Telcoma EVO600 Instrucciones De Uso Y De Programación

Telcoma EVO600 Instrucciones De Uso Y De Programación

Motorreductores de 230v para hojas de corredera
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23
EVO
mod.
EVO
mod.
EVO
mod.
EVO
mod.
MOTORIDUTTORI 230V PER ANTE SCORREVOLI
Istruzioni d'uso e di programmazione
MOTORÉDUCTEURS 230 V POUR PORTAILS COULISSANTS
F
Instructions pour l'utilisation et la programmation
MOTORREDUCTORES DE 230V PARA HOJAS DE CORREDERA
E
Instrucciones de uso y de programación
230V GEARMOTORS FOR SLIDING GATES/DOORS
GB
Operation and programming instructions
230V GETRIEBEMOTOREN FÜR SCHIEBETORFLÜGEL
D
Gebrauchs- und Programmierungsanleitung
230V REDUCTIEMOTOREN VOOR SCHUIFPOORTEN
NL
Gebruiks- en programmeeraanwijzingen
600
800
1200
1200R
ISTEVO
V. 06.2014
pag. 6
pag. 14
pag. 22
pag. 30
pag. 38
pag. 46
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telcoma EVO600

  • Página 1 ISTEVO V. 06.2014 mod. mod. 1200 mod. 1200R mod. MOTORIDUTTORI 230V PER ANTE SCORREVOLI Istruzioni d’uso e di programmazione pag. 6 MOTORÉDUCTEURS 230 V POUR PORTAILS COULISSANTS Instructions pour l'utilisation et la programmation pag. 14 MOTORREDUCTORES DE 230V PARA HOJAS DE CORREDERA Instrucciones de uso y de programación pag.
  • Página 2 Fig. A...
  • Página 3 Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D 90° Fig. E...
  • Página 5 Fig. F Fig. G Fig. H 5-10mm...
  • Página 6 Fig. I PROG. STOP Fig. L 2x1,50 2x0,50 4x0,50 2x0,50 4x0,50 3x1,50 230V...
  • Página 7: Dati Tecnici

    16. tappo olio (EVO800/1200/1200R) 8. trasformatore di alimentazione 17. connettore motore (EVO800/1200/1200R) 9. grani di registro altezza motore 18. staffe con magnete di finecorsa DATI TECNICI MOTORE U.M. EVO600 EVO800 EVO1200 EVO1200R Alimentazione di rete Alimentazione motore Corrente max. assorbita Potenza max.
  • Página 8: Fissaggio Del Motoriduttore E Cremagliera

    Avvertenze importanti: 1. L'installazione dell'automazione deve essere eseguita a regola d'arte da personale qualificato avente i requisiti di legge e fatta in conformità della direttiva macchine 98/37/CE e alle normative EN13241-1, EN 12453 e EN 12445. 2. Fare un'analisi dei rischi dell'automazione e di conseguenza adottare le sicurezze e le segnalazioni necessarie. 3.
  • Página 9 PROCEDURE DI SBLOCCO E BLOCCO DEL MOTORIDUTTORE Queste due operazioni sono necessarie solo in caso di guasto o mancanza di alimentazione elettrica, l’utente o il personale preposto dev’essere istruito dall’istallatore il quale consegna copia di queste istruzioni da conservare con cura assieme alla chiave di sblocco. Prima di eseguire una di queste procedure assicurarsi di aver scollegato l’alimentazione all’intera automazione, anche in caso di avaria del fornitore.
  • Página 10: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI Assicurarsi di aver tolto tensione alla linea di alimentazione e procedere con i collegamenti elettrici. Fare attenzione nella spellatura dei cavi che non deve compromettere l’isolamento tra morsetti o altre parti metalliche. Al termine dei collegamenti eseguire un controllo ulteriore del serraggio dei morsetti a vite. - Per l'alimentazione della centralina è...
  • Página 11 EVO1200R Condensatore Fuse Com. Motore (Blu) ENCODER Linea Alim. Motore 230V 50Hz 230V F6,3A Lampeggiante 230V 230V Primario trasformatore 230V Luce di cortesia Sec. 24Vac (Arancio) Pulsante Apre Pulsante Chiude Pulsante P/P F0,3A Ingresso STOP Stop Ingresso JOLLY Sec. 12Vac (Bianco) Jolly Fotocellula FT1 24V (Giallo)
  • Página 12: Soft Start

