Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ICECUT100
39-D 100 (120V)
ICECUT200
39-D 200 (120V)
EN
Instructions
Manueld'utilisation
FR
ES
Manual
PT
Manual
www.walter.com
1
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Walter ICECUT100

  • Página 1 ICECUT100 39-D 100 (120V) ICECUT200 39-D 200 (120V) Instructions Manueld’utilisation Manual Manual www.walter.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS CONENTS OF TH Page Intended use General safety rules Information plate symbols Specifications Operational safety procedures Operating instructions Control panel operation Gear selection Magnet detection ACCUDRILL Technology Extension cable selection Mounting of cutters Capstan operation Main operating problems and remedies Fitting the chuck Maintenance Troubleshooting...
  • Página 3: Intended Use

    1) INTENDED USE The intended use of this magnetic drilling unit is to drill holes in ferromagnetic metals (steel, steel alloys, 200 Series: stainless steel, etc...). The magnet is used to hold the drill in place while the drill is functioning. It is designed for use in fabrication, construction, railways, petrochemical and any other applications when drilling ferromagnetic metal.
  • Página 4: Information Plate Symbols

     Ensure the machine is clean and free from debris prior to use.  Remove from the mains prior to any maintenance.  Follow instructions for lubricating and changing accessories.  Inspect tool cords periodically and if damaged have it repaired by an authorized Walterservice facility. ...
  • Página 5: Specifications

    4)SPECIFICATIONS ICECUT 100 Maximum hole cutting capacity: 30mm dia. x 35mm deep Arbor bore = 19.05mm (3/4") dia. ICECUT 100 Voltage / Frequency 120V 50-60Hz Normal full load 850 W Electro Magnet 0.6A Size 180mm long 90mm wide Holding Force at 20°C with 25mm 10,000N minimum plate thickness The use on any material less than 25mm thick will progressively...
  • Página 6 ICECUT 200 Maximum hole cutting capacity: steel = 40mm dia. x 50mm deep Arbor bore = 19.05mm (3/4") dia. ICECUT200 Voltage / Frequency 120V 50-60Hz Normal full load 10 A 1200W Electro Magnet 0.6A Size 180mm long 90mm wide Holding Force at 20°C with 25mm 10,000N minimum plate thickness The use on any material less than 25mm thick will progressively...
  • Página 7: Operational Safety Procedures

     When not in use ALWAYS store the machine in a safe and secure location.  ALWAYS ensure that approved WALTER agents conduct repairs. 6) OPERATING INSTRUCTIONS  Keep the inside of the cutter clear of swarf. It restricts the operating depth of the cutter.
  • Página 8: Control Panel Operation

     Only use approved cutting fluid. WalterICECUT cutting fluid has been specially formulated to maximise the cutters performance. It is available in 5 litres (53-C 056) and 20 litres (53-C 057). 7) CONTROL PANEL OPERATION 2) Magnet ON 3) Motor switch 1) Power To turn the magnet ON or OFF, When the magnet has power the...
  • Página 9: Gear Selection

    8) GEAR SELECTION (ICECUT200 only!) The ICECUT200 magnetic drilling unit is fitted with a 2 speed gearbox. The gear is used to reduce the output speed when using larger cutters. Up to 30mm diameter cutters, gear position 1 should be used. 30 –...
  • Página 10: Extension Cable Selection

    Green Zone Yellow Zone Red Zone Good! Try to keep the level in the Indicates there is too much Overload: Back off immediately as green zone for the best cutting and pressure on the drill. Ease off to continuing to apply too much force will optimum machine performance.
  • Página 11: Mounting Of Cutters

    LIVE, NEUTRAL and GROUND. If it becomes necessary to fit an extension cable from the power source, care must be taken in using a cable of adequate capacity. Failure to do so will result in a loss of traction by the magnet and a reduction of power from the motor.
  • Página 12: Main Operating Problems And Remedies

    14) MAIN OPERATING PROBLEMS AND REMEDIES Problem Cause Remedy 1) Magnetic Material being cut may be too thin for efficient Attach an additional piece of metal under the base won’t holding. magnet, or mechanically clamp magnetic base hold effectively Swarf or dirt under magnet. to work-piece.
  • Página 13: Fitting The Chuck

     Replace the chuck in the reverse sequence. 16) MAINTENANCE In order to ‘get the best life’ out of your Walter machine always keep it in goodworking order. A number of items must always be checked on Walter machines. Before starting any job, always make sure the machine is in good working order and that there are no damaged or loose parts.
  • Página 14 This situation can be maintained by periodic adjustment of the slide and is accomplished in the following manner: 1. Place the machine in an upright position and, by means of the capstan, raise the slide to its highest position. Clean the brass gib strips and apply a small amount of light machine oil to the wear surfaces. 2.
  • Página 15: Troubleshooting

