Enlaces rápidos

FR
24V SCIE CIRCULAIRE
EN
24V CIRCULAR SAW
DE
24V KREISSÄGE
ES
SIERRA CIRCULAR 24V
IT
SEGA CIRCOLARE DA 24V
PT
PORTUGUESE
NL
24V CIRKELZAAGMACHINE
SV
24 V CIRKELSÅG
DA
24V RUNDSAV
NO
24V SIRKELSAG
FI
24 V PYÖRÖSAHA
HU
24V KÖRFŰRÉSZ
24 V ROTAČNÍ PILA
CS
RU
ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА 24 В
RO
FERĂSTRĂU CIRCULAR LA 24V
PL
PILARKA TARCZOWA 24 V
24 V KROŽNA ŽAGA
SL
HR
KRUŽNA PILA OD 24 V
ET
KETASSAAG 24 V
LT
24 V DISKINIS PJŪKLAS
24VRIPZĀĢIS
LV
24 V KOTÚČOVÁ PÍLA
SK
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН, 24 V
BG
1500107a
MANUE L D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
KORISNI ČKI PRIRU ČNIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGR ĀMATA
NÁVOD NA POUŽITIE
РЪКОВ ОДСТВО ЗА УПОТРЕ БА
3
8
12
18
23
28
33
39
44
49
54
59
65
70
75
80
85
89
94
99
104
108
112
loading

Resumen de contenidos para GreenWorks Tools 1500107a

  • Página 1 1500107a 24V SCIE CIRCULAIRE MANUE L D’UTILISATION 24V CIRCULAR SAW USER’S MANUAL 24V KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG SIERRA CIRCULAR 24V MANUAL DE UTILIZACIÓN SEGA CIRCOLARE DA 24V MANUALE D’USO PORTUGUESE MANUAL DE UTILIZAÇÃO 24V CIRKELZAAGMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 24 V CIRKELSÅG INSTRUKTIONSBOK 24V RUNDSAV...
  • Página 3 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) „ Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui sur AVERTISSEMENT vos jambes. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit. Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les instructions.
  • Página 4 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) „ Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé „ N'utilisez jamais de vis ni de flasques de lame avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame batterie peut provoquer un incendie.
  • Página 5 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) „ N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. de coupe. Des lames non aiguisées ou mal montées produiront „ Contrôlez le fonctionnement du ressort de garde un trait de scie fin entraînant une friction excessive de inférieure.
  • Página 6 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) „ Après les périodes étendues de stockage, il pourra PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT être nécessaire de charger et décharger les piles ou blocsbatteries pour plusieurs fois afin d’obtenir une Recyclez les matières premières au lieu de les performance maximale.
  • Página 7 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ICONS IN THIS MANUAL CARACTÉRISTIq UES DE L’APPAREIL Sécurité Moteur Mise en Route Diamètre du disque de 165mm coupe Utilisation Arbre de Lame 15.9mm Profondeur de Coupe 54mm Entretien à 0º Profondeur de Coupe 41.3mm à...
  • Página 8 English (original instructions) „ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. WARNING Keep your hair, clothing and gloves away from moving Read all safety warnings and all instructions. parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Página 9 English (original instructions) „ Under abusive conditions, liquid may be ejected from „ if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the battery; avoid contact. If contact accidentally the teeth at the back edge of the blade can dig into the occurs, flush with plenty of soap and water.
  • Página 10 „ Check the operation of the lower guard spring. If MAINTENANCE the guard and the spring are not operating properly, „ When servicing, use only identical Greenworks Tools they must be serviced before use. Lower guard may replacement parts. Use of any other parts may create operate sluggishly due to damaged parts, gummy a hazard or cause product damage.
  • Página 11 English (original instructions) „ Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth ICONS IN THIS MANUAL if they become dirty. „ Secondary battery pack need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the Safety manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions.
  • Página 12 English (original instructions) PRODUCT SPECIFICATIONS Motor Blade diameter 165mm Blade Arbor 15.9mm Cutting Depth at 0º 54mm Cutting Depth at 45º 41.3mm 4,300/min.(RPM) No-load speed Weight 3.45kg battery 29807/29837 pack charger 29817...
  • Página 13 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) „ Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. ACHTUNG Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose lesen alle warnhinweise Anweisungen aufmer k sam dur ch. Die Mi s sachtung der anschließen und/oder den Akku einsetzen.
  • Página 14 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) „ Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets sauber „ Greifen Sie nicht unter das Werkstück! an dieser Stelle und geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen und bietet die Sägeblattabdeckung keinen Schutz, da sie sauberen Schnittwerkzeug ist das Risiko, dass es das Sägeblatt nicht abdeckt.
  • Página 15 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Der Rückprall ist daher die Folge einer unsachgemäßen FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZVORRICHTUNG Verwendung Geräts und/oder falschen „ Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass Schnittprozeduren oder -bedingungen.Durch die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt korrekt Beachtung einiger Vorsichtsmaßnahmen kann abdeckt.