    DIP-SWITCH CONFIGURAZIONE Selezionare le opzioni desiderate e fare un reset (particolare 15 di fig. 1) per rendere effettive le modifiche. Funzione n. Off On Descrizione Note Apre-Stop- Durante l’apertura premendo il pulsante P/P l’automazione si blocca, premendo nuovamente chiude. Chiude Durante la chiusura premendo il pulsante P/P l’automazione si blocca, premendo nuovamente apre.
  • Página 13 TRIAC TEST Il guasto di questo componente può pregiudicare il funzionamento e la sicurezza dell'impianto. Per questo motivo è stato inserito un controllo prima di ogni manovra. Nel caso in cui ci sia qualche anomalia la centrale si blocca e la spia cancello aperto esegue alcuni lampeggi lenti. PROGRAMMAZIONE CORSA CANCELLO E TEMPO DI PAUSA La centrale auto-apprende i tempi di lavoro e pausa durante la procedura di programmazione.
  • Página 14 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Il fabbricante: Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY DICHIARA che i prodotti: EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R sono conformi alle seguenti direttive CEE: -Direttiva EMC 2004/108/CE -Direttiva bassa tensione (LVD) 2006/95/CE...
  • Página 15: Données Techniques

    16. bouchon de l'huile (EVO800/1200/1200R) 8. transformateur 17. connexion moteur (EVO800/1200/1200R) 9. vis sans tête de réglage hauteur moteur 18. brides avec aimant de fin de course DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR U.M. EVO600 EVO800 EVO1200 EVO1200R Tension d'alimentation Tension moteur Courant maximum moteur Puissance max.
  • Página 16 Avertissements importants : 1. L'installation de l'automatisme doit être effectuée dans les règles de l'art par un personnel qualifié et conformément à la directive machines 98/37/CE et aux normes EN13241-1, EN 12453 et EN 12445. 2. Analyser les risques de l'automatisme et adopter les mesures de sécurité et de signalisation nécessaires. 3.
  • Página 17 PROCÉDURE DE DÉBRAYAGE ET DE BLOCAGE DU MOTORÉDUCTEUR Ces deux opérations sont uniquement nécessaires en cas de panne ou de coupure de courant, l'installateur doit informer l'utilisateur ou le personnel préposé des opérations nécessaires et remettre une copie de ces instructions en vue de leur conservation avec la clé...
  • Página 18: Raccordements Électriques

    RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Sectionner la ligne d'alimentation avant de procéder aux raccordements électriques. Vérifier que les câbles dénudés ne compromettent pas l'isolement entre les bornes ou d'autres parties métalliques. Une fois les raccordements effectués, vérifier le serrage des bornes à vis. Pour l'alimentation du coffret L'INSERTION D'UN SECTIONNEUR extérieur (pas fourni) indépendant et dimensionné...
  • Página 19 EVO1200R Condensateur Fuse Com. Moteur (Bleu) ENCODER Ligne Alim. moteur 230V 50Hz 230V F6,3A Sortie clignotant 230V 230V primaire transformateur 230V Veilleuse Sec. 24Vac (Orange) Ouverture Fermeture Pas à Pas F0,3A STOP Stop JOLLY Sec. 12Vac (Blanc) Jolly Photocellule 24V (jaune) Contact commun 24Vac SPIA 24Vac CA...
  • Página 20: Dip-Switch Configuration

    DIP-SWITCH CONFIGURATION Sélectionner les options désirées et réinitialiser (point 15, fig. 1) pour appliquer les modifications apportées. Fonction n. Off On Description Notes Durant l'ouverture en pressant la touche P/P la barrière se bloque, en pressant de nouveau la barrière Ouv.-Stop- se ferme.
  • Página 21 TRIAC TEST La panne de ce composant peut compromettre le fonctionnement du site et sa sécurité. Pour cette raison un contrôle a été prévu avant chaque manoeuvre. En présence d'anomalies, la centrale se bloque et le voyant portail ouvert effectue quelques clignotements lents. PROGRAMMATION COURSE PORTAIL ET TEMPS DE PAUSE La centrale effectue l'apprentissage automatique des temps de fonctionnement et de pause durant la procédure de programmation.
  • Página 22 Le fabricant : Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY déclare que le produit : EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R est conforme aux directives CEE suivantes : -Directive CEM 2004/108/CE -Directive Basse Tension (LVD) 2006/95/CE Conegliano, 03/06/2014 Le Représentant légal...
  • Página 23: Características Y Descripción De Las Piezas

