Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Mode d'emploi d'origine
F
Original operating instructions
GB
Originalbetriebsanleitung
D
Originele handleiding
NL
Manual de instrucciones original
E
Manual de instruções original
P
CDW-800-STORM
POMPE D'ÉVACUATION
DRAINAGE PUMP
ENTLEERUNGSPUMPE
EVACUATIEPOMP
BOMBA DE EVACUACIÓN
BOMBA DE EVACUAÇÃO
EAUX
CHARGÉES
Dirty water
Schmutziges
Wasser
Vuil water
Agua sucia
Água suja
002261-REV02
loading

Resumen de contenidos para DIPRA SPIDO CDW-800-STORM

  • Página 1 Mode d’emploi d’origine CDW-800-STORM Original operating instructions Originalbetriebsanleitung POMPE D’ÉVACUATION Originele handleiding DRAINAGE PUMP Manual de instrucciones original ENTLEERUNGSPUMPE Manual de instruções original EVACUATIEPOMP BOMBA DE EVACUACIÓN BOMBA DE EVACUAÇÃO EAUX CHARGÉES Dirty water Schmutziges Wasser Vuil water Agua sucia Água suja 002261-REV02...
  • Página 2 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen ! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
  • Página 3 à toutes les modifications suivantes. EC declaration of conformity We, DIPRA, declare in our sole responsibility that the product identified below comply with the basic requirements imposed by the EU directives specified below including all subsequent amendments. EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma DIPRA, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte...
  • Página 4 M26/34...
  • Página 5 COMPOSANTS DE LA POMPE / DÉTAILS Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement. Des Orifice de refoulement illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe Pied réglable : de ce mode d’emploi. 1/position eau claire 2/Position eau sale TABLE DE MATIÈRES Verrouillage / déverrouillage...
  • Página 6 1. AVIS DE SÉCURITÉ nettoyage ou du fonctionnement afin d’éviter tout choc électrique. Ne mettez Veuillez lire attentivement le mode d’emploi jamais l’appareil sous l’eau courante. et vous familiariser avec les composants Suivez les instructions énoncées dans et l’utilisation correcte de ce produit. Le la section «...
  • Página 7 3. DONNÉES TECHNIQUES 5. INSTALLATION 5.1. AVIS GÉNÉRAUX Modèle CDW-800 Pendant l’installation, la pompe ne doit pas Tension de réseau / 220-240 être connectée au réseau électrique. Fréquence (V / Hz) Puissance nominale (Watt) La pompe et tout le système de Type de protection (IP) raccordement doivent être à...
  • Página 8 6. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 5.4. FONCTIONNEMENT La pompe dispose d’un flotteur (sous le capot) qui fait démarrer et s’arrêter la pompe automatiquement, en fonction du niveau d’eau • La pompe dispose d’un câble de raccordement au MODE AUTOMATIQUE : réseau avec fiche. Câble et fiche ne doivent être Lorsque le bouton (3) est en position «...
  • Página 9 manière adéquate. Le cas échéant il faut nettoyer enlevez la fiche de la prise. Les pompes SPIDO disposent d’une protection intégrée thermique les pièces hydrauliques. Cela peut être fait par une du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint contre-rinçage à...
  • Página 10 C’est pourquoi les instructions d’installation et Pour obtenir la liste des pièces disponibles, d’entretien contenues dans le présent mode adressez-vous à votre revendeur. DIPRA met tout en d’emploi contribuent de manière décisive à la œuvre pour fournir les pièces détachées principales longévité...
  • Página 11 11. SERVICE En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur. Une intervention sous garantie ou un échange par un produit neuf durant la période de garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie. Seulement pour les pays de l’U.E.
  • Página 13 FEATURES / DETAILS Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from Pressure port all features. Some explanatory illustrations can be Adjustable foot: found at the end of these operating instructions. We 1 / clear water position hope you will enjoy your new device! 2 / dirty water position Locking / unlocking...