  • Página 16 WARTUNG UND PFLEGE verschluckt wurde. „ Verwenden Sie für die Wartung nur identische „ Kaufen Sie immer die richtige Zelle oder Akku für das Greenworks Tools Ersatzteile. Der Einsatz von Gerät. anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
  • Página 17 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOL Sicherheitswarnung Sicherheitswarnung Information Volt Anzahl Umdrehungen pro Minute Schloß Gleichstrom CE-Konformität Öffnen Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät Tragen Sie Sicherheitshandschuhe einschalten.. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Wartezeit Gehörschutz tragen PRODUKT-SPEZI4 KATIONEN Augenschutz tragen Motor Laserstrahlung.
  • Página 18 Español (Traducción de las instrucciones originales) Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace ADVERTENCIA la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando el interruptor esté en la posición "marcha". Lea detenidamente todas las advertencias y „...
  • Página 19 Español (Traducción de las instrucciones originales) operación en la que la herramienta de corte pueda CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA entrar en contacto con cables ocultos o con su propio LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS cable. Si la máquina se pusiera en contacto con los „...
  • Página 20 Español (Traducción de las instrucciones originales) cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría poner en marcha la sierra. por las partes metálicas y usted podría recibir una „ Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo descarga eléctrica. de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles grandes „...
  • Página 21 Español (Traducción de las instrucciones originales) „ Protección inferior en posición abierta. La protección INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA. inferior puede doblarse en caso de caída accidental. „ No desmonte, abra, ni triture la batería secundaria. Para levantar la protección inferior utilice únicamente „...
  • Página 22 Español (Traducción de las instrucciones originales) PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Funcionamiento Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio Mantenimiento ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes. SYMBOL Atención Atención Información Voltios...
  • Página 23 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con AVVERTENZA l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni  Le ggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. operative. In caso di mancato rispetto delle ...
  • Página 24 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a spessore del pezzo da lavorare. Al momento del taglio, situazioni di pericolo. i denti della lama non devono sporgere interamente sotto il pezzo da lavorare. TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPROPRIATO DI ...
  • Página 25 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) controllare eventuale contraccolpo. Durante né la lama né altri componenti, indipendentemente l’esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della dall’angolo e dalla profondità di taglio prescelti. sega:non rimanere mai lungo l’asse della lama.  Assicurarsi che la molla del paralama inferiore sia in Il contraccolpo fa sì...
  • Página 26  Rivolgersi immediatamente a un medico se il gruppo  In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio batterie viene ingoiato. originali Greenworks Tools Utilizzare parti di ricambio  Acquistare sempre la cella o la batteria corretta per diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il l'utensile.
  • Página 27 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLO Allarme di sicurezza Allarme di sicurezza Informazioni Volt Numero di giri al minuto Blocco Corrente diretta Conformità CE Sblocco Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Indossare guanti di sicurezza Indossare una maschera di protezione per la polvere Tempo di attesa Indossare cuf4 e di protezione...
  • Página 28 Portugues(Tradução das instruções originais)  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca ATENÇÃO antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta Devem ser lidas todas as indicações de advertência e ou chave que se encontre numa parte do aparelho em todas as instruções.
  • Página 29 Portugues(Tradução das instruções originais) MANUSEIO UTILIZAÇÃO CUIDADOSOS que fixe correctamente a peça a trabalhar para evitar FERRAMENTAS COM ACUMULADORES qualquer risco de ferimentos e não dobrar a lâmina para não perder o controlo da ferramenta.  Certifique-se que o interruptor está na posição ...
  • Página 30 Portugues(Tradução das instruções originais) deixe completamente de girar. Nunca tente retirar a pegajosos ou a uma acumulação de detritos. serra da peça a trabalhar nem puxe a serra para trás  A protecção inferior pode ser recolhida manualmente enquanto a lâmina estiver em rotação:isto poderia apenas para cortes especiais como “cortes de ocasionar um coice.
  • Página 31 Portugues(Tradução das instruções originais)  Observe as marcas mais (+) e menos (-), a bateria e o UTILIZAÇÃO PREVISTA equipamento e certifique-se de uma correta utilização.  Pode usar este aparelho para cortar todos os tipos de  Não utilize qualquer bateria que não seja concebida madeira.
  • Página 32 Portugues(Tradução das instruções originais) SÍMBOLO Alerta de Segurança Alerta de Segurança Informações Volts Número de rotações por minuto Bloqueio Corrente directa Conformidade CE Abrir Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Use luvas de segurança Utilize uma máscara de proteção contra o pó...
  • Página 33 Nederlands (Vertaling va n de originele instructies)  uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het WAARSCHUWING gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Lees alle veiligheidswaarschuwingen alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften ...
  • Página 34 Nederlands (Vertaling va n de originele instructies) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN  Houd het werktuig aan de geïsoleerde handvatten vast terwijl u een handeling uitvoert aangezien het ACCUGEREEDSCHAPPEN werktuig in contact kan komen met bekabeling of het  Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die eigen snoer.
  • Página 35 Nederlands (Vertaling va n de originele instructies)  Wanneer de zaagmachine vastloopt of als u het zagen  Controleer of de veer van de onderste beschermkap om de één of andere reden wilt onderbreken, laat u in goede staat verkeert en naar behoren werkt. Als de drukschakelaar los en houd u de zaagmachine net de beschermkap of de veer niet goed werkt, dient zolang in het werkstuk tot het blad geheel tot stilstand...