    17. conexión motor (EVO800/1200/1200R) 8. transformador 18. estribos con imanes del final de carrera 9. pasadores de regulación de la altura del motor DATOS TÉCNICOS MOTOR U.M. EVO600 EVO800 EVO1200 EVO1200R Tensión de alimentación Tensión motor Corriente máx. Potencia máxima...
  • Página 24: Fijación Del Motorreductor Y De La Cremallera

    Advertencias importantes: 1. La instalación del automatismo debe ser realizada perfectamente por personal calificado que posea los requisitos indicados por la ley y de conformidad con la Directiva de Máquinas 98/37/CE y con las Normativas EN 13241-1, EN 12453 y EN 12445. 2.
  • Página 25: Procedimientos De Desbloqueo Y Bloqueo Del Motorreductor

    PROCEDIMIENTOS DE DESBLOQUEO Y BLOQUEO DEL MOTORREDUCTOR Estas dos operaciones sirven sólo en caso de avería o falta de corriente eléctrica, el instalador instruirá al usuario o al personal encargado y entregará una copia de estas instrucciones que deberán mantenerse junto con la llave de desbloqueo. Antes de realizar estas operaciones, asegúrese de haber desconectado la alimentación de toda la automatización, incluso en caso de desperfecto en la línea del proveedor de energía.
  • Página 26: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS Asegúrese de haber cortado la tensión a la línea de alimentación y proceda con las conexiones eléctricas. Tenga cuidado cuando pele los cables porque se podría alterar el aislamiento entre los bornes y las demás piezas metálicas. Al concluir las conexiones, controle de nuevo el apriete de los bornes de tornillo. Para la alimentación de la central de mando, está...
  • Página 27 EVO1200R Condensatore Fuse Com. Motore (Azul) ENCODER Entrada moteur aliment. 230V 50Hz 230V F6,3A Luz intermitente 230V 230V primaria del transformador 230V Luz interior Sec. 24Vac (Naranja) mando APERTURA mando CIERRA mando Paso/Paso F0,3A mando PARADA Stop entrada JOLLY Jolly Sec.
  • Página 28: Dip-Switch Configuración

    DIP-SWITCH CONFIGURACIÓN Seleccione las opciones deseadas y haga un reajuste (detalle 15 de la fig. 1) para que las modificaciones sean efectivas. Función n. Off On Descripción Notas Abrir-Stop- Durante la apertura, pulsando el botón P/P la barrera se bloquea, pulsando de nuevo se cierra. Durante Cerrar el cierre, pulsando el botón P/P la barrera se bloquea, pulsando de nuevo se abre.
  • Página 29: Programación De La Carrera De La Puerta Y Del Tiempo De Pausa

    TRIAC TEST La avería de este componente puede comprometer el funcionamiento y la seguridad de la instalación. Por este motivo, se ha introducido un control antes de cada maniobra. En caso de que se produzca alguna anomalía, la central se bloquea y la luz de aviso de cancela abierta ejecuta algunos parpadeos lentos.
  • Página 30 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El fabricante: Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY DECLARA que el producto: EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R cumple con las siguientes directivas CEE: -Directiva EMC 2004/108/CE -Directiva baja tensión (LVD) 2006/95/CE...
  • Página 31: Technical Data

    16. oil plug (EVO800/1200/1200R) 8. transformer 17. motor connection (EVO800/1200/1200R) 9. motor height adjustment stud bolt 18. brackets with limit switch magnet TECHNICAL DATA MOTOR U.M. EVO600 EVO800 EVO1200 EVO1200R Power supply voltage Motor voltage Max. motor current Max. absorbed power...
  • Página 32 Important safety notes: 1. The automation system must be installed to good workmanship standards by qualified staff meeting the legal prerequisites and in accordance with machinery directive 2006/42/EC and the EN13241-1, EN12453 and EN12445 standards. 2. Analyse the risks of the automation system and adopt any appropriate safety and warning measures. 3.
  • Página 33 GEAR MOTOR RELEASE AND LOCK PROCEDURE These two operations are required only in the event of a fault or power failure, and the user or assigned personnel must be trained by the installer, who should provide a copy of these instructions to be kept with care together with the release key. Before performing either of these procedures, ensure that the power supply is disconnected from the entire automation, even in the event of a power failure.
  • Página 34: Electric Connections

