Jamara Germany BMW i8 405027 Instrucción página 5

DE - Bindevorgang:
Nach dem Einlegen der Batterien in den Sender blinkt die LED
am Sender und der Sender ist bereit zum Binden. Schalten Sie
nun das Modell ein. Wenn am Sender die LED nicht mehr leuch-
tet ist das Fahrzeug mit dem Sender gebunden. Der Sender
besitzt keinen Ein/Aus-Schalter und schaltet sich nach ca. 60
Sekunden Inaktivität automatisch ab. Durch drücken einer belie-
bigen Sendertaste wird er wieder aktiviert. Das Fahrzeug besitzt
einen Ein/Aus-Schalter und muss nach dem Gebrauch ausge-
schaltet werden um ein entladen der Batterien zu verhindern!
GB - Binding procedure:
After inserting the batteries into the transmitter, the LED on the
transmitter will flash and the transmitter is ready to bind. Now
switch on the model. When the LED on the transmitter is no lon-
ger lit, the vehicle is bound to the transmitter. The transmitter
does not have an on/off switch and will automatically turn off
after approximately 60 seconds of inactivity. Pressing any trans-
mitter button will reactivate it. The vehicle has an on/off switch
and must be switched off after use to prevent the batteries from
discharging!
FR - Procédure de fixation:
Après avoir inséré les piles dans l'émetteur, la LED de l'émetteur
clignote et l'émetteur est prêt à être relié. Allumez maintenant le
modèle. Lorsque la LED de l'émetteur n'est plus allumée, le véhi-
cule est lié à l'émetteur. L'émetteur ne dispose pas d'un interrup-
teur marche/arrêt et s'éteint automatiquement après environ 60
secondes d'inactivité. Une pression sur n'importe quel bouton de
l'émetteur le réactivera. Le véhicule est équipé d'un interrupteur
marche/arrêt et doit être éteint après utilisation pour éviter que
les batteries ne se déchargent!
IT - Procedura di binding:
Dopo aver inserito le batterie nella trasmittente, il LED sulla tras-
mittente lampeggia e la trasmittente è pronta per il collegamento.
Ora accendete il modello. Quando il LED sulla trasmittente non è
più acceso, il veicolo è collegato con la trasmittente. La trasmit-
tente non ha un interruttore on/off e si spegne automaticamente
dopo circa 60 secondi di inattività. Si riattiva premendo qualsi-
asi pulsante della trasmittente. Il veicolo ha un interruttore on/
off e deve essere spento dopo l'uso per evitare che le batterie
si scarichino!
DE - Achtung!
● Das Ladegerät ist kein Spielzeug. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Ladegerät.
● Der Akku darf nur durch einen Erwachsenen oder unter dessen Aufsicht geladen werden.
● Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
● Das Ladegerät muss regelmäßig auf Schäden an Kabel, Stecker, Gehäuse und anderen Teilen
überprüft werden. Bei festgestellten Schäden darf das Ladegerät so lange nicht benutzt werden,
bis die Schäden repariert sind.
● Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den Akku vom Ladegerät.
Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Akkus von der Spannungs-
versorgung. Ein eingesteckt lassen des Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des Lade-
vorgangs kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen
(Brandgefahr).
GB - Danger!
● The charger is not a toy. Only use the charger supplied.
● The battery may only be charged by or under the supervision of an adult.
● The terminals must not be short-circuited.
● The charger must be checked regularly for damage to the cable, plug, housing and other parts. If
any damage is found, the charger must not be used until the damage has been repaired.
● Always disconnect the battery from the charger immediately after charging. Always disconnect the
charger from the power supply immediately after disconnecting the battery. Inserting the
rechargeable battery or charger after charging will result in damage to the battery, charger or the
power supply (fire hazard).
FR - Attention!
● Le chargeur n'est pas un jouet. Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la batterie.
● La batterie ne doit être chargée que par un adulte ou sous sa surveillance.
● Les bornes de connexion ne doivent pas être court-circuitées.
● Le chargeur doit être contrôlé régulièrement pour vérifier que le câble, la fiche, le boîtier et les
autres pièces ne sont pas endommagés. Si des dommages sont constatés, le chargeur ne doit pas
être utilisé jusqu'à ce que les dommages soient réparés.
● Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Débranchez aussi toujours le
chargeur immédiatemment après avoir débranché la batterie de l´alimentation. Laissez brancher
la chargeur ou la batterie peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur ou câble
d´alimentation (risque d´incendie).