  • Página 36 Nederlands (Vertaling va n de originele instructies)  Gebruik geen optische hulpmiddelen om de laserstraal  Stel het batterijpack niet bloot aan mechanische te zien. schokken.  Gebruik de laser niet in de buurt van kinderen en laat  In geval van lekken, laat u niet toe dat de vloeistof in kinderen de laser niet bedienen.
  • Página 37 Nederlands (Vertaling va n de originele instructies) SYMBOL ICONS IN THIS MANUAL Veiligheidswaarschuwing Veiligheid Volt Starten Aantal omwentelingen per minuut Gelijkstroom Bediening EU-conformiteit Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen Onderhoud voordat u de machine in gebruik neemt. Veiligheidswaarschuwing Draag een stofmasker Informatie Draag gehoorbescherming Draag gezichtsbescherming...
  • Página 38 Nederlands (Vertaling va n de originele instructies) PRODUCTSPECI4 CATIES Motor Zaagblad ø 165mm Asgat ø 15.9mm Zaagdiepte bij 0º 54mm Zaagdiepte bij 45º 41.3mm Onbelast toerental 4,300/min.(RPM) gewicht 3.45kg batterijpakket 29807/29837 oplader 29817...
  • Página 39 Svenska (Översättning från originalinstruktioner)  kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och VARNING handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst äs noga igenom alla säkerhetsanvisningar hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att av roterande delar.
  • Página 40 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) SERVICE  Om sågklingan vrids eller är felaktigt inställd, riskerar tänderna som finns på baksidan av den att sjunka in i  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera träytan, vilket gör att sågklingan plötsligt kommer ut ur elverktyget och endast med originalreservdelar.
  • Página 41 Svenska (Översättning från originalinstruktioner)  Använd inte lasern i närheten av barn och låt inte  öppet läge. Om sågen föll av misstag skulle den nedre heller barn använda lasern. skyddskåpan kunna vika sig. Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget och kontrollera att den ...
  • Página 42 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) för att säkerställa korrekt användning. SYMBOL  Använd inga batterier som inte är avsedda att användas med utrustningen. Säkerhetsvarning  Blanda inte batterier från olika tillverkare, med olika kapacitet, av olika storlek eller typ i enheten. Volt ...
  • Página 43 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) PRODUCTSPECI4 CATIES ICONS IN THIS MANUAL Motor Säkerhet Klingdiameter 165mm Igångsättning Sågklinga 15.9mm Användning Spårdjup vid 0º 54mm Underhåll Spårdjup vid 45º 41.3mm Säkerhetsvarning Tomgångshastighet 4,300/min.(RPM) Information vikt 3.45kg batteripaket 29807/29837 Lås laddare 29817 Lås upp Använd skyddshandskar Väntetid...
  • Página 44 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) „ Tag spændnøglerne ud, inden redskabet sættes ADVARSEL i gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændenøglen bliver siddende på en af redskabets Læs alle advarsler og anvisninger grundigt igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der eller værktøjets bevægelige dele.
  • Página 45 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) „ Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med den „ Brug altid parallelsavestyr eller en lige liste ved af fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til savning af parallelsnit. Savepræcisionen bliver større, en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den og klingen risikerer ikke at blive bøjet.
  • Página 46 ”sammensatte snit”. Løft den nederste klingeskærm „ I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges op ved hjælp af grebet.Så snart klingen går ned i identiske Greenworks Tools. Brug af alternative arbejdsstykket, slippes den nederste klingeskærm. dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge For alle andre typer snit går den nederste klingeskærm...
  • Página 47 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) MILJØBESKYTTELSE „ Gem den oprindelige produktlitteratur for fremtidig reference. Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage SYMBOL sorteres. Sikkerheds Varsel SIKKERHEDSVEJLEDNINGER FOR BATTERI „ Det sekundære batteri må ikke adskilles, åbnes eller Volt ødelægges.
  • Página 48 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) PRODUKTSPECI4 KATIONER IKONER I DENNE BRUGSANVISNING Motor Sikkerhed Klingediameter 165mm Sådan kommer du i gang Klingeholder 15.9mm Betjening Skæredybde ved 0º 54mm Vedligeholdelse Skæredybde ved 45º 41.3mm Tomgangshastighed 4,300/min.(RPM) Sikkerheds Varsel Nettovægt 3.45kg Information Batteri 29807/29837 Lås Batterioplader...
  • Página 49 Norsk(Oversettelse av orig inal bruksanvisning)  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller ADVARSEL smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som L e s gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår ved overholdelsen av advarslene og nedenstående kan komme inn i deler som beveger seg.
  • Página 50 Norsk(Oversettelse av orig inal bruksanvisning)  Hvis bladet vris eller er dårlig stilt, kan tennene på huden eller forbrenninger. baksiden av bladet trenge inn i treverket, noe som SERVICE kan få bladet til å gå plutselig ut av arbeidsstykket mot ...
  • Página 51 VEDLIKEHOLD Løft opp den nedre bladbeskytteren ved hjelp av hendelen.Straks bladet trenger inn i arbeidsstykket,  Bruk kun originale Greenworks Tools reservedeler ved kan du slippe den nedre bladbeskytteren. For alle service og vedlikehold. Bruk av andre deler kan skape andre sagsnitt, settes den nedre bladbeskytteren fare eller føre til skade på...