    17) TROUBLESHOOTING Magnet and motor do not function - The magnet switch is not connected to the power supply - Damaged or defective wiring - Defective fuse - Defective magnet switch - Defective control unit - Defective power supply Magnet does function, the motor does not - Damaged or defective wiring - Carbon brushes are stuck or worn out - Defective magnet switch...
  • Página 16: Warranty Statement

    18) WARRANTY STATEMENT Walter Surface Technologies Inc. Warrants its machines to be free from faulty materials, under normal usage of machines, for a period of 12 months from initial date of purchase. All other parts (excluding cutters) are under warranty for 90 days.
  • Página 17: Table Of Contents - French

    TABLE DES MATIÈRES CONENTS OF TH Page Utilisation Instructions générales de sécurité Symboles signalétiques Spécifications Procédures de fonctionnement sécuritaires Mise en marche Panneau de contrôle Sélection des vitesses Performance de l’aimant Technologie ACCUDRILL Rallonges électriques Assemblage de fraises annulaires Bouton-poussoir des poignées Conseils concernant le perçage de trous Fixation de l’adaptateur Inspections routinières...
  • Página 18: Utilisation

    1) UTILISATION L’utilsateur doit employer la perceuse magnétique afin de percer sur des métaux ferromagnétiques seulement. L’aimant sert à garder l’unité de perçage en place durant son fonctionnement. Cette unite de perçage a été conçu pour la fabrication, la construction, l’industrie ferroviaire, pétrochimique ainsi que tout autres applications nécéssitant le perçage sur métaux ferreux.
  • Página 19: Symboles Signalétiques

    22. Attention! L’utilisation de tout accessoire non recommandée dans ce manuel d’utilisation peut représenter un risque de blessure. 23. Faites réparer votre perceuse par un technicien qualifié Walter Technologies pour surfaces inc. Cet outil électrique est conforme aux règles de sécurité pertinentes. Seules les personnes qualifiées, utilisant des pièces de rechange originales, devraient exécuter les réparations.
  • Página 20 3. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet outil. Portez une protection auditive lorsque vous utilisez cet outil.
  • Página 21: Spécifications

    4) SPÉCIFICATIONS ICECUT 100 Capacité maximale de perçage : 30mm de diameter x 35mm de profondeur Arbor bore = 19.05mm (3/4") dia. ICECUT 100 Tension / Fréquence 120V 50-60Hz Pleine charge 850W Électro-aimant 0.6A Dimensions 180mm de long 90mm de large Force magnétique à...
  • Página 22 ICECUT 200 Capacité maximale de perçage : 40 mm de diamètre x 50 mm de profondeur Alésage de l’arbre = 19,05 mm (3/4 po) de diamètre. ICECUT200 Tension / Fréquence 120 V 50-60 Hz Pleine charge 10 A 1200W Électro-aimant 0.6A Dimensions 180mm de long...
  • Página 23: Procédures De Fonctionnement Sécuritaires

     Rangez TOUJOURS la machine dans un endroit sûr lorsqu’elle n’est pas utilisée.  Assurez-vous que SEULS des techniciens WALTER TECHNOLOGIES POUR SURFACES INC. effectuent les réparations nécessaires. 6) MISE EN MARCHE  Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux dans la fraise. Cela pourrait réduire la profondeur de la coupe.
  • Página 24: Panneau De Contrôle

    (voir les directives d’entretien).  N’utilisez que l’huile de coupe recommandée. L’huile de coupe ICECUT de Walter Technologies pour surfaces inc. est spécialement formulée pour optimiser les performances de la fraise. Elle est offerte en quantité de 5 litres (53-C 056) ou de 20 litres (53-C 057).
  • Página 25: Sélection Des Vitesses

    4) Démarrer le moteur 5) Perçage 6) Éteindre le moteur Enfoncez l’interrupteur vert pour Voir la description détaillée des Enfoncez l’interrupteur rouge pour démarrer le moteur. Commencez indicateurs de niveau ACCUDRILL ci- éteindre le moteur. Celui-ci s’arrête, à percer en suivant toutes les dessous.
  • Página 26: Performance De L'aimant