  • Página 14 1. GENERAL SAFETY protect electrical parts against moisture. INFORMATION • During cleaning or operation, they must not be immersed in water or other liquids Please read through these operating to ensure that an electrical shock is instructions carefully and make yourself prevented.
  • Página 15 5. INSTALLATION briefly operated (max. 4 min.) with liquids with a temperature up to 95°C (see Technical data). 5.1. GENERAL INSTALLATION INFORMATION Inside the pump, lubricants are used which During the entire process of installation, the contaminate liquids being device must not be connected to the discharged in case of any improper electrical mains.
  • Página 16 6. ELECTRICAL CONNECTION 5.4. GETTING STARTED The pump has a float (under the cover) which start and stop the pump automatically, depending on the water level • The unit is equipped with a mains connection cable AUTOMATIC MODE: and a mains plug. It must only be replaced by When the button (3) is in “AUTO”...
  • Página 17 maintenance. Where applicable, you may clean the pump, please pull the mains plug off the socket. The electrical SPIDO pumps are equipped with hydraulic part from sediments and dirt. This can be an integrated thermal motor protection feature. done by counter-flushing the unit with clear water In the case of overload, the motor will switch off using a hose to be connected through the pressure independently and on again after cooling down.
  • Página 18 Malfunction Possible cause Elimination The intake openings are clogged. Remove possible congestion. The motor is The pressure line is clogged. Remove possible congestion. running, but Start pump several times so that the entire the pump is not Air penetrates into the pump body. air will be driven out.
  • Página 19 10. HOW TO ORDER SPARE PARTS For a list of available parts, please contact your dealer. DIPRA is working to supply main spare parts of this pump during 5 years, starting from the construction date of the pump written on the rating label.
  • Página 21 EIGENSCHAFTEN / DETAILS Damit Sie alle technischen Vorzüge nützen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig Druckanschluss durch. Erläuternde Abbildungen befinden sich als Einstellbarer Fuß : Anhang am Ende der Gebrauchsanweisung. Wir 1 / Klarwasserposition wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. 2 / Schmutzwasserposition Sperren / Entsperren INHALTSVERZEICHNIS...
  • Página 22 1. ALLGEMEINE • Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese während SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung • Reinigens oder des Betriebs nie in bitte sorgfältig durch und machen sich Wasser oder andere Flüssigkeiten, um mit den Bedienelementen und dem einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
  • Página 23 4. LIEFERUMFANG Ansaugen von Teichbewohnern zu treffen. Im Lieferumfang dieses Produkts sind enthalten  : Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung eine Pumpe mit Anschlusskabel, eine Verbindung, von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ein Tragseil von 3 Metern, eine Dichtung mit Rück- ätzenden, explosiven oder...
  • Página 24 5.5. POSITIONIERUNG DER PUMPE Im Falle einer Festinstallation erweisen sich starre Rohre als ideale Druckleitung. Bei dieser Art der Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu Installation sollten Sie die Druckleitung gleich nach achten, dass die bei den technischen Daten dem Pumpenausgang mit einem Rückschlagventil genannte max.
  • Página 25 7. INBETRIEBNAHME Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantieansprüche. • Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Personen im Wasser aufhalten. Einsatzbedingungen Anwendungsgebiete •...
  • Página 26 Störung Mögliche Ursache Behebung Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob Spannung vorhanden Kein Strom vorhanden. ist (Sicherheitshinweise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist. Thermischer Motorschutz hat sich Pumpe vom Stromnetz trennen, System eingeschaltet. abkühlen lassen, Ursache beheben. Darauf achten, dass das min. Pumpe fördert keine Absaugniveau nicht unterschritten wird;...