  • Página 52 Norsk(Oversettelse av orig inal bruksanvisning)  Ikke bruk andre ladere enn den som spesifikt leveres SYMBOL for bruk sammen med utstyret.  Følg pluss- (+) og minus- (–) merkene på batteriet og Sikkerhetsalarm sørg for korrekt plassering av batteripakken.  Ikke bruk andre batteripakker enn den som spesifikt Volt leveres for bruk sammen med utstyret.
  • Página 53 Norsk(Oversettelse av orig inal bruksanvisning) PRODUKTSPESI4 KASJONER IKON I DENNE MANUALEN Motor Sikkerhet Bladdiameter 165mm Komme i gang Bladaksel 15.9mm Bruk Skjæredybde ved 0º 54mm Vedlikehold Skjæredybde ved 45º 41.3mm Sikkerhetsalarm Hastighet ubelastet 4,300/min.(RPM) Informasjon vikt 3.45kg batteripaket 29807/29837 Lås laddare 29817 Låse opp...
  • Página 54 Suomi(Alkuperäisten o hjeiden käännös)  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina VAROITUS tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten L ue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan löysiä...
  • Página 55 Suomi(Alkuperäisten o hjeiden käännös)  Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten TAKAISKUJEN AIHEUTTAJAT JA EHKÄISY: paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,  Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu terän ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka nipistyessä, vääntyessä tai huonosta linjauksesta; voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien terä...
  • Página 56 Suomi(Alkuperäisten o hjeiden käännös) ALASUOJAN TOIMINTA LASERIN TURVALLISUUSOHJEET  Tarkasta aina ennen käyttöä, että alempi teränsuojus  Älä katso sädettä käytön aikana. peittää terän oikein. Älä käytä sahaa, jos alempaa  Älä suuntaa lasersädettä suoraan muiden silmiin. teränsuojusta ei voida käyttää vapaasti ja jos se ei Tästä...
  • Página 57 Suomi(Alkuperäisten o hjeiden käännös)  Jos akku vuotaa, älä päästä nestettä koskettamaan SYMBOLI ihoa tai silmiä. Jos näin kuitenkin käy, pese kyseinen alue runsaalla määrällä vettä ja hakeudu lääkärin hoitoon. Turvavaroitus  Älä käytä muita latureita kuin sitä, joka on erityisesti tarkoitettu käytettäväksi laitteen kanssa.
  • Página 58 Suomi(Alkuperäisten o hjeiden käännös) TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT TÄMÄN KÄSIKIRJAN KUVAKKEET Moottori Turvallisuus Terän läpimitta 165mm Aloittaminen Terän varsi 15.9mm Operation Leikkuusyvyys 54mm kulmassa 0º Huolto Leikkuusyvyys 41.3mm kulmassa 45º Turvavaroitus Tyhjäkäyntinopeus 4,300/min.(RPM) Tietoja paino 3.45kg akku 29807/29837 Lukko laturi 29817 Avaa Käytä...
  • Página 59 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)  Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt FIGYELMEZTETÉS okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs előírást. következőkben előírások és leírt sérüléseket okozhat. betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/ ...
  • Página 60 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)  A kéziszerszámot a szigetelt felületénél fogja, ha AZ AKKUMULÁTOROS ELEKTROMOS olyan mőveletet végez, melynek során a szerszám KÉZISZERSZÁMOK GONDOS KEZELÉSE ÉS rejtett vezetékkel érintkezhet vagy a saját tápkábelét HASZNÁLATA vághatja el. A feszültség alatt lévő villanyvezetékkel ...
  • Página 61 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)  Ha a főrésztárcsa beszorul, vagy valamilyen okból  Bizonyosodjon arról, hogy alsó kifolyólag meg kell szakítania a vágást, engedje el főrésztárcsavédő rugója jó állapotban van és helyesen mőködik. Amennyiben a főrésztárcsavédő vagy a a kapcsolót, és tartsa a főrészt a munkadarabon rugó...
  • Página 62 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)  Ne használjon optikai eszközöket a lézersugár AKKUMULÁTOR BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK láthatóvá tételére.  Ne szerelje szét, nyissa fel vagy vágja ketté az  Ne használja a lézert gyerekek mellett, és ne engedje, akkumulátort. hogy azt gyerekek használják. ...
  • Página 63 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) SYMBOLI IKONOK A KÉZIKÖNYVBEN Biztonsági 4 gyelmeztetés Biztonság Volt A használat megkezdése Fordulatok száma percenként Egyenáram Használat CE megfelelőség A gép bekapcsolása előtt 4 gyelmesen Karbantartás olvassa el az útmutatót. Biztonsági 4 gyelmeztetés Viseljen pormaszkot Tájékoztatás Viseljen fülvédőt Viseljen szemvédőt...
  • Página 64 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Motor 165mm 15.9mm Vágási mélység 0°-nál 54mm Vágási mélység 45°-nál 41.3mm Üresjárati fordulatszám 4,300/min.(RPM) súly 3.45kg akkumulátor 29807/29837 töltő 29817...
  • Página 65  Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací VAROVÁNÍ nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ bezpečný...
