: Vor dem ersten Gebrauch immer aufladen. Neue Batteries LFP//LiFePO unterliegen internationalen Transportbeschränkungen und können mit einem Ladezustand von 30% oder weniger geliefert werden. Während der Lagerung hat die Batterie möglicherweise weitere Ladung verloren. Batterien, die mit einem rücksetzbaren Überentladungsschutz ausgestattet sind, können im „Schlafmodus“ geliefert werden, d.
  • Página 37 C. EINLEITEN DES LADEVORGANGS 60’ 60’ 1. AUSWAHLBARE MODI: Pb - LED #1a - für 12-V-Blei-Säure-Batterien (STD / AGM / GEL). LFP - LED #1b - für 12,8V / 13,2V LiFePO4-Batterien. Pb : Lead-acid LFP : LiFePO / LiFe 60' - LED Nr. 2 - Ein verkürztes Programm mit auf 60 Minuten begrenzter Ladezeit oder 1 Stunde, geeignet für Erstladung / Aktivierung einer neuen Batterie, oder eine schnelle Aufladen einer gesunden gebrauchten Batterie 12.8V 13.2V...
  • Página 38 unwahrscheinlich, dass die Batterie erfolgreich wieder in Betrieb genommen werden kann. d) Wenn kein Akku erkannt wurde oder die manuelle Aktivierung nicht erfolgreich war, wird das Ladegerät nach 5 Minuten zurückgesetzt. Kehren Sie zu a) oben zurück. SCHRITT 1 - Aktivierung des Ladegeräts AUTOMATISCHE AKTIVIERUNG: Das Programm fährt direkt mit SCHRITT 2 und 3 fort und LED Nr.
  • Página 39 LFP: Der maximale Strom wird auf 1,25A eingestellt. Die Ladungsannahme der Batterie wird auf ungewöhnliches Verhalten überwacht, wie es von einer Batterie mit einer kurzgeschlossenen Zelle angezeigt werden kann. SCHRITT 6 - TESTEN - Die Fähigkeit der Batterie, Ladung normal aufzunehmen, wird in den Schritten 4 und 5 überwacht.
  • Página 40 Weniger als 60% - Der Akku ist möglicherweise unbrauchbar. Die Tests werden weitere 11 1/2 Stunden fortgesetzt, damit die Batterie mehr Zeit zum Abkühlen/Absetzen hat. Wenn sich das Ergebnis auf 60% verbessert, wird der Ladevorgang möglicherweise mit SCHRITT 10 fortgesetzt, andernfalls wird der Ladevorgang unterbrochen. Lesen Sie die folgenden HINWEISE.
  • Página 41 12V 5A LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 4 X 12V LOODZUUR EN/OF 12,8V LiFePO -ACCU’S. NIET GEBRUIKEN VOOR NICD-, NIMH-, ANDERE LI-ION- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. BELANGRIJK: LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen inzake het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Página 42 onderhevig aan internationale transportbeperkingen en mogen alleen met een laadniveau van 30% of minder worden geleverd. Tijdens de opslag kan de accu nog meer aan laadniveau verloren zijn. Accu's die zijn voorzien van bescherming tegen overladen die gereset kan worden, worden mogelijk geleverd in ‘slaapmodus’, d.w.z. de stroom naar de positieve accupool is intern losgekoppeld, d.w.z.
  • Página 43 C. HET OPLADEN 60’ 60’ 1. SELECTEERBARE MODI: Pb - LED #1a - voor 12V-loodzuuraccu's (STD / AGM / GEL). LFP - LED #1b - voor 12,8V / 13,2V LiFePO4-batterijen. Pb : Lead-acid LFP : LiFePO / LiFe 60' - LED #2 - Een verkort programma met oplaadtijd beperkt tot 60 minuten of 1 uur, geschikt voor eerste lading / activering van een nieuwe batterij, of een snelle opladen van een gezonde gebruikte batterij met een 12.8V 13.2V...
  • Página 44 in gebruik zal worden genomen. d) Als er geen batterij is gedetecteerd of als de HANDMATIGE ACTIVERING niet is gelukt, wordt de oplader na 5 minuten gereset. Ga terug naar a) hierboven. STAP 1 - Activatie lader AUTOMATISCHE ACTIVATIE: Het programma gaat direct door naar STAP 2 en 3 en LED # 3 of LED # 4 gaat branden, afhankelijk van de toestand van de batterij en geselecteerde modus.