  • Página 27 Liste verfügbaren Ersatzteile, Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung kontaktieren Sie bitte Ihre Verkaufsstelle. DIPRA zu melden. bietet Ersatzteile für dieses Produkt im Laufe der Garantiezeit. Die geplante Garantielaufzeit von fünf • Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch Jahren beginnt mit dem Datum der Herstellung, das den Käufer oder durch Dritte.
  • Página 29 KENMERKEN / DETAILS Lees deze handleiding goed door, zodat u alle technische mogelijkheden van deze pomp optimaal Drukaansluiting kunt gebruiken. Verklarende afbeeldingen vindt u in Instelbare voet : het aanhangsel aan het einde van deze handleiding. 1 / helder waterstand Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel.
  • Página 30 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAAR- reiniging of het gebruik nooit in water of andere vloeistoffen onder om een SCHUWINGEN elektrische schok te voorkomen. Houd Lees deze handleiding zorgvuldig het apparaat nooit onder stromend water. door en maak uzelf vertrouwd met de Volg de instructies voor „Onderhoud en bedienelementen en het juiste gebruik van hulp bij storingen“...
  • Página 31 3. TECHNISCHE GEGEVENS en luchtdicht zijn, omdat lekkende leidingen de prestatie van de pomp verminderen en aanzienlijke schade kunnen veroorzaken. Gebruik eventueel Model CDW-800 geschikt afdichtmateriaal om een luchtdichte Netspanning / Frequentie montage te garanderen. 220-240 (V / Hz) Gebruik niet te veel kracht bij het aandraaien Nominaal vermogen (Watt) van schroefverbindingen, om beschadiging te Beschermingsklasse (IP)
  • Página 32 waterpeil lager is dan de in de fabriek ingestelde vervangen. Draag de pomp nooit aan het netsnoer stand waarop de pomp start). en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de stekker en Opgelet: als er in deze modus op een gegeven het netsnoer tegen hitte, olie en scherpe randen.
  • Página 33 kunt u doen door het toestel d.m.v. een slang via de gebruik met vloeistoffen < 50 °C slechts kortstondig mogelijk is (zie techn. gegevens). drukaansluiting van de pomp met helder water door te spoelen. Om hardnekkig vuil te verwijderen, kunt u Uw pomp is uitgerust met een pomp die gebruikt de pompvoet (13) door losdraaien van de schroeven wordt om de lucht te evacueren.
  • Página 34 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De aanzuigopeningen zijn verstopt. Verstopping verwijderen. De drukleiding is verstopt. Verstopping verwijderen. De motor loopt, maar De pomp meerdere keren opnieuw Binnentreden van lucht in het het toestel pompt geen starten, zodat de lucht volledig wordt pomplichaam.
  • Página 35 RESERVEONDERDELEN Voor de lijst met beschikbare onderdelen, neem dan contact op met uw dealer. DIPRA streeft ernaar de hoofdonderdelen (genaamd slijtage) voor dit product te verschaffen in en uit garantietermijn. De geplande duur van vijf jaar vanaf de datum van fabricage van het product dat op het typeplaatje van het verschijnt.
  • Página 37 CARACTERÍSTICAS / DETALLES Para aprovechar todas las ventajas técnicas, lea por favor cuidadosamente las instrucciones de uso. Conexión de la presión Imágenes ilustradas se encuentran en un anexo al Pie ajustable final del manual de instrucciones. Esperamos que 1 / posición de agua clara disfrute de su nuevo dispositivo.
  • Página 38 1. INSTRUCCIONES GENERALES • Proteja las piezas eléctricas contra humedad, y no las sumerja nunca en agua DE SEGURIDAD o en otros líquidos durante la limpieza o Lea cuidadosamente este manual de el funcionamiento, para evitar descargas instrucciones para familiarizarse con el eléctricas.
  • Página 39 3. DATOS TÉCNICOS 5. INSTALACIÓN 5.1. INSTRUCCIONES GENERALES PARA L’INSTALACIÓN Modelo CDW-800 El dispositivo non debe estar conectado a Tensión / Frecuencia (V / Hz) 220-240 la red durante la instalación. Potencia nominal (Watt) Tipo de protección (IP) La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas.