  • Página 66  Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo  Vždy používejte kotouč odpovídající velikosti a tvaru kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby s vhodným upínacím průměrem. Pilové kotou¤e s nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou nesprávným upínacím pr¡měrem se nebudou správnř způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty otá¤et na hřídeli.Navíc existuje riziko, že ztratíte akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo kontrolu nad nářadím.
  • Página 67 Čeština (Překlad z originálních pokynů)  dlouhých dílč je nutné používat podpčru, aby pilový  Spodní kryt v otevřené poloze. Pokud pila upadne, kotouč nemčl sklony v materiálu blokovat.Tím se může se spodní kryt ohnout. Zvedejte spodní kryt pouze zvedací pákou spodního krytu a ujistěte se, že omezí...
  • Página 68  Vyhnřte se používání rozpouštřdel, když ¤istíte  Dobíjecí akumulátor je před použitím třeba nabít. Vždy plastové díly. Mnoho plast¡ je citlivých na poškození používejte správnou nabíječku a dodržujte pokyny r¡znými typy komer¤ních rozpouštřdel a mohou se výrobce nebo návodu pro správné nabíjení. poškodit při jejich použití.
  • Página 69 Čeština (Překlad z originálních pokynů) TECHNICKÉ ÚDAJE PRODUKTU IKONOK A KÉZIKÖNYVBEN TIEDOT Bezpe¤nost Motor Za¤ínáme Pr¡mřr kotou¤e 165mm Obsluha Hřídel kotou¤e 15.9mm Údržba Hloubka řezu při 0º 54mm Bezpe¤nostní výstraha Hloubka řezu při 45º 41.3mm Otá¤ky naprázdno 4,300/min.(RPM) Informace hmotnost 3.45kg Zamknuto akumulátor...
  • Página 70 (Перевод из первоначальных инструкций)
  • Página 71 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ РЕЗКИ...
  • Página 73 зрения Носите противопылевую маску ОБСЛУЖИВАНИЕ ■ При проведении технического обслуживания используйте только рекомендованные компанией Повторный цикл Greenworks tools детали. Использование других запчастей может представлять опасность или повредить изделия. Отработанная электротехническая ■ Избегайте использования растворителей во продукция должна уничтожаться вместе время...
  • Página 74 Примечание Зафиксировать Расцепить ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение 24 V Диаметр режущего диска 165mm щпиндель режущего диска 15.9mm Глубина резания при 0º 54mm Глубина резания при 45º 41.3mm Скорость на холостом ходу 0-2700/min. (RPM) Вес 3.45kg Аккумулятор 29807/29837 Зарядное устройство 29817 ■...
  • Página 75 română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Nu încărcaţi bateria maşinii decât cu încărcătorul recomandat de producător. Un încărcător adaptat la un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu dacă este utilizat cu un alt tip de baterie. ■...
  • Página 76 ferăstrăul în sens opus sensului de rotaţie al lamei, ■ scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive. În adică spre utilizator. caz de contact cu lichidul, spălaţi imediat zona atinsă cu apă curată. ■ Dacă lama se îndoaie sau este aliniat incorect, dinţii situaţi în partea din spate a lamei riscă...
  • Página 77 „tăieturile înclinate” şi „tăieturile ■ În timpul lucrărilor de service, utilizaţi doar piese de compuse”. r idicaţi apărătoarea inferioară a lamei schimb identice Greenworks Tools. Utilizarea altor cu ajutorul mânerului. Apoi, de îndată ce lama piese poate crea situaţii periculase sau poate conduce intră...
  • Página 78 română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Nu scoateţi bateria din montura acumulatorului original cerut pentru a putea funcţiona. ■ Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice. ■ În cazul unei scurgeri, nu lăsaţi lichidul să vină în contact cu pielea sau ochii. Dacă a avut loc acest contact, spălaţi zona afectată...
  • Página 79 română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) iconS in thiS mAnUAl 165mm 15.9mm 54mm 41.3mm 4,300/min.(RPM) Greutate 3.45kg Acumulator 29807/29837 Încărcător de acumulator 29817...
  • Página 80 włączniku i nie podłączajciego, kiedy włącznik jest w ostrz EŻEni E pozycji “włączone”. uważnie ostrzeżenia Przeczytajcie wszystkie ■ Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem zalecenia. Nie przestrzeganie przedstawionych niżej waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak przyczepiony do ruchomej części narzędzia może pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne spowodować...
  • Página 81 było ono zaprojektowane. grubości obrabianego przedmiotu. Zęby tarczy nie powinny wystawać całkowicie pod obrabianym WYMOGI BEZPIECZENSTWA SPECYFICZNE DLA przedmiotem podczas cięcia. El Ektron dzi b Ezprz E-Wodo Wych ■ NIGDY trzymajcie obrabianego przedmiotu ■ Zanim włożycie akumulator, upewnijcie się, że ręką...
  • Página 82 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ kontrolowane, jeżeli użytkownik to przewiduje i jest na to przygotowany. ■ Jeżeli tarcza się zaklinuje, lub musicie z jakiejś przyczyny przerwać cięcie, zwolnijcie spust trzymajcie pilarkę w obrabianym przedmiocie do czasu aż tarcza zupełnie przestanie się obracać. Nigdy nie próbujcie wyjmować...