    9) PERFORMANCE DE L’AIMANT Lorsque vous travaillez sur une pièce mince, il est recommandé d’utiliser une cale pour augmenter l’épaisseur du matériau sous l’aimant. Si vous omettez de le faire, la force magnétique de l’aimant sera réduite. Il est conseillé d’utiliser la perceuse sur des matériaux ferromagnétique de plus de 8 mm d’épaisseur. Des dommages à...
  • Página 27: Rallonges Électriques

    FORCE MAGNÉTIQUE Épaisseur du matériau en mm 11) RALLONGES ÉLECTRIQUES La perceuse est offerte avec un câble de trois mètres de long. Ce câble est composé de trois âmes de 1,5 mm² : la PHASE, le NEUTRE et la TERRE. Si vous avez besoin d’ajouter un câble de rallonge au câble d’alimentation, assurez- vous qu’il soit adéquat.
  • Página 28: Bouton-Poussoir Des Poignées

    13) BOUTON-POUSSOIR DES POIGNÉES Le cabestan à relâchement rapide peut facilement être retiré en deux étapes faciles : 1. Enfoncez le bouton central du moyeu du cabestan en tenant les bras de celui-ci. 2. Tout en gardant le bouton enfoncé, retirez le cabestan de la pièce principale en tenant les bras de celui-ci. 3.
  • Página 29: Conseils Concernant Le Perçage De Trous

    14) CONSEILS CONCERNANT LE PERÇAGE DE TROUS Problème Cause Solution 1) La base Le matériau à percer peut-être trop mince pour qu’il Ajoutez une pièce métallique sous l’aimant ou fixez la magnétique ne tienne convenablement. pièce à travailler à la base magnétique de façon tient pas Il y a de la saleté...
  • Página 30: Fixation De L'adaptateur

     Pour remplacer le mandrin, effectuez ces étapes dans l’ordre inverse. 16) INSPECTIONS ROUTINIÈRES Assurez-vous de toujours prendre soin de votre perceuse Walter Technologies pour surfaces inc. afin d’en tirer le meilleur. Plusieurs composantes doivent être inspectées. C’est pour cette raison que vous devez vérifier que la perceuse est en bon état et que toutes les pièces sont bien ajustées avant de commencer tout travail.
  • Página 31 1. Placez la machine à la verticale et, à l’aide du cabestan, levez la glissière au maximum. Nettoyez la glissière de laiton et appliquez une petite quantité d’huile légère sur les surfaces sollicitées. 2. Abaissez la glissière au maximum. Amenez la glissière au centre du logement en queue d’aronde et desserrez les vis afin que le support de l’arbre bouge librement.
  • Página 32: Dépannage

    17) DÉPANNAGE L’aimant et le moteur ne fonctionnent pas. — L’interrupteur de l’aimant n’est pas relié au bloc d’alimentation — Le câblage est endommagé ou défectueux — Le fusible est défectueux — L’interrupteur de l’aimant est défectueux — Le régulateur est défectueux —...
  • Página 33: Garantie

    (excluant les fraises) est garantie pour une période de 90 jours si l’enregistrement en ligne est complété et retourné à Walter Technologies pour surfaces inc. ou à son distributeur désigné dans une période de 30 jours suivant la date d’achat. Dans le cas contraire, la garantie est nulle. Si ce qui précède est respecté, Walter Technologies pour surfaces inc.
  • Página 34: Table Of Contents - Spanish

    ÍNDICE CONENTS OF TH Pág. Uso previsto Reglas generales de seguridad Información de símbolos de la placa Especificación Procedimientos operativos de seguridad Instrucciones de uso Operación del panel de control Selección de marcha Detección de imán Tecnologia ACCUDRILL Selección de cable extensor Montaje de brocas Operación de cabrestante Solución a problemas de perforado...
  • Página 35: Uso Previsto

    1) USO PREVISTO Este taladro magnético fue construido para hacer perforaciones en metales ferrosos. El imán se usa para sostener el taladro en su lugar mientras que el taladro está funcionando. Ha sido diseñado para usar en fabricación, construcción, ferrocarriles, petroquímicas y cualquier otro uso donde se perforen metales ferrosos. La garantía no cubrirá...
  • Página 36: Información De Símbolos De La Placa

    Siga las instrucciones de lubricado y cambio de accesorios.  Controle diariamente que los cables no estén dañados, y si lo están, hágalos reparar en un centro autorizado Walter.  Controle los cables extensores diariamente y reemplácelos si están dañados.
  • Página 37: Especificación

