Página 1
EH 25 - EH 50 - EHD 50 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL EHD 50 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG EH 25 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO EH 50 NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 58050066B - Mag/2018...
INTRODUZIONE Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 12 - Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli indicati dal ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick, di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 12 - Do not utilize the machine for uses different from the ones 12 - N'utilisez pas la machine dans un but autre que ceux indiqués ATTENTION: Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous dans le manuel (voir pag.
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 9). ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein ATENCION - El cor tasetos, si se emplea bien, es schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls 12 - Das Gerät darf ausschließlich für die in der Betriebsanleitung un instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI sustitúyala de inmediato (vea pag. 9). UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne používané, sú nožnice 12 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v návode 12 - No utilice la máquina para una aplicación distinta de las que se na živé...
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
È assolutamente vietato montare gli accessori tagliasiepi EH brushcutters not specifically indicated. EMAK qui ne sont pas indiquées ici. 25, EH 50 e EHD 50 su tutti gli altri decespugliatori EMAK non This could result in serious accident and injury! Risque d’accidents et de lésions graves! esplicitamente indicati.
EHD 50: Je dovolené namontovať príslušenstvo krovinorezu EHD 50 na nasledujúce krovinorezy EMAK: 8250 D – 725 D. No monte los accesorios cortasetos EH 25, EH 50 y EHD 50 en Es ist strikt verboten, die Heckenschneide-Ausrüstungen EH 25, EH 50 und EHD 50 an andere Freischneider EMAK zu ninguna desbrozadora EMAK distinta de las indicadas.
Página 12
EH 25, toutes les débroussailleuses sur lesquelles sont montés les EH 25, EH 50 e EHD 50 devono essere dotati di cinghiaggio EH 50 and EHD 50 are fitted must be equipped with double accessoires taille-haies EH 25, EH 50 et EHD 50 doivent être...
Página 13
EH 25, EH 50 a EHD 50, musia byť vybavené ausgerüstet sein (Abb.20). cortasetos EH 25, EH 50 y EHD 50 deben estar dotadas de correa dvojitou remenicou (obr. 20). doble (Fig.20).
Página 14
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE ATTENZIONE – È assolutamente vietato avviare il WARNING – Under no circumstances must the engine ATTENTION - Il est absolument interdit de démarrer motore con l’accessorio ripiegato nella posizione di be started when the attachment is in the folded le moteur lorsque l’accessoire est replié...
Página 15
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ACHTUNG – Der Motor darf unter keinen Umständen ATENCIÓN - No ponga el motor en marcha con el POZOR – Je absolútne zakázané naštartovať motor s príslušenstvom sklopeným v prepravnej polohe. angelassen werden, solange die Ausrüstung in accesorio plegado en posición de transporte.
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Lubrificare le lame ogni volta che fate il pieno al Oil blades each gas tank filling (Fig. 29). Correct Lubrifier les lamier à chaque plein de votre reservoir serbatoio (Fig. 29). Una corretta lubrificazione delle (Fig.
Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE Ölen Sie die Messer nach jeder Benzintankfüllung Cada vez que llene el depósito de combustible Čepele namažte vždy pri naplnení palivovej nádrže (Abb. 29). Eine vorschriftsmäßige Schmierung der (Fig. 29), deberá engrasar las cuchillas. La lubricación (Obr.
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS - Spegnere il motore prima di appoggiare il tagliasiepi. - Eteindrele moteur avant de poser le taille-haies. Ne - Shut off the engine before setting down the hedge Non lasciare incustodito il tagliasiepi con il motore in laissez pas le taille-haies tourner sans surveillance.
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE ZAKÁZANÉ POUŽITIE VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS - Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Heckenschere - Apague el motor antes de dejar el cortasetos en el - Vypnite motor ešte pred položením krovinorezu na absetzen.
Página 20
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE - Indossare sempre il cinghiaggio. WARNING - Always wear the harness. Be careful ATTENTION - Toujours porter la courroie de Prestare attenzione a non toccare la scatola del soutien. Ne pas toucher le boîtier du réducteur not to touch the gearbox housing after operation;...