  • Página 40 6. CONEXIÓN ELÉCTRICA 5.4. PUESTA EN SERVICIO La bomba dispone de un flotador (debajo de la tapa) que arranca y detiene la bomba automáticamente en función del nivel de agua. • El dispositivo dispone de un cable para la conexión MODO AUTOMÁTICO: de la red con enchufe.
  • Página 41 averías y contribuye a alargar la duración de función mucha atención a que la bomba sea posicionada segura y estable. Para la puesta en marcha, ponga de su dispositivo. Substancias abrasivas en el el enchufe en una toma de corriente alterna con 230 líquido bombeado - por ejemplo arena - aceleran el V.
  • Página 42 Interrupción Causas posibles Eliminación Aberturas de aspiración obstruidas. Eliminar las obstrucciones. Tubo de presión obstruido. Eliminar las obstrucciones. El motor funciona, pero Penetración de aire en el cuerpo Ponga en función varias veces hasta la bomba no bombea de la bomba. que el aire haya sido expulsado.
  • Página 43 La garantía empieza con el día de la compra a base Para la lista de piezas disponibles, póngase en de las siguientes condiciones : contacto con su distribuidor. DIPRA se esfuerza por proporcionar las partes principales (llamado • Defectos y faltas derivadas en el material y desgaste) para este producto dentro y fuera de de producción serán reparados gratuitamente...
  • Página 45 COMPONENTES DE BOMBA/ DETALHES Para poder aproveitar de todas as vantagens técnicas, leia atentamente este manual Orifício de descarga instruções. Ilustrações explicativas podem ser Pé regulável : encontradas no apêndice deste manual. 1 / posição de água limpa 2 / posição de água suja ÍNDICE Bloqueio / desbloqueio 1.
  • Página 46 1. AVISO DE SEGURANÇA água ou outro líquido durante a limpeza ou operação para evitar qualquer choque Leia atentamente instruções elétrico. Nunca coloque o aparelho familiarize-se com os componentes e o sob água corrente. Siga as instruções uso correto deste produto. indicadas na seção "Manutenção e fabricante não...
  • Página 47 3. DADOS TÉCNICOS 5. INSTALAÇÃO 5.1. AVISOS GERAIS Modelo CDW-800 Durante a instalação, a bomba não deve Tensão / frequência (V / Hz) 220-240 ser conectada à rede elétrica. Potência absorvida (Watt) Tipo de proteção (IP) A bomba, e todo o sistema de conexão deve estar livre da geada.
  • Página 48 6. CONEXÃO ELÉCTRICA 5.4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO A bomba dispõe de uma boia (por baixo da cobertura) que liga e desliga a bomba automaticamente, de acordo com o nível de água. • A bomba possui um cabo de conexão para a rede MODO AUTOMÁTICO: com ficha.
  • Página 49 enxaguamento com água clara com um tubo ligado sobreaquecimento, o interruptor do motor desliga o aparelho automaticamente. Após um intervalo sobre um cotovelo de descarga. Para remover de arrefecimento, o aparelho volta a ligar-se sujidades persistentes, é possível desapertar os automaticamente.
  • Página 50 • Defeito de manutengao ou de limpeza. Para obter uma lista de peças disponíveis, entre em contato com o seu revendedor. Peças excluídas da garantia, além dos primeiros 6 meses (uno caso estas peças sejam fornecidas DIPRA esforça-se para fornecer as principais...
  • Página 51 peças sobresselentes (ditas de desgaste) para este produto dentro e fora do período de garantia. A duração prevista é de cinco anos a partir da data de fabricação do produto que aparece na sua placa sinalética. 11. SERVIÇO Em caso de pedido de intervenção da garantia ou de avaria, entre em contato com seu revendedor.