    4) ESPECIFICACIÓN ICECUT 100 Capacidad máxima de perforación: 30mm de diám. X 35mm de profundidad Diámetro del eje = 19.05MM(3/4’’) diám. ICECUT 100 Voltajes 120V 50-60Hz Carga plena normal 850W Electro Imán 0.6A Tamaño 180mm largo 90mm ancho Fuerza de retención a 20°C con 25mm 10,000N De espesor mínimo de placa El uso de cualquier material de menos de 25mm de espesor reducirá...
  • Página 38 ICECUT 200 Capacidad máxima de perforado de acero = 40mm diám. x 50mm profundidad Diámetro del Eje = 19.05mm (3/4") diám. ICECUT 200 Voltajes 120V 50-60Hz Carga plena normal 10 A 1200W Electro Imán 0.6A Tamaño 180mm largo 90mm ancho Fuerza de retención a 20°C con 25mm 10,000N De espesor mínimo de placa...
  • Página 39: Procedimientos Operativos De Seguridad

     Mientras no la use, guarde SIEMPRE la máquina en un lugar seguro y protegido.  Asegúrese SIEMPRE que agentes aprobados por WALTER realicen las reparaciones. 6) INSTRUCCIONES DE USO  Mantenga el interior de la broca sin viruta, restringe la operación de funcionamiento de profundidad de la misma.
  • Página 40: Operación Del Panel De Control

    (consulte las instrucciones de mantenimiento de rutina).  Use únicamente líquido de corte aprobado. El fluido de corte Walter ha sido especialmente formulado para maximizar el rendimiento de las brocas. Está disponible en 5 litros (53-C 056) y 20 litros (53-C 057).
  • Página 41: Selección De Marcha

    4) Motor encendido (ON) 5) Corte anular 6) Motor apagado (OFF) Pulse el interruptor VERDE para Vea a continuación una descripción Para apagar el motor presione el encenderlo. Proceder con el corte detallada del indicador de control interruptor ROJO. El motor de siguiendo las pautas de seguridad visual detendrá...
  • Página 42: Detección De Imán

    9) DETECCIÓN DEL IMÁN Se recomienda que al trabajar con materiales finos, se utilice una pieza de relleno para aumentar el espesor del material debajo del imán. Trabajando en material delgado sin la pieza de relleno, reducirá la fuerza de sostén del imán.Se aconseja utilizar el taladro para trabajos en material ferroso de 8mm de espesor.
  • Página 43: Selección De Cable Extensor

    Espesor del material en mm. 11) SELECCIÓN DE CABLE EXTENSOR Las máquinas están equipadas de fábrica con un cable de 3 metros de longitud con tres conductores de 1.5mm² VIVO, NEUTRO Y TIERRA. Si es necesario agregar una extensión de la fuente de energía debe tenerse de utilizar uno con la capacidad adecuada.
  • Página 44: Operación De Cabrestante

    13) OPERACIÓN DE CABRESTANTE La rápida liberación del cabrestante es una característica que ofrece al usuario la opción simple dual. Para quitar el cabrestante, simplemente haga lo siguiente; 1. Pulse el botón central en el centro del cabrestante, sosteniendo los brazos del cabrestante. 2.
  • Página 45: Solución A Problemas De Perforado

    14) SOLUCIÓN A PROBLEMAS DE PERFORADO Problema Causa Solución 1) La base El material a cortar es demasiado fino para ser Agregar una pieza de metal adicional debajo del imán, magnética no sostenido efectivamente. o sostener con una abrazadera la base magnética a la se sostiene pieza de trabajo efectivamente...
  • Página 46: Montaje De Mandril

     Para reemplazar el mandril, realizar la maniobra en forma inversa. 16) MANTENIMIENTO Para obtener la “mejor vida útil” de su máquina Walter, manténgala siempre en buen funcionamiento. Siempre debe controlar un número de elementos en las máquinas Walter. Antes de comenzar cualquier trabajo, asegúrese siempre que la máquina se encuentre en buen funcionamiento y que no haya piezas faltantes o dañadas.
  • Página 47 Ajuste y alineamiento de vara y soporte de cojinetes. Un requerimiento esencial de la máquina es que la vara pueda moverse suave y controladamente, sin movimientos laterales ni vibraciones. Esta situación pueda conseguirse con ajustes periódicos de la vara y se logra de la siguiente manera: 1.
  • Página 48: Solución De Problemas

    17) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El imán y el motor no funcionan - El interruptor del imán no está conectado a la red eléctrica - Cableado defectuoso o dañado - Fusible defectuoso - Interruptor del imán defectuoso - Unidad de control defectuosa - Suministro de energía defectuoso Funciona el imán, pero no el motor - Cableado defectuoso o dañado...
  • Página 49: Garantía