    ELECTRIC CONNECTIONS Make sure that the mains power supply has been disconnected and make the electrical connections. Take care when stripping cables not to reduce the insulation between terminals or other metal parts. After making the connections, check the tightness of screw terminals once more. THE INSERTION OF AN external, Independent DISCONNECTING SWITCH (not supplied) of suitable capacity for the load Is envisaged for the control unit power supply.
  • Página 35 EVO1200R Condensatore Fuse Com. Motor (Blue) ENCODER Power motor Supply 230V 50Hz 230V F6,3A Flasher 230V 230V primary transformer 230V Courtesy light Sec. 24Vac (Orange) OPENING input CLOSING input Step/step input F0,3A Stop input Stop JOLLY input Jolly Sec. 12Vac (White) Photocell input 24V (Yellow) Common input...
  • Página 36: Force Adjustment

    CONFIGURATION DIP-SWITCHES Select the options required and perform a reset (part. 15, fig. 1) to render the changes operational. Function n. Off On Descrption Notes Open - Stop - During opening, upon pressing the P/P button the gate stops, pressing it again the gate closes. Close During closing, upon pressing the P/P button the gate stops, pressing it again the gate opens.
  • Página 37 TRIAC TEST Failure of this component could jeopardise installation operation and safety. That is why a control prior to every gate movement has been inserted. Should there by any malfunction, the control unit locks and the open gate warning light blinks slowly. PROGRAMMING THE GATE TRAVEL STROKE AND PAUSE TIME The control unit autolearns the working and pause times during the programming procedure.
  • Página 38 CE DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer: Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY DECLARES that the product: EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R complies with the following EEC directives: -EMC Directive 2004/108/EC -Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC...
  • Página 39: Technische Daten

    15. Entlüfterschraube (EVO800/1200/1200R) 7. Zentrale Halterung 16. Ölstopfen (EVO800/1200/1200R) 8. Transformators 17. Verbinder motors (EVO800/1200/1200R) 9. Reglerstift Motorhöhe 18. Bügel mit Magneten für den Endschalter TECHNISCHE DATEN MOTOR U.M. EVO600 EVO800 EVO1200 EVO1200R Versorgungsspannung Motorspannung Höchststrom Max. Leistungsaufnahme 1100 1100 Nenndrehmoment Max.
  • Página 40 2. Eine Analyse der Risiken der Automatisierung ist vorzunehmen. Dementsprechend sind die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen und Kennzeichnungen anzupassen. 3. Die Steuervorrichtungen (beispielsweise der Schlüsselschalter) sind so zu installieren, dass sich der Verwender nicht in einemgefährlichen Bereich befindet. 4. An der Automatisierung ist ein CE-Etikett oder CE-Typenschild mit den Gefahrenangaben und Identifikationsdaten anzubringen. 5.
  • Página 41 PROZEDUREN ZUR ENT- UND VERRIEGELUNG DES GETRIEBEMOTORS Diese beiden Operationen sind nur im Fall eines Defektes oder bei mangelnder Stromversorgung notwendig. Der Bediener oder das verantwortliche Personal muss vom Installateur geschult werden, der eine Kopie dieser Anweisungen übergibt, die gemeinsam mit dem Schlüssel zur Entriegelung aufbewahrt werden müssen.
  • Página 42: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Vergewissern Sie sich, dass die Spannung zur Versorgungslinie getrennt ist, und führen Sie die elektrischen Anschlüsse durch. Achten Sie auf die Abschälung der Kabel, damit die Isolierung zwischen Klemmen und anderen Metallteilen nicht beeinträchtigt wird. Bei fertiggestelltem Anschluss muss zusätzlich kontrolliert werden, ob die Schraubklemmen fest angezogen sind. Für die Stromversorgung der Zentrale ist der EINSATZ EINES EXTERNEN UNABHÄNGIGEN TRENNERS vorgesehen (nicht im Lieferumfang inbegriffen), der entsprechend der Ladung dimensioniert ist.
  • Página 43 EVO1200R Condensatore Fuse Com. Motor (Blau) ENCODER Eingang für motor stromversorgung 230V 50Hz 230V F6,3A Blinklicht 230V 230V Haupttransformators 230V Wachlampe Sec. 24Vac (Orange) OPENING input CLOSING input Step/step input F0,3A Stop input Stop JOLLY input Sec. 12Vac (Bianc) Jolly Photocell input 24V (Gelb) Common input...
  • Página 44 DIP-SCHALTER KONFIGURATION Die gewünschten Optionen auswählen und einen Reset durchführen (Einzelteil 8 in Abb. xx), damit die Änderungen wirksam werden. Funktion n. Off On Beschreibung Anmerkungen Die Schranke blockiert, wenn man während der Öffnung auf die Taste P/P drückt, und sie schließt sich Öffnet - Stopp - durch ein erneutes Drücken.
  • Página 45 TRIAC TEST Der Defekt dieses Bauteils kann den Betrieb und die Sicherheit der Anlage beeinträchtigen. Aus diesem Grund wurde eine Kontrolle vor jedem Manöver eingesetzt. Falls irgendeine Anomalie auftritt, blockiert sich die Zentrale und die Kontrollampe "Tor offen" gibt einige langsame Blinksignale ab. PROGRAMMIERUNG DES TORLAUFS UND DER STILLSTANDZEIT Die Steuerung erlernt während der Programmierung selbst die Arbeits- und Stillstandzeiten.
  • Página 46 EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller: Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY ERKLÄRT, dass das Produkt: EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R den folgenden EWG-Richtlinien entspricht: -EMC Richtlinie 2004/108/EG -Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2006/95/EG Conegliano, den 03...
  • Página 47: Technische Gegevens