  • Página 83 Stosować środki ochrony słuchu Stosować środki ochrony wzroku Oddać do recyklingu PRZEZNACZENIE Zużyte produkty elektryczne nie powinny ■ Niniejszy produkt można używać do cięcia drewna być utylizowane z odpadami domowymi. wszelkiego typu. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o KONSERWACJA właściwych metodach recyklingu można ■...
  • Página 84 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Z a k ł a d a ć r ę k a w i c e ochronne Czas oczekiwania PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie średnica tarczy tną cej 165mm Trzpień tarczy tną cej 15.9mm Głębokość cięcia dla ką ta 0º 54mm Głębokość...
  • Página 85 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali OPOZORILO nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice stran od gibajočih se delov naprave. Gibajoči se deli Preberite varnostna opozorila navodila. lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali resne poškodbe.
  • Página 86 Slovensko (Prevod originalnih navodil) požar. ■ Ob grobem ravnanju lahko iz baterije izteče tekočina. Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če se to le zgodi, izperite prizadeto območje s čisto vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju k zdravniku. Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje kože ali opekline.
  • Página 87 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Vedno pazite, da se spodnje varovalo popolnoma zapre, preden krožno žago odložite na podlago ali na tla. LASERSKA VARNOST DZIAŁANIE DOLNEJ OSŁONY NAMEN UPORABE Orodje lahko uporabljate za rezanje vseh vrst lesa. vzdrž EvAn JE ■...
  • Página 88 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOL Vzdrževanje Varnostni alarm Varnostni alarm Volti Nihajev na minuto Informacije Enosmerni tok Skladnost CE Zaklenjeno Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Nosite zaščito za ušesa Odklenjeno Nosite zaščito za oči Nosite zaš¤itne rokavice Nosite protiprašno zaščitno masko Lasersko sevanje.
  • Página 89 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)  Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili UPOZORENJE nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit  T r e b a pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i mogu zahvatiti pomični dijelovi.
  • Página 90 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)  Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći UZROCI I OPERATORA PREVENCIJE POVRATNOG tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. UDARA: Kod slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati  Kad se oštrica ukliješti u drvo, oštrica se zako¤i, a vodom.
  • Página 91 Si potranno servisiranja koristite samo Greenworks Tools zamjenske dijelove. Korištenje riportare gravi lesioni personali. Non mettere il laser nekih drugih dijelova može dovesti do opasnosti ili in una posizione che potrà costringere a fissare uzrokovati oštečenje alat.
  • Página 92 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u otpad. SIMBOL SIGURNOSNE UPUTE VEZANO ZA BATERIJU Sigurnosno upozorenje  Ne rastavljajte, otvarajte ili režite sekundarnu bateriju.  Ne izlažite bateriju toplini ili vatri. Izbjegavajte Volti skladištenje na izravnom sunčevom svjetlu.
  • Página 93 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Sigurnosno upozorenje Informacije Brava Otključavanje Nosite zaštitne rukavice Odspojite bateriju KARAKTERISTIKE PROIZVODA Motore Diametro lama 165mm Promjer rezne ploče 15.9mm Dubina rezanja pri 0º 54mm Dubina rezanja pri 45º 41.3mm Brzina bez opterečenja 4,300/min.(RPM) Težina 3.45kg Baterija 29807/29837 Punjač...
  • Página 94 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) UPozornění „ Kandke tööriistade eest hoolt. Kontrollige liikuvate osade õiget asendit ja kinnitatust, osi kahjustuste suhtes muid tingimusi, võivad tööd mõjutada. Kui tööriist on kahjustatud, laske see enne kasutamist parandada. Halvasti hooldatud tööriistad põhjustavad palju õnnetusi. „ Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Õigesti hooldatud vahedate lõiketeradega lõikeriistad ei kiilu nii kergelt kinni ja on paremini kontrollitavad.
  • Página 95 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) sisselülitatud seadmesse võib põhjustada õnnetuse. „ Ärge kasutage vigastatud või mittesobivaid saeketta äärikuid või polti. Ainult komplektis olevad saeketta „ Kasutage laadimiseks ainult tootja poolt ettenähtud äärikud ja polt on sellele saele sobivad ning need laadijat. Laadija, mis sobib üht tüüpi akule, võib teist tagavad optimaalse tootluse ja tööohutuse.
  • Página 96 Greenworks Tools varuosi. Muude osade kasutamine saagimisel. Tõstke alumine kaitse tagastushoovast võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme üles ja niipea, kui saeketas materjalisse siseneb, vigastumise. vabastage alumine kaitse. Kõikide muude lõigete „...
  • Página 97 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) „ Hoidke akusid mehaaniliste löökide eest. Enne seadme kasutamist lugege palun „ Kui aku lekib, ärge lubage akuvedelikul sattuda kasutusjuhend hoolega läbi. kokkupuutesse naha silmadega. tekib kokkupuude akuvedelikuga, peske kokkupuutekoht rohke veega ja pöörduge arsti poole. Kandke silmakaitsevahendeid „...
  • Página 98 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Lahtikeeramine Kandke turvakindaid Ooteaeg TOOTE TEHNILISED ANDMED Mootor Saeketta läbimõõt 165mm Lõiketera 15.9mm Lõikesügavus nurgal 0º 54mm Lõikesügavus nurgal 41.3mm 45º Kiirus ilma koormuseta 4,300/min.(RPM) 3.45kg Netomass 29807/29837 Akulaadija 29817...