    18) GARANTIA Walter Tecnología de Superficies Inc. garantiza que sus máquinas no tienen materiales defectuosos, bajo uso normal de la máquina, por un período de 12 meses desde la fecha de compra. Todas las otras piezas (excepto por las brocas) están bajo garantía de 90 días.
  • Página 50: Table Of Contents- Portuguese

    INDICE Page Finalidade Regras gerais de segurança Pictogramas de Informação Especificação Procedimentos de segurança Instruções operacionais Operação do painel de controle Seleção de marcha Detecção do ímã Tecnologia ACCUDRILL Seleção do cabo de extensão Montagem das brocas Operação do cabestrante Soluções para problemas de perfuração Montagem do mandril Manutenção preventiva...
  • Página 51: Finalidade

    1) FINALIDADE Esta furadeira magnética foi projetada para perfurar metais ferromagnéticos em atividades de fabricação e construção das mais diversas indústrias. O ímã é utilizado para manter a broca no lugar durante o funcionamento da furadeira. Quaisquer danos causados por atividade fora do seu uso pretendido não serão cobertos pela garantia. 2) REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA AVISO! Observe sempre as precauções básicas de segurança ao utilizar o equipamento, reduzindo assim o risco de incêndio,...
  • Página 52: Pictogramas De Informação

    23. Esta ferramenta está de acordo com as regras de segurança pertinentes. Os reparos devem ser feitos somente por um técnico qualificado Walter, utilizando-se peças de reposição originais. Reparos ou substituições realizadas por pessoal não autorizado podem resultar em perigo considerável para o usuário.
  • Página 53: Especificações

    4) ESPECIFICAÇÕES ICECUT 100 Capacidade máxima de furação em aço 0.2 /0.3C = 30mm de diâmetro x 35mm de profundidade Furo do eixo = 19,05mm (3/4 ") de diâmetro. ICECUT 100 Tensão de operação / Freqüência 120V 50-60Hz Carga total normal 850W Ímã...
  • Página 54 ICECUT 200 Capacidade máxima de furação em aço 0.2 /0.3C = 40mm de diâmetro x 50mm de profundidade Furo do eixo = 19,05mm (3/4 ") de diâmetro. ICECUT 200 Tensão de operação / Freqüência 120V 50-60Hz Carga total normal 10 A 1200W Ímã...
  • Página 55: Procedimentos De Segurança

     Quando não estiver em uso, armazene a máquina em local seguro e protegido.  Certifique-se de que os reparos sejam realizados somente profissionais qualificados WALTER. 6) INSTRUÇÕES OPERACIONAIS  Mantenha o interior da broca livre de cavacos, pois estes limitam a profundidade do corte.
  • Página 56: Operação Do Painel De Controle

    (Consulte as instruções sobre manutenção preventiva).  Utilize apenas o fluido de corte ICECUT de Walter, especialmente formulado para maximizar o desempenho das brocas. Disponível em embalagens de cinco litros (53 056-C) e 20 litros (53-C 057).
  • Página 57: Seleção De Marcha

    4) Motor Ligado 6) Motor desligado 5) Furação com Brocas Anelares Pressione o botão verde para Para desligar o motor, pressione o Veja a seguir os detalhes para acionar o motor. Siga os botão vermelho. O motor desligará e controle visual. procedimentos de segurança para o eletroímã...
  • Página 58: Detecção Do Ímã

    9) DETECÇÃO (RETENÇÃO) DO ÍMÃ Para trabalhos em materiais finos, aconselha-se a utilização de chapa de metal para aumentar a espessura do material sob o ímã. Perfurar materiais delgados sem a ajuda do metal adicional reduz a força de retenção do ímã. Recomenda-se utilizar a furadeira em materiais ferromagnéticos com espessura igual ou acima de 8mm.
  • Página 59: Espessura Do Material Em Mm

    FORÇA DE RETENÇÃO DO ÍMÃ Espessura do material em mm 11) SELEÇÃO DO CABO DE EXTENSÃO Esta furadeira vem equipada com cabo elétrico de 3m de comprimento e três condutores de 1,5 mm²: vivo, neutro e terra. Caso seja necessário conectar um cabo de extensão da fonte de alimentação, utilize um cabo de capacidade adequada.
  • Página 60: Operação Do Cabestrante

    13) OPERAÇÃO DO CABRESTANTE O cabrestante de engate rápido é um recurso que oferece simple dual side operation. Para remover o cabrestante: 1. Pressione o botão central na calota do cabrestante, segurando os braços do cabrestante. 2. Com o botão pressionado, puxe o cabestrante do corpo principal, segurando os braços do cabrestante.
  • Página 61: Soluções Para Problemas De Perfuração