Página 21
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ACHTUNG - Der Schultergurt muss immer ATENCIÓN - Utilice siempre el arnés. Tenga POZOR - Vždy upevnite a noste remeň. Dávajte getragen werden. Vorsicht, das Gehäuse des cuidado de no tocar la caja del reductor después pozor, aby ste sa po ukončení...
Página 22
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION • Se si colpisce un corpo estraneo o in presenza di forti • If any foreign object is hit or if high vibrations occur stop • Si vous heurtez un corps étranger ou en présence de fortes vibrazioni, fermare immediatamente l’apparecchio.
Página 23
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE • Pri zasiahnutí cudzieho predmetu alebo v • Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder bei Auftreten • Si golpea un cuerpo extraño o nota fuertes vibraciones, starker Vibrationen muss das Gerät sofort abgestellt detenga inmediatamente el aparato. Desconecte el cable prítomnosti silných vibrácií...
Página 24
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE! - Non utilizzare lame danneggiate o WARNING! - Do not use damaged or excessively worn ATTENTION ! - N’utilisez pas de lames détériorées ou trop blades. If the blade gets jammed, turn off engine before eccessivamente usurate.
Página 25
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE POZOR! - Nepoužívajte poškodené ani veľmi opotrebované ACHTUNG: Benutzen Sie nie beschädigte oder stark ATENCION! - No utilizar cuchillas dañadas o excesivamente čepele. Ak by sa čepeľ zablokovala, pred odstránením abgenutzte Messer. Sollte sich das Messer verklemmen, usadas.
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE - Non buttare i resti di taglio nel WARNING - Clippings can be composted: do not ATTENTION ! - Ne pas jeter l’herbe ou les branches coupées dans les ordures domestiques (Fig.45). contenitore dei rifiuti domestici (Fig.45). Possono throw them into household refuse bins (Fig.45).
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUŽITIE ACHTUNG - Das Schnittgut nicht in den Container ATENCIÓN - No tire los residuos del corte en el POZOR - Odpad po rezaní nevyhadzujte do nádob für Hausmüll werfen (Abb. 45). Es kann für den contenedor de residuos domésticos (Fig.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Riduttore lame: Verificare il livello del grasso ogni 20 ore Blade gearbox: Refill gear housing every 20 working Reducteur lames: Vérifier le niveau de la graisse toutes les 20 heures (fig. 49). Si nécessaire, introduire 15÷20 g de la lavorative (Fig.
Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA Übersetzungsgetriebe Messer: Den Stand des Reductor cuchillas: Controlar el nivel de la grasa cada 20 Redukčný prevod čepelí: Kontrolujte hladinu Schmierfettes (Abb. 49) alle 20 Betriebsstunden tuku po každých 20 pracovných hodinách (obr. 49). horas de trabajo (Fig.
Página 30
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
Página 31
Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo vždy bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine especializado del servicio de asistencia, todos los años po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte generálnu G eneralinspektion durch eine Fachk raf t des...
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: - Oil the blade to prevent rust (Fig. 53). longues périodes: - Ungere la lama con un pò...
Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen prolongado: - Namažte čepeľ malým množstvom oleja, aby ste (Abb.
3. identificación de serie 3. Identifikácia série 589 XXX 0001 - 589 XXX 9999 (EH 25) - 588 XXX 0001 - 588 XXX 9999 (EH 50) - 590 XXX 0001 - 590 XXX 9999 (EHD 50) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifications...
Página 37
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE TABLEAU D'ENTRETIEN Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail Se il vostro lavoro quotidiano è...
NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Cuchilla Inspeccionar: daños, afilado y desgaste Afilar Engrasador...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. venga richiesto il funzionamento dell’unità.
NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les This machine has been designed and manufactured using the most modern tecniche produttive.
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou najmodernejších und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de výrobných techník.
Página 44
ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...