IT - Attenzione!
● Il caricabatterie non è un giocattolo. Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione.
● La batteria può essere caricata solo da un adulto o sotto la sua supervisione.
● I terminali non devono essere messi in cortocircuito.
● Il caricabatterie deve essere controllato regolarmente per verificare che non vi siano danni al cavo,
alla spina, all'alloggiamento e ad altre parti. Se si riscontrano danni, il caricabatterie non deve
essere utilizzato finché il danno non è stato riparato.
● Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed il
caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l'uno o l'altro può causare danni
alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio).
ES - ¡Atención!
● El cargador no es un juguete. Utilice únicamente el cargador incluido.
● La batería sólo puede ser cargada por un adulto o bajo su supervisión.
● Los terminales no deben estar en cortocircuito.
● El cargador debe ser revisado periódicamente para comprobar que el cable, el enchufe, la
carcasa y otras piezas no estén dañadas. Si se detectan daños, el cargador no debe utilizarse
hasta que se hayan reparado los daños.
● Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la batería del cargador y el
cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a uno o otra
puede causar daños a la batería, cargador o a la fuente de alimentación (peligro de incendio).
ES - Procedimiento de binding:
Después de insertar las baterías en el transmisor, el LED del
transmisor parpadeará y el transmisor estará listo para la cone-
xión. Ahora enciende el modelo. Cuando el LED del transmisor
deja de estar encendido, el vehículo está conectado al trans-
misor. El transmisor no tiene interruptor de encendido/apagado
y se apaga automáticamente tras unos 60 segundos de inac-
tividad. Se reactiva pulsando cualquier botón del transmisor.
El vehículo tiene un interruptor de encendido/apagado y debe
desconectarse después de su uso para evitar que las baterías
se descarguen.
CZ - Proces vázání:
Po vložení baterií do vysílače začne blikat kontrolka LED na
vysílači a vysílač je připraven k vázání. Nyní zapněte mo-
del. Když kontrolka LED na vysílači přestane svítit, je vozidlo
s vysílačem spojeno. Vysílač není vybaven vypínačem a po
přibližně 60 sekundách nečinnosti se automaticky vypne. Zno-
vu se aktivuje stisknutím libovolného tlačítka vysílače. Vozidlo
je vybaveno vypínačem a po použití musí být vypnuto, aby se
baterie nevybíjely!
PL - Procedura łączenia:
Po włożeniu baterii do nadajnika dioda LED na nadajniku zacz-
nie migać, a nadajnik będzie gotowy do wiązania. Teraz należy
włączyć model. Gdy dioda LED na nadajniku przestanie się
świecić, pojazd jest powiązany z nadajnikiem. Nadajnik nie jest
wyposażony we włącznik/wyłącznik i wyłączy się automatycznie
po około 60 sekundach bezczynności. Naciśnięcie dowolnego
przycisku nadajnika spowoduje jego ponowną aktywację. Pojazd
jest wyposażony we włącznik/wyłącznik i musi być wyłączany po
użyciu, aby zapobiec rozładowaniu akumulatorów!
NL - Bindende procedure:
Nadat de batterijen in de zender zijn geplaatst, gaat de LED op
de zender knipperen en is de zender klaar om te worden ge-
koppeld. Schakel het model nu in. Als de led op de zender niet
meer oplicht, is het voertuig aan de zender gebonden. De zender
heeft geen aan/uit-schakelaar en schakelt na ca. 60 seconden
inactiviteit automatisch uit. Het wordt weer geactiveerd door
op een zenderknop te drukken. Het voertuig heeft een aan/uit
schakelaar en dient na gebruik uitgeschakeld te worden om te
voorkomen dat de accu's ontladen!
CZ - Varování!
● Nabíječka není hračka. Používejte pouze dodanou nabíječku.
● Baterii smí nabíjet pouze dospělá osoba nebo pod jejím dohledem.
● Svorky nesmí být zkratovány.
● Nabíječku je třeba pravidelně kontrolovat, zda není poškozený kabel, zástrčka, kryt a další části.
V případě zjištění poškození se nabíječka nesmí používat, dokud nebude poškození odstraněno.
● Nabíjecí proces je z důvodu bezpečnosti nutné sledovat dospělou osobou. Po každém nabíjení
vždy odpojte nabíječku od elektrické sítě a od baterie. Připojení nabíjecí baterie nebo nabíječky
ihned po dokončení nabíjení může vést k poškození baterie, nabíječky nebo elektrické zásuvky
(riziko požáru).