    7. houder centrale 16. oliedop (EVO800/1200/1200R) 8. transformator 17. Connector voor motors (EVO800/1200/1200R) 9. schroeven voor instelling hoogte motor 18. beugels met eindaanslagmagneet TECHNISCHE GEGEVENS MOTOR U.M. EVO600 EVO800 EVO1200 EVO1200R Voedingsspanning Spanning motor Maximumvermogen Max. opgenomen vermogen 1100 1100...
  • Página 48 3. Installeer de bedieningsinrichtingen (bijvoorbeeld de sleutelschakelaar) zodanig dat de gebruiker zich niet in een gevarenzone bevindt. 4. Breng op de automatisering het etiket of CE-plaatje met informatie over de gevaren en de identificatiegegevens aan. 5. Overhandig de gebruiksaanwijzingen, de veiligheidsvoorschriften en de EG-verklaring van overeenstemming aan de eindgebruiker. 6.
  • Página 49 PROCEDURES VOOR DEBLOKKERING EN BLOKKERING VAN DE Deze twee handelingen zijn alleen nodig in geval van storingen of uitval van de stroomtoevoer, de gebruiker of het verantwoordelijke personeel dient te worden geïnstrueerd door de installateur die een kopie van deze instructies moet overhandigen, die zorgvuldig bij de deblokkeersleutel moet worden bewaard.
  • Página 50: Elektrische Aansluitingen

    ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Verzeker u ervan dat de spanning van de voedingslijn is gehaald voordat u de elektrische aansluitingen tot stand brengt. Let bij het verwijderen van de omhulling van de kabels op dat de isolatie tussen klemmen of andere metalen onderdelen niet in gevaar wordt gebracht.
  • Página 51 EVO1200R Condensatore Fuse Com. Motore (Blauw) ENCODER Ingang voor moteur stroomvoorziening 230V 50Hz 230V F6,3A knipperlicht 230V 230V primaire aansluiting transformator 230V Binnenverlichting Sec. 24Vac (Oranje) OPENING input CLOSING input Step/step input F0,3A Stop input Stop JOLLY input Jolly Sec. 12Vac (Wit) Photocell input 24V (Geel) Common input...
  • Página 52 CONFIGURATIE DIP-SWITCHES Selecteer de gewenste opties en voer een reset uit (detail 15 van afb. 1) om de wijzigingen door te voeren. Functie n. Off On Beschrijving Opmerkingen Door gedurende de openingsbeweging op de knop P/P te drukken, blokkeert de slagboom, door hem Open-Stop-Sluit opnieuw in te drukken gaat hij dicht.
  • Página 53: Programmering Beweging Poort En Pauzetijd

    TRIAC TEST Door een storing aan dit onderdeel kan de werking en de veiligheid van de installatie in gevaar gebracht worden. Daarom is er vóór elke beweging een controle opgenomen. Als er een storing is wordt de besturingskast geblokkeerd en knippert het controlelampje poort open een paar keer langzaam. PROGRAMMERING BEWEGING POORT EN PAUZETIJD Gedurende de programmeerprocedure leert de centrale de werk- en pauzetijden automatisch aan.
  • Página 54 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De fabrikant: Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY VERKLAART dat het product: EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R aan de volgende EEG-richtlijnen voldoet: -Richtlijn EMC 2004/108/CE -Laagspanningsrichtlijn (LVD) 2006/95/CE Conegliano, 03...
  • Página 55 NOTE...
  • Página 56: Certificato Di Garanzia

    Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse. Restano a intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di chiamata, nonché le spese di rimozione, imballo e trasporto del prodotto per la riparazione e sostituzione.

Este manual también es adecuado para:

Evo800Evo1200Evo1200r

Tabla de contenido