    Brocas cegas, gastas, lascadas ou mal afiadas. Substitua ou afie as brocas. A Walter oferece um operação Marca de perfuração mal feita; mola do pino guia ; serviço de afiação. pino guia não centralizado na marca de Corrija a marca de perfuração e / ou substitua a...
  • Página 62: Montagem Do Mandril

     Monte o mandril usando o adaptador.  Para substituir o mandril, execute a sequência inversa. 16) MANUTENÇÃO PREVENTIVA Para prolongar a vida útil de sua ferramenta Walter, mantenha-a sempre sua em boascondições de funcionamento. Proceda inspeções regularmente, verificando os itens abaixo conforme indicado.
  • Página 63 Para isso, recomenda-se ajustar periodicamente a lâmina procedendo da seguinte forma: 1. Coloque a furadeira na posição vertical e, por meio do cabrestante, eleve a lâmina à sua posição mais alta. Limpe as faixas de chaveta de latão e aplique uma pequena quantidade de óleo de máquina nas superfícies desgastadas.
  • Página 64: Solução De Problemas

    17) SOLUÇÃO DE PROBLEMAS O ímã e o motor não funcionam - O interruptor de ímã não está ligado à fonte de alimentação - Fiação danificada ou com defeito - Fusível com defeito - Interruptor do ímã com defeito - Unidade de controle com defeito - Fonte de alimentação com defeito O ímã...
  • Página 65: Garantia

    90 dias. O registro de compra deve ser preenchido online e enviado à Walter ou seu distribuidor autorizado (mas se é online como vai ser enviado à Walter ou seu distribuidor?) até 30 dias a partir da data da compra. O não preenchimento e envio do formulário irá...
  • Página 66: Spare Parts List