  • Página 99 lietuviškai (originalių instrukcijų vertimas) tapti sunkių kūno sužalojimų priežastimi. ĮSPĖJimAS „ Netieskite rankos per toli. Gerai remkitės savo kojomis. Atidžiai perskaitykite visus įspėjimus ir nurodymus. Tvirta darbo padėtis leidžia jums geriau kontroliuoti Žemiau išdėstytų instrukcijųnesilaikymas gali sąlygoti savo prietaisą nenumatytu atveju. tokius nelaimingus atsitikimus, kaip gaisras, elektros „...
  • Página 100 lietuviškai (originalių instrukcijų vertimas) „ Su belaidžiu prietaisu reikia naudoti tik ypatingą VISADA NAUDOKITE T IK REKOMENDUOJAMAS G E- baterijos tipą. Bet kokios kitos baterijos naudojimas lEžtES. gali sukelti gaisrą. „ Kai baterija nenaudojama, laikykite ją atokiau nuo tokių metalinių daiktų kaip sąvaržėlės, monetos, raktai, sraigtai, vinys ar bet kokio daikto, galinčio sujungti jos kontaktus.
  • Página 101 lietuviškai (originalių instrukcijų vertimas) Lazerio nenaudokite v aikams esant š alia, taip pat neleiskite vaikams juo naudotis. APAtinĖS APSAUgoS FUnkciJA Bet kokius r emonto darbus gali atlikti tik l azerio apatinis a psauginis gaubtas tinkamai u žspaustas. Jei š is a patinis apsauginis gaubtas l aisvai n ejuda apsauginio gaubto niekada neužspauskite a r NAUDOJIMO PASKIRTIS tik specialiam pjovimui, pvz.„vidiniam pjovimui“...
  • Página 102 lietuviškai (originalių instrukcijų vertimas) „ Ištekėjus skysčiui iš akumuliatoriaus, būkite atsargūs, kad skystis nepatektų ant odos ar į akis. Patekus ant CE suderinimas odos ar akių, tą vietą plaukite dideliu kiekiu vandens bei kreipkitės į gydytojus pagalbos. „ Naudokite tik specialiai su šiuo įrankiu tiekiamą įkroviklį.
  • Página 103 lietuviškai (originalių instrukcijų vertimas) 165mm 15.9mm 54mm 41.3mm 4,300/min.(RPM) 3.45kg Svoris 29807/29837 Baterija Akumuliatoriaus įkroviklis 29817...
  • Página 104 latviski (tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) traumas. brĪdinĀJUm „ Nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Stāviet stingri Lūdzam vērīgi iepazīties ar visiem brīdinājumiem un uz kājām. Strādājot stabilā stāvoklī, savu darbarīku instrukcijām. Šeit sniegto norādījumu neievērošana varēsiet valdīt arī tad, ja notiks kas neparedzēts. izraisīt negadījumus, piemēram, aizdegšanos, „...
  • Página 105 latviski (tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) akumulatoru. Ja lietojat cita veida akumulatoru, tad var notikt aizdegšanās. „ Kad akumulatoru nelietojat, raugieties, ka tā tuvumā nebūtu metāla priekšmetu, piemēram, papīra saspraužu, monētu, atslēgu, skrūvju, naglu un citu lietu, kas var savienot akumulatora kontaktus. Ja notiek akumulatora kontaktu īssavienojums, tad ir iespējami apdegumi un var izcelties ugunsgrēks.
  • Página 106 latviski (tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) aizsargs un atspere nedarbojas pareizi, tiem pirms „ Nolaidiet aizsargu pareizajā stāvoklī. zāģis netīšām ir nokritis, nolaižamais aizsargs var būt BATERIJU PAKETES DROŠIBAS NORADIJUMI saliecies. Paceliet nolaišanas aizsargu ar aizsarga pacelšanas sviru un pārliecinieties, ka tas brīvi kustas „...
  • Página 107 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) „ Uzturiet bateriju tīru un sausu. „ Ja bateriju paketes spailes kļūst netīras, notīriet tās ar tīru un sausu drāniņu. „ Sekundārā bateriju pakete pirms lietošanas ir jāuzlādē. Vienmēr lietojiet piemērotu lādētāju un pareizai uzlādei skatiet ražotāja norādījumus vai iekārtas rokasgrāmatu.
  • Página 108 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) PoUžívAniE AStAroStlivoSŤ o nárAdiE UPOZORNENIE „ Na náradie netlačte. Používajte vždynáradie vhodné Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a na daný účel. Používanie vhodného náradia vám pokyny. Nedodržanie týchto upozornení a pokynov prácu uľahčí a urobí ju bezpečnejšou a rýchlejšou. môže spôsobiťúraz elektrickým prúdom, požiaralebo „...
  • Página 109 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) OPRAVY „ Opravu elektrického náradia zverte kvalifikovanému technikovi; pri oprave sa musia používať len originálne náhradné dielce. Tým sa zaručí bezpečnosť práce s náradím FUNKCIA SPODNÉHO KRYTU...