PL - Uwaga!
● Ładowarka nie jest zabawką. Należy używać wyłącznie dostarczonej ładowarki.
● Akumulator może być ładowany wyłącznie przez osobę dorosłą lub pod jej nadzorem.
● Zaciski nie mogą być zwarte.
● Ładowarkę należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń kabla, wtyczki, obudowy i innych
części. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń ładowarki nie wolno używać do czasu
ich naprawienia.
● Zaraz po zakończeniu ładowania należy odłączyć model od ładowarki. Zaraz po odłączeniu
modelu należy odłączyć ładowarkę od zasilania. Jeżeli po zakończeniu ładowania modelu lub
ładowarka nie zostaną odłączone, wtedy może prowadzić to do uszkodzenia modelu, ładowarki
lub zasilania (zagrożenie wybuchu pożaru).
NL - Let op!
● De lader is geen speelgoed. Gebruik alleen de bijgeleverde oplader.
● De batterij mag alleen worden opgeladen door of onder toezicht van een volwassene.
● De aansluitklemmen mogen niet kortgesloten worden.
● De lader moet regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen aan de kabel, de stekker, de
ombouw en andere onderdelen. Als er schade wordt opgemerk, mag de lader niet worden gebruikt
totdat de schade is repareerd.
● Trekt de lader uit het model direct als het opladen beëindigd is. Trekt de lader uit het stopcontact
onmiddellijk na het loskoppelen van het model. Indien na het laden model of lader worden niet
verwijderd, dan kan dit leiden tot beschadiging van het model of voeding (brandgevaar).
SK - Pozor!
● Nabíjačka nie je hračka. Používajte iba dodanú nabíjačku.
● Batériu môže nabíjať len dospelá osoba alebo pod jej dohľadom.
● Svorky nesmú byť skratované.
● Nabíjačka sa musí pravidelne kontrolovať, či nie je poškodený kábel, zástrčka, kryt a iné časti. Ak
sa zistí akékoľvek poškodenie, nabíjačka sa nesmie používať, kým sa poškodenie neopraví.
● Ihneď po dokončení nabíjania odpojte model od nabíjačky. Ihneď po odpojení modelu odpojte
nabíjačku od zdroja napájania. Ak po dokončení model alebo nabíjačka nebudú o pojené, môže to
spôsobiť poškodenie modelu, nabíjačky alebo napájania (nebezpečenstvo požiaru).
HU - Figyelem!
● A töltő nem játék. Csak a mellékelt töltőt használja.
● Az akkumulátort csak felnőtt töltheti fel, vagy csak felnőtt felügyelete mellett.
● A csatlakozókat nem szabad rövidre zárni.
● A töltőt rendszeresen ellenőrizni kell a kábel, a dugó, a ház és egyéb alkatrészek sérüléseire.
Ha bármilyen sérülést talál, a töltőt nem szabad használni a sérülés kijavításáig.
● Miután a töltés befejeződött a töltőt azonnal húzza ki a modellből. Ezt követően pedig a töltőt
húzza ki a konnektorból. Amennyiben a modell feltöltése után azonnal a töltőt nem húzza ki, ez a
modell, töltő vagy tápforrás (tűzveszély) meghibásodásához vezethet.
SK - Záväzný postup:
Po vložení batérií do vysielača bliká na vysielači kontrolka
LED a vysielač je pripravený na viazanie. Teraz zapnite model.
Keď kontrolka LED na vysielači prestane svietiť, vozidlo je s
vysielačom prepojené. Vysielač nemá vypínač a po približne 60
sekundách nečinnosti sa automaticky vypne. Opätovne sa akti-
vuje stlačením ľubovoľného tlačidla vysielača. Vozidlo je vyba-
vené vypínačom a po použití sa musí vypnúť, aby sa zabránilo
vybitiu batérií!
HU - Kötési folyamat:
Miután behelyezte az elemeket az adóba, az adón lévő LED vil-
log, és az adó készen áll a kötésre. Most kapcsolja be a modellt.
Amikor az adó LED-je már nem világít, a jármű összekapcso-
lódik az adóval. Az adó nem rendelkezik be-/kikapcsolóval, 60
másodperc inaktivitás után automatikusan kikapcsol. Bármelyik
adó gomb megnyomásával újra aktiválható. A jármű be-/kikapc-
solóval rendelkezik, és használat után ki kell kapcsolni, hogy az
akkumulátorok ne merüljenek le!
5
loading