  • Página 45 Pb: Een gezonde Pb-batterij zou binnen twee uur naar STAP 7 moeten gaan, anders wordt het opladen gedurende 2 minuten onderbroken en is de batterij het vermogen om lading vast te houden wordt gecontroleerd. LFP: Zodra de spanning is gestegen tot 13,1V wordt het opladen onderbroken en het vermogen van de accu om de lading vast te houden wordt gedurende 2 minuten gecontroleerd.
  • Página 46 BELANGRIJK - STD-batterijen (natte cel) hebben een lagere nullastspanning dan AGM / VRLA-batterijen. 11.8V 12.00V 12.30V 12.50V 12.70V 13.00V LFP (LiFePO4) testresultaat: 8.0V 12.80V 13.00V 13.13V 13.22V 13.60V OPMERKINGEN: Een accu die is opgeladen in een hoge omgevingstemperatuur (30-45°C/86-113°F) of een accu die is hersteld vanuit een staat van diepe ontlading kan langer nodig hebben om af te koelen/te rusten om de echte State Of Charge (SOC%) te weerspiegelen.
  • Página 47 12V 5A AUTOMATISK DIAGNOSTIKLADDARE FÖR 4 X 12V BLYSYRA OCH/ELLER 12,8V LiFePO4 batterier UPP. FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH-, andra Li-Ion- batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT: LÄS FÖLJANDE INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller instrueras om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Página 48 Batterier som är utrustade med ett återställbart överurladdningsskydd kan vara inställda på ”viloläge” när de levereras. Det innebär att strömmen till den positiva anslutningen är bortkopplad internt i batteriet och att ingen spänning kan uppmätas vid batterianslutningarna/-anslutningspunkterna. MYCKET PLATT FÖRVÄNTADE BATTERIER: Ett LiFePO4-batteri som lämnas fullt urladdat under en längre tid kan ådras permanenta skador i en eller flera battericeller, vilka sedan kan överhettas under laddning.
  • Página 49 C. GÅR LADDNING 60’ 60’ 1. VÄLJBARA LÄGEN: Pb - LED #1a - för 12V blysyrabatterier (STD / AGM / GEL). LFP - LED #1b - för 12,8 V / 13,2 V LiFePO4-batterier. Pb : Lead-acid LFP : LiFePO / LiFe 60' - LED #2 - Ett förkortat program med laddningstid begränsad till 60 minuter eller 1 timme, lämplig för första laddning / aktivering av ett nytt batteri, eller en snabb ladda upp ett friskt använt batteri med spänning högre än 12.8V...
  • Página 50 Återgå till a) ovan. STEG 1 - Aktivering av laddaren AUTOMATISK AKTIVERING: Programmet går direkt vidare till STEG 2 och 3 och LED #3 eller LED #4 tänds beroende på batteriets tillstånd och valt läge. MANUELL ATKTIVERING: Krävs för LiFePO4 -batterier med integrerat batterihanteringssystem (BMS) som skyddar mot djupurladdning, eller för ett nytt LiFePO4 -batteri levererat i "viloläge": Tryck på...
  • Página 51 LED #4 - BULK LADDNING Laddnings-status ≥50% Laddningen startar här: 1) om 60' val gjordes, eller om inget val gjordes före anslutning av batteriet, eller 2) om Pb eller LFP val gjordes och det anslutna batteriet mäter 12,4V eller högre för en Pb/lead- surt batteri eller 13V eller högre för ett LiFePO4-batteri.
  • Página 52 Pb (bly-syra) testresultat: VIKTIGT - STD-batterier (våta celler) håller en lägre öppen kretsspänning än AGM / VRLA-batterier. 11.8V 12.00V 12.30V 12.50V 12.70V 13.00V LFP (LiFePO4) testresultat: 8.0V 12.80V 13.00V 13.13V 13.22V 13.60V OBS! Batterier som laddas i hög omgivande temperatur (30–45 °C (86–113 °F)), eller som återhämtats efter att ha varit djupurladdade, kan behöva mer tid för att svalna innan det kan återge verklig laddningsstatus (%) på...
  • Página 53 12V 5A АВТОМАТИЧЕСКОЕ ДИАГНОСТИЧЕСКОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ 4 СВИНЦОВО- КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРОВ 12 В И/ИЛИ 12,8 В LIFEPO4 (ЛИТИЙ-ЖЕЛЕЗО-ФОСФАТ). НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ NICD, NIMH ИЛИ ЛЮБОГО ДРУГОГО ТИПА ЛИТИЙ-ИОННЫХ ИЛИ НЕЗАРЯЖАЕМЫХ АККУМУЛЯТОРОВ. ВАЖНО: ПРОЧИТАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА. Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными...