    ICECUT 100 / ICECUT 200 Spare Parts List Pièces de Rechanges Lista de Refacciones Liste de Peças de Reposição...
  • Página 67 EXPLODED VIEW OF MACHINE - ICECUT 100...
  • Página 68 NUMBER CODE DESCRIPTION SCREW M5 × 16 CSK HD VIS M5 X 16 CSK HD 48S205 TORNILLO M5 X 16 CSK HD PARAFUSO M5 X 16 CSK HD M5 CSK WASHER RONDELLE M5 CSK 48K600 ARANDELA M5 CSK ARRUELA M5 CSK GUARD SUPPORT SOUTIEN DU GARDE 48H300...
  • Página 69 SCREW M8 × 50 CAP HD VIS M8 × 50 CAP HD 48S223 TORNILLO M8 × 50 CAP HD PARAFUSO M8 × 50 CAP HD SPRING WASHER RONDELLE À RESSORT 48K603 ARANDELA ELÁSTICA ARRUELA ELÁSTICA SCREW M6 × 20 CAP HD VIS M6 X 20 CAP HD 48S207 TORNILLO M6 X 20 CAP HD...
  • Página 70 SCREW M6 × 16 CAP HD VIS M6 × 16 CAP HD 48S211 TORNILLO M6 × 16 CAP HD PARAFUSO M6 × 16 CAP HD GIB SUPPORT STRIP SUPPORT DE GLISSIÈRE 48H311 CORREDERA DE SOPORTE SUPORTE DESLIZANTE GIB STRIP 17.5MM SUPPORT DE GLISSIÈRE 17.5MM 48H312 CORREDERA DE SOPORTE 17.5MM...
  • Página 71 HANDLE INSERT INSERT DE POIGNÉE 48H318 MANGO DE INSERCIÓN INSERÇÃO DE ALÇA SCREW M6 × 40 CAP HD VIS M6 × 40 CAP HD 48S234 TORNILLO M6 × 40 CAP HD PARAFUSO M6 × 40 CAP HD M4 WASHER RONDELLE M4 48K609 ARANDELA M4 ARRUELA M4...
  • Página 72 POWER CHORD CORDON D’ALIMENTATION 48Z201(120V) CABLE DE ALIMENTACIÓN CABO DE ALIMENTAÇÃO SAFETY BELT SANGLE DE SÉCURITÉ 48H329 CINTURÓN DE SEGURIDAD CINTO DE SEGURANÇA 4MM HEXAGONAL SPANNER CLÉ HEXAGONALE EN " T " 4MM 48Z004 4MM HEXAGONAL LLAVE INGLESA 4MM HEXAGONAL CHAVE INGLESA CHUCK MANDRIN 39D006...
  • Página 73 EXPLODED VIEW OD MOTOR AND GEAR BOX – ICECUT 100...
  • Página 74 NUMBER CODE DESCRIPTION CIRCLIP CIRCLIP 48K614 ANILLO DE RETENCIÓN ANEL DE RETENÇÃO FLAT WASHER 48K213 RONDELLE PLATE ARANDELLA PLANA ARRUELA LISA RUBBER WASHER 48K214 RONDELLE EN CAOUTCHOUC ARRANDELLA DE GOMA ARUELA DE BORRACHA BUTtON 48H328 BOUTON BOTÓN BOTÃO SPRING PRINTEMPS 48H329 RESORTE PRIMAVERA...
  • Página 75 GEAR BOX BOÎTE D’ENGRENAGES 7.13 48H335 CAJA DE CAMBIOS CAIXA DE ENGRENAGENS NEEDLE BEARING HK071109 ROULEMENT À AIGUILLES HK071109 7.14 48H336 RODAMIENTO DE AGUJAS HK071109 ROLAMENTO DE AGULHAS HK071109 GEAR SHAFT WASHER 7MM ID RONDELLE D’ARBRE-PIGNON 7MM ID 7.15 48K615 EEJE DEL REDUCTOR 7MM ID EIXO DA ENGRENAGEM 7MM ID SPINDLE GEAR...
  • Página 76 BAFFLE PLATE E30 DÉFLECTEUR E30 7.27 48H343 PLACA DEFLECTORA E30 DEFLETOR PLACA E30 TAPPING SCREW ST 4.2 X 50 VIS-TARAUD ST 4.2 X50 7.28 48S226 TORNILLO ROSCADO ST 4.2 X 50 PARAFUSO DE BATIDA ST 4.2 X 50 FIELD COIL BOBINE DE CHAMP 7.29 48H344 (120V)
  • Página 77 EXPLODED VIEW OF CONTROL PANEL – ICECUT 100...
  • Página 78 NUMBER CODE DESCRIPTION MOTOR START SWITCH (GREEN LED) INTERRUPTEUR DU MOTEUR (DEL VERT) 48H397 INTERRUPTOR DEL MOTOR (LED VERDE) INTERRUPTOR DO MOTOR (LED VERDE) MOTOR STOP SWITCH (RED LED) INTERRUPTEUR DU MOTEUR (DEL ROUGE) 48H398 INTERRUPTOR DEL MOTOR (LED ROJO) INTERRUPTOR DO MOTOR (LED VERMELHO) MAGNET SWITCH INTERRUPTEUR DE L’ÉLECTRO-AIMANT...
  • Página 79 EXPLODED VIEW OF MACHINE – ICECUT 200...
  • Página 80 NUMBER CODE DESCRIPTION SCREW M5 × 16 CSK HD VIS M5 X 16 CSK HD 48S205 TORNILLO M5 X 16 CSK HD PARAFUSO M5 X 16 CSK HD M5 CSK WASHER RONDELLE M5 CSK 48K600 ARANDELA M5 CSK ARRUELA M5 CSK GUARD SUPPORT SOUTIEN DU GARDE 48H300...
  • Página 81 M8 SPRING WASHER RONDELLE À RESSORT M8 48K602 ARANDELA ELÁSTICA M8 ARRUELA ELÁSTICA M8 SCREW M8 × 50 CAP HD VIS M8 × 50 CAP HD 48S223 TORNILLO M8 × 50 CAP HD PARAFUSO M8 × 50 CAP HD SPRING WASHER RONDELLE À...