  • Página 54 ОЧЕНЬ РАЗРЯЖЕННЫЕ ЗАБЫТЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ: Аккумулятор LiFePO4, оставленный глубоко разряженным в течение длительного времени, может привести к необратимому повреждению одного или нескольких элементов, которые могут чрезмерно нагреваться во время зарядки. OptiMate PRO DUO ограничивает зарядный ток, если напряжение ниже номинального (12 В / 12,8 В), и программа должна обнаруживать очевидное повреждение элемента и автоматически приостанавливать...
  • Página 55 1. ВЫБИРАЕМЫЕ РЕЖИМЫ: Pb - ВЕЛ #1a - для 12В свинцово-кислотных (STD/AGM/GEL) аккумуляторов. LFP - ВЕЛ #1b - для аккумуляторов 12,8В/13,2В LiFePO4. 60' - ВЕЛ #2 - Укороченная программа со временем зарядки, ограниченным 60 минутами или 1 часом, подходит для первой зарядки/активации...
  • Página 56 Следуйте инструкциям в разделе «Светодиод № 8 быстро мигает — ОШИБКА!». 5) Глубоко разряженная батарея может не иметь достаточного напряжения для питания собственной системы BMS. После сброса ошибки поместите палец на кнопку выбора и удерживайте ее в течение 10 или более секунд, пока светодиод №3 не загорится полностью. Теперь программа переходит...
  • Página 57 Проводится испытание для определения исправности аккумуляторной батареи. Напряжение холостого хода (OCV) батареи прямо пропорционально ее процентному состоянию заряда (SOC%) после того, как ей дали отстояться/охладиться в течение 30 минут или более. Сразу после зарядки батарея кратковременно будет поддерживать более высокое напряжение, так как зарядка...
  • Página 58 ОШИБКА! Светодиод №8 быстро мигает - ОШИБКА! Зарядка приостановлена: 1 )если температура окружающей среды ниже -20°C/-4°F или выше 55°C/131°F, на это указывает мигание светодиода выбранного режима (Pb / LFP) вместе со светодиодом №8. Корректирующее действие: Когда температура вернется в допустимый диапазон, светодиод выбранного режима перестанет мигать...
  • Página 59 12V 5A 用於 4 X 12V 鉛酸和/或 12.8V 的自動診斷充電器 LIFEPO4 (磷酸鐵 鋰) 電池。不要用於鎳鎘,NIMH 或任何其他類型的鋰離子或不可充電 電池。重要提示:使用充電器前請閱讀以下說明。 在安全使用,監督和指導,並了解所涉及的危險的的情況下,本設備可用於8歲以上的兒童以及 身體,感官或心理能力較弱或缺乏經驗和知識的人員使用。兒童不得玩耍本產品。兒童不得在沒 有監督的情況下進行清潔和用戶維護。 安全警告:僅在輸入和輸出引線和連接器良好無損壞的情況下使用設備。如果輸入電纜損壞, 必須立即更換,以避免危險。在使用和儲存過程中保護設備免受酸和酸煙以及潮濕環境的影 響。在充電過程中,請將設備與電池保持距離。 接觸液體:本設備的設計不能承受接觸液體。由於液體最終滲入電子元件、連接器或插頭導致 的充電故障,不在保修範圍內。 使用過程中的擺放:如果以水平方向使用,請將電池充電器放在堅硬、平坦的表面,但不是塑 料、紡織品或皮革上。電池充電器可以永久使用外殼中提供的固定孔安裝在穩固的垂直表面 上。 A. 準備充電 電池技術:這款 OptiMate PRO 4 DUO 多組電池充電器旨在為 12V鉛酸或 12.8V / 13.2V 磷 酸亞鐵鋰 (LiFePO4*) 電池充電。 * LiFePO4 磷酸鐵鋰:常用的首字母縮寫詞是...
  • Página 60 B. 連接電池 1. 在將充電器連接到電池之前,請務必對電池進行外觀檢查,即使是新電池。警告 - 損壞的電 池可能會過熱並釋放爆炸性氣體,LFP/LiFePO4 甚至可能充電時自燃。如果您發現以下任何 一種情況,請勿對電池充電: 外殼變形,例如鼓脹、裂紋或應力斷裂、電池端子/接線柱松動 或任何形式的泄漏。泄漏證明有一個致命損壞的細胞已經破裂。液態電解質高度易燃,具有腐 蝕性和已知的致癌物質。 確保正極和負極端子不相互接觸。短路正極和負極端子可能會導致電池在非常高的溫度下排出 氣體(排放高溫氣體會對摩托車造成不可挽回的損壞和/或嚴重的人身傷害或死亡。 如果電池在使用或充電時發出異味、發熱、變形、變色或出現任何異常,立即停止使用或斷開 充電器 2. 在建立或斷開直流/電池連接之前,使用 ON/OFF 翹板開關關閉交流電源(SW1) 位於外殼側 面。(參見第 2 頁的插圖 1)。 3. 在充電前準備連接新電池,或在準備區為舊電池充電時,請始終使用帶保險絲的電池夾組。 首先將紅色(POS / +)電池夾連接到正極(POS / +)電池端子,然後將黑色(NEG / - ) 電池夾連接到負極(NEG / - )電池端子。 4. 如果連接到安裝在摩托車上的電池, a) 使用提供的...
  • Página 61 a) 按照 B 節所述連接電池。連接到電池。警告:如果 LED #1a 和 1b 一起閃爍,則電池極性接 反。糾正連接再繼續。 b) Pb (LED #1a)、LFP (LED #1b) 和 60' (LED #2) 選擇指示燈將(微弱)亮起。要進行充電 模式選擇,對於 Pb 模式請按下並釋放按鈕一次,對於 LFP模式請按按鈕 兩次,對於 60『模 式 請按按鈕三次。繼續快速連續按下和釋放按鈕將從pb模式到60' 模式循環選擇, 然後再回到 pb模式。如果 3 秒內未進行選擇,則最後選擇的模式 LED 會亮起確認現有模式已確認。 註意:如果在連接電池充電後 60 秒內未進行任何選擇,將自動激活 60' 模式。如要更改選 擇,請斷開電池,等待程序重置(確認所有LED 同時閃爍兩次),然後返回...
  • Página 62 第 2 步和第 3 步 - 電池充電狀態和環境溫度 測量電池電壓以確定充電狀態 (SOC) 和初始充電步驟。 LFP 模式:如果 OptiMate 測得的溫度等於或低於 0ºC / 32ºF, 或高於 45ºC / 113ºF, 充電 器將限製充電電流。如果溫度最初低於 0ºC / 32ºF,充電電流在第一個小時將受到限製,之後 的時間電池內部溫度預測會增高。 Pb 和 LFP 充電模式:如果溫度低於 -20ºC/-4°F 或高於 55°C/131°F,則不允許充電。按照 「LED #8 快速閃爍 - 錯誤!」部分的說明進行操作。 LED #3 - 低壓挽救模式 Pb / LFP 選擇...
  • Página 63 Pb 或 LFP 模式: 對於能夠保持 90% 或更高充電狀態 (SOC%) 的電池,LED #6(綠色)將繼續閃爍,否則 TEST 結果根據測量的電池電壓實時調低(LED #7、LED #8)。 當 TEST LED #6、#7 或 #8 全亮時,測試結束。 結果解釋,見下表。 80% 到 100% - 預計新電池;電池已準備好使用。無需進一步充電,但如果保持連接,則程 序繼續執行步驟 10 進行最終的電池平衡充電。 60% 至 80% - 電池可能已失去容量,但仍可維修。保持連接並繼續執行步驟10. 低於 60% - 電池可能無法使用。測試繼續另外的 11.5個小時,並允許電池有更多時間冷卻/ 穩定。如果結果提高到...
  • Página 64 充電已暫停: 1) 如果環境溫度低於 -20°C/-4°F 或高於 55°C/131°F,由所選模式 LED (Pb / LFP) 與 LED #8 一起閃爍指示。 糾正措施:當溫度回到範圍內時,所選模式 LED 將停止閃爍,並且全開。按下並松開按鈕以 取消錯誤(LED #8)繼續充電。 2) 在保存模式或電壓保持測試期間。電池可能遭受了致命的損壞,並且可能無法使用。 糾正措施:徹底檢查電池;請參閱 A 節。準備給底電量電池充電。如果懷疑有損壞,請斷開 電池且不要繼續充電。否則,按下並松開按鈕以取消錯誤(LED #8)繼續充電。重要提示: 如果錯誤重復,請勿再次充電! LED #6 或 #6/7 - 最後充電 第 10 步 - ampmatic™ 電流控製程序現在可提供最高電壓為14.4V,均衡電池內的各個電 池並優化充電水平。充電時間為 2h / 120分鐘。 第...