  • Página 82 COOLANT BOTTLE ASSEMBLY BOUTEILLE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 48H425 CONJUNTO DE BOTELLA DE REFRIGERANTE MONTAGEM DE GARRAFA DE REFRIGERANTE SCREW M6 × 16 CAP HD VIS M6 × 16 CAP HD 48S211 TORNILLO M6 × 16 CAP HD PARAFUSO M6 × 16 CAP HD GIB SUPPORT STRIP SUPPORT DE GLISSIÈRE 48H311...
  • Página 83 SCREW M4 × 12 CSK HD VIS M4 × 12 CSK HD 48S214 TORNILLO M4 × 12 CSK HD PARAFUSO M4 × 12 CSK HD HANDLE INSERT INSERT DE POIGNÉE 48H318 MANGO DE INSERCIÓN INSERÇÃO DE ALÇA SCREW M6 × 40 CAP HD VIS M6 ×...
  • Página 84 CONTROL PANEL ASSEMBLY ASSEMBLAGE DU PANNEAU DE CONTRÔLE 48H365 (120V) CONJUNTO DEL PANEL DE CONTROL MONTAGEM DO PAINELDE CONTROLE POWER CHORD CORDON D’ALIMENTATION 48Z201 (120V) CABLE DE ALIMENTACIÓN CABO DE ALIMENTAÇÃO SAFETY BELT SANGLE DE SÉCURITÉ 48H327 CINTURÓN DE SEGURIDAD CINTO DE SEGURANÇA 4MM HEXAGONAL SPANNER CLÉ...
  • Página 85 EXPLODED VIEW OF MOTOR AND GEAR BOX – ICECUT 200...
  • Página 86 NUMBER CODE DESCRIPTION CIRCLIP CIRCLIP 48K614 ANILLO DE RETENCIÓN ANEL DE RETENÇÃO FLAT WASHER 48K213 RONDELLE PLATE ARANDELLA PLANA ARRUELA LISA RUBBER WASHER 48K214 RONDELLE EN CAOUTCHOUC ARRANDELLA DE GOMA ARUELA DE BORRACHA BUTTON 48H328 BOUTON BOTÓN BOTÃO SPRING PRINTEMPS 48H366 RESSORT RESORTE...
  • Página 87 STRAIGHT PIN GOUPILLE 7.13 48H338 CLAVIJIA ALFINETE SPRING PRINTEMPS 7.14 48H370 RESSORT RESORTE GEAR LEVER LEVIER 7.15 48H371 PALANCA DE CAMBIOS ALAVANCA DE ENGRENAGEM GEAR LEVER M4 SHOULDER BOLT BOULON DU LEVIER DE VITESSES 7.16 48H372 PERNO SHIFTER PARAFUSO SHIFTER TAPPING SCREW ST 4.8 ×...
  • Página 88 GEAR AXEL ENGRENAGE D’ESSIEU 7.26 48H379 EJE DE LA RUEDA EIXO DA ENGRENAGEM KEY STEEL LEVIER 7.27 48H380 PALANCA ALAVANCA GEAR SHAFT WASHER 10MM ID RONDELLE D’ARBRE-PIGNON 10MM ID 7.28 48K611 EEJE DEL REDUCTOR 10MM ID EIXO DA ENGRENAGEM 10MM ID NEEDLE BEARING HK1010 ROULEMENT À...
  • Página 89 ROLLING BEARING 629 RS ROULEMENT 629 RS 7.39 48Q267 RODAMIENTOS 629 RS ROLAMENTO 629 RS BEARING SLEEVE COUSSINET DU ROULEMENT 7.40 48H387 RODIAMENTO PAD ROLAMENTO PAD BAFFLE PLATE DÉFLECTEUR 7.41 48H388 PLACA DEFLECTORA DEFLECTOR TAPPING SCREW ST 4.2 × 65 VIS-TARAUD ST 4.2 X65 7.42 48S219...
  • Página 90 BRUSH BROSSE 7.52 48H394 BROCHA PINCEL BRUSH HOLD PORTE-BROSSE 7.53 48H395 TITULAR DE CEPILLO SUPORTE DE ESCOVA TOP CAP COUVERCLE 7.54 48H396 TAPÓN SUPERIOR TAMPA SUPERIOR TAPPING SCREW ST 4.2 X 12 VIS-TARAUD ST 4.2 X 12 7.55 48S222 TORNILLO AUTORROSCANTE ST 4.2 X 12 PARAFUSO TAPPING ST 4.2 X 12...
  • Página 91 EXPLODED VIEW OFCONTROL PANEL – ICECUT 200...
  • Página 92 NUMBER CODE DESCRIPTION MOTOR START SWITCH (GREEN LED) INTERRUPTEUR DU MOTEUR (DEL VERT) 48H397 INTERRUPTOR DEL MOTOR (LED VERDE) INTERRUPTOR DO MOTOR (LED VERDE) MOTOR STOP SWITCH (RED LED) INTERRUPTEUR DU MOTEUR (DEL ROUGE) 48H398 INTERRUPTOR DEL MOTOR (LED ROJO) INTERRUPTOR DO MOTOR (LED VERMELHO) MAGNET SWITCH INTERRUPTEUR DE L’ÉLECTRO-AIMANT...
  • Página 93 WALTER SURFACE TECHNOLOGIES USA 810 Day Hill Road Windsor, CT, 06095 Phone: 860 298-1100 Fax: 860 298-1112 WALTER DE MÉXICO S.A. DE C.V. Boulevard La Carreta No. 835 Parque Industrial Belenes Norte, CP 45145 Zapopan Jalisco, México Tel.: (33) 11 99 15 15...

Este manual también es adecuado para:

Icecut20039-d 10039-d 200

Tabla de contenido