  • Página 65 12V 5A 12V鉛蓄電池/12.8Vリン酸鉄リチウム電池 (LIFEPO ) の診断機能付き自動充電器 NiCd、 NiMH、 その他のリチウムイオン電池または充電式でない電池には適していません. 本製品のAC定格電圧は100-240Vです。 定格入力電圧以外の電源には使用しないでください。 感 電、 故障などの原因になります。 この製品は、 12.8Vのリン酸鉄リチウム電池と12Vの鉛蓄電池専用の充電器です。 対象の電池以外の電池を 充電すると、 製品の過熱誤動作、 電池の液漏れ、 爆発、 発火の原因となります。 本製品を水に浸けたり、 水をかけたり しないでください。 また湿度が極端に高い場所、 雨、 雪など、 水分のか かる場所では使用しないでください。 本製品が発煙、 発熱、 発火し、 感電、 けがの原因となります。 タバコなどの火気のある場所、 風通しの悪い所では使用しないでください。 バッテリーに引火し爆発する原 因となります。 ガソリン、 オイルなどの可燃物の周辺や法令で第一種、 第二種危険場所に指定されている場所では使用し ないでください。...
  • Página 66 さまざまなバッテリーサイズ : ampmatic™充電プログラムが接続されたバッテリーの充電状態、 健康状態、 お よび電池のサイズを自動的に検知し、 最適な充電電流で充電を行います。 充電環境 °t : : リン酸鉄リチウム (LFP) バッテリーは0℃~45℃の温度範囲内で正常に充電可能です。 バッテリ ーがこの範囲外の温度で保管された場合は、 充電する前に、 バッテリーを安全な温度範囲内に置き、 十分な時 間をとってから充電を開始してください。 凍結したバッテリーを絶対に充電しないでください ! 非常に危険で す。 OptiMate PRO DUOは、 バッテリー充電器で測定された周辺温度が、 0ºC以下または45ºC以上の場合、 充 電電流を自動調整します。 0℃以下の場合は、 充電電流の制限が1時間継続します。 温度が-20ºCまたは55℃を 超える場合、 充電は行われません。 鉛電池 (Pb) : 充電電圧は周囲温度に応じて自動調整されます。 例) 低温時には、 充電電圧を上げ、 高温時には、 充電電圧を低く...
  • Página 67 C. 充電の開始方法 60’ 60’ 1. 選択可能な充電モード : Pb - LED #1a - 12V鉛蓄電池 (開放型 / AGM / ゲル/巻きセル ・ その他) バッテリー用。 LFP - LED #1b - 12.8V /13.2V リン酸鉄リチウム電池/LiFePO4バッテリー用。 Pb : Lead-acid LFP : LiFePO / LiFe 60' - LED #2 - (鉛&リチウム両方OK) 充電時間が60分または1時間に制限された短縮プログラムで、 初回充電 (新しい電池の初期充電)...
  • Página 68 この手動アクティベーションが必要になります。 LED#3が点滅し始めるまでプッシュボタンを押し続けます。 特別なBMSリセッ トパルスが送信されると、 LED#3が1秒に1回点滅します。 OptiMateがBMSのリセッ ト完了を 感知すると、 LED#3が点灯状態になり、 充電プログラム5に進むことが出来ます。 BMSがリセッ トされない場合 : LED#3が1分後に点滅を停止してオフになり、 LED#8が点滅している可能性 があります。 エラーの可能性を示しています。 以下のリストを参照し、 それぞれに推奨される修正措置を行っ てください。 エラー修正後、 プッシュボタンを押しエラー表示をキャンセルしてから、 手動アクティベーション を再試行してください。 1) バッテリーが±逆極性で接続されています。 接続を修正して、 再試行してください。 2) 車両回路が充電器の リセッ トパルスを妨害している為、 リセッ トが出来ない可能性があります。 バッテリーを車両から外し再試行 してください。 3) バッテリーのBMSまたはバッテリー自体が損傷している可能性があります。 バッテリー、 又車 両を購入した店舗に相談...
  • Página 69 ステップ8-充電は14.4Vに達するまで続き、 その後 ampmatic™ 電流制御プログラムで10分間電流パルスを 供給します。 電池の各セル電圧を均等化するために14.1Vと14.4Vの間でパルス充電を行います。 注 : 安全上の理由から、 ステップ8までの全体的な充電時間制限は24時間です。 これを超えると、 自動的にステッ プ9へ移行します。 60'モード : 充電時間制限が60分に短縮されます。 バッテリーが1時間充電された後、 自動的にステップ9へ移 行します。 LED#6が点滅-電圧保持テス ト バッテリーの充電状態を判断するために電圧保持テストが実施されます。 バッテリーの充電状態 (SOC) は ステップ9、 10、 および11は鉛電池 (Pb) とリン酸鉄リチウム電池 (LFP) で同じですが、 リン酸鉄リチウム電池の 場合、 テスト中の開放電圧 (OCV) は鉛電池の電圧より高い為、 リチウム電池の電圧基準で記録されます。 ステップ9-バッテリーへの電流供給 (充電) が中断され、 充電された電力をどの程度保持できるかテストしま す。...
  • Página 70 ます。 0℃未満または45℃を超えて充電およびテストされたバッテリーは、 完全に充電されていない可能性がありま す。 その結果、 充電状態の結果が低くなる可能性があります。 エラー ! LED#8が速く点滅-エラー ! 充電が一時停止されました : 1) 周囲温度が-20℃未満または55℃を超える場合、 LED#1 (Pb / LFP) とLED#8が一緒に点滅します。 修正措置 : 温度が正常範囲内に戻ると、 LEDは点滅から点灯に変化にします。 プッシュボタンを押すことで、 エ ラー (LED#8) がキャンセルされ、 充電を続行できます。 2) 回復充電中または電圧保持テスト中に不具合発見 : バッテリー内部に致命的な損傷の疑いが発見され、 充 電が継続できない状態です。 修正措置 : バッテリーを検査してください (長期間放置されたバッテリーP66参照) 。 損傷が疑われる場合は、 バッテリーを取り外し、...
  • Página 71 TecMate International SA, Rue de Nering 14, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit le OptiMate PRO DUO pendant deux ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage.
  • Página 72 TecMate (International) SA, Nering Street 14, B-3300 Tienen, Бельгия, предоставляет эту ограниченную гарантию первоначальному покупателю этого продукта в розницу. Эта ограниченная гарантия не подлежит передаче. TecMate (International) дает гарантию на OptiMate PRO DUO в течение двух лет с даты покупки в розницу в отношении дефектов материала или...
  • Página 73 有限保修 保修: TecMate (International) SA, Nering Street 14, B-3300 Tienen, Belgium, 向原始購買者提供此產品的有限保修。此有限保修不可轉讓。 TecMate(International)保證此電池充電器自零售購買之日起三年,不存在材料或工藝上的缺陷。如果發生這種情況,將根據製造商的選 擇對設備進行修理或更換。購買者有義務將設備連同購買憑證(見註),預付的運輸或郵寄費用一起轉發給製造商或其授權代表。如果產 品被濫用,未經允許的操作或由除工廠或其授權代表以外的任何人修理,則此保修無效。除此保修外,製造商不做任何其他保修,包括任 何間接性損失的保修。這是唯一的有限保修,製造商不承擔任何對本產品的擔保或其他義務。您的法定權利不受影響。有關詳細信息,請 訪問www.tecmate.com/warranty。有關TecMate產品的更多信息,請訪問www.tecmate.com。 限定保証 (日本国内限定) テックメイトジャパン株式会社は、 小売店で最初の購入者に対してのみ、 弊社商品の限定保証を提供します。 この限定保証は譲渡できません ので、 中古品、 譲渡品に対しては適用外になります。 弊社は、 本バッテリーチャージャーの材質や製造上の欠陥について、 小売店での購入日か ら2年間保証します。 保証期間内に、 このような製造上の問題があった場合、 メーカーの選択により修理または商品の交換を行います。 購入者 は、 領収書等の購入証明書を添えて、 送料を前払いした上で、 本機をご購入した店舗に送付して下さい。 *直接弊社への返品は受け付けてお りません。 本製品を誤って使用した場合、 不注意な取り扱いをした場合、 または正規代理店以外で修理をした場合、 この限定保証は無効となり...
  • Página 76 Battery Charger Power Lead, EU+ Battery Charger Power Lead, USA/CA Part No: TA-37 Part No: TA-38 Part No: TA-33 Battery Charger Power Lead, JP Battery Charger Power Lead, AUS/NZ/ Battery Charger Power Lead, IND copyright © 2022 – TM670-IN-220713 TecMate International...