  • Página 110 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Greenworks Tools „ Spustite kryt do otvorenej polohy. Ak píla neúmyselne spadne, spodný kryt sa môže ohnúť. Nadvihnite spodný kryt pomocou zdvíhacej páčky spodného krytu a skontrolujte, či sa pohybuje voľne a nedotýka sa ostria ani žiadnej inej časti pri všetkých rezných uhloch a hĺbkach.
  • Página 111 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) „ Jednotku akumulátora udržiavajte v čistote a suchu. „ Ak sa konektory jednotky akumulátora znečistia, utrite ich čistou suchou tkaninou. „ Sekundárnu jednotku akumulátora je potrebné nakúpiť pred použitím. Vždy používajte správnu nabíjačku a riaďte sa podľa pokynov výrobcu alebo návodu k zariadeniu, kde nájdete pokyny na správne nabíjanie.
  • Página 112 България (Превод от оригиналните инструкции)
  • Página 113 България (Превод от оригиналните инструкции) „ Никога не използвайте неправилни или повредени шайби или болтове за остриетата. Шайбите и болтовете са специално проектирани за вашия трион, така че да гарантират оптимално изпълнение и безопасност при работа. ПРИЧИНИ ЗА ОТКАТ И СВЪРЗАНИТЕ С ТОВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: „...
  • Página 114 ремонт използвайте само идентични и въртящо се острие ще накара триона да се оригинални резервни части на Greenworks Tools. премести назад и да прореже всичко по пътя си. Използването на други части може да създаде опасности или да повреди продукта.
  • Página 115 България (Превод от оригиналните инструкции) „ Незабавно потърсете медицинска помощ, ако „ Избягвайте използването на разтворители при батериите бъдат погълнати. почистването на пластмасовите части. Повечето пластмаси са чувствителни към различни „ Винаги купувайте акумулаторни клетки или батерии, които са предназначени за съответния видове...
  • Página 116 Носете маска против прах Време за изчакване Лазерна радиация. Не се взирайте в лазерния лъч. ТЕх НИЧЕСКИ х АРАКТЕРИСТИКИ Рециклирайте Моторни Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите Диаметър на острието отпадъци. Рециклирайте, когато 165mm в близост има съоръжения за тази...
  • Página 117 PÉRIODE DE LA GARANTIE PERIOD OF WARRANTY All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre labour warranty from original date of purchase.
  • Página 118 PERÍODO DE GARANTÍA Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2 Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks...
  • Página 119 PERÍODO DE GARANTIA Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original.
  • Página 120 GARANTIPERIOD GARANTIETERMIJN Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks...
  • Página 121 GARANTIPERIODE GARANTIPERIODE Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks...
  • Página 122 Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille SZAVATOSSÁGI IDŐ TAKUUKAUSI Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves, Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel...
  • Página 123 Ремни vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů, ● Фильтры kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se ● Зажимные устройства и держатели инструмента zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce. 12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные...
  • Página 124 PERIOADA DE GARANŢIE Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja...
  • Página 125 RAZDOBLJE JAMSTVA Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2 GARANCIJSKI ROK Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa.
  • Página 126 GARANTIJOS LAIKOTARPIS GARANTIIAEG Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų...
  • Página 127 GARANTIJAS PERIODS ZÁRUČNÁ DOBA Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām 2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt...
  • Página 128 двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи са в сила гаранционните условия на съответния производител освен в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този производител.
  • Página 129 Germany Déclarons par la présente que le produit Hiermit erklären wir, dass die Produkte Catégorie: 24V SCIE CIRCULAIRE Kategorie: 24V KREISSÄGE Modèle: 1500107a Modell: 1500107a Numéro de série: Voir plaque signalétique Seriennummer: siehe Produkt-Typenschild Année de fabrication: Voir plaque signalétique Baujahr: siehe Produkt-Typenschild est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie...
  • Página 130 Si dichiara con la presente che il prodotto Hierbij verklaren wij dat het product Categoria: SEGA CIRCOLARE DA 24V Categorie: 24V CIRKELZAAGMACHINE Modello: 1500107a Model: 1500107a Numero di serie: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto Serienummer: Zie machineplaatje Anno di costruzione: Vedere l’etichetta nominale sul prodotto Bouwjaar: Zie machineplaatje è...
  • Página 131 Germany Vi erklærer hermed, at produktet Ilmoitamme täten, että tuotteet Kategori: 24V RUNDSAV Luokka: 24 V PYÖRÖSAHA Model: 1500107a Malli: 1500107a Sarjanumero: Viittaa tuotteen nimikilpeen Valmistusvuosi: Viittaa tuotteen nimikilpeen er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv 2006/42/ noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä 2006/42/EC; 2004/108/EC;...
  • Página 132 Tímto prohlašujeme, že výrobky Prin prezenta, declarăm că produsele Druh: 24 V ROTAČNÍ PILA Categoria: FERĂSTRĂU CIRCULAR LA 24V Model: 1500107a Model: 1500107a Výrobní číslo: Viz výkonový štítek na výrobcích Rok výroby: Viz výkonový štítek na výrobcích je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích 2006/42/EC;...
  • Página 133 Ovime izjavljujemo da su proizvodi Kategorija: 24 V DISKINIS PJŪKLAS Kategorija: KRUŽNA PILA OD 24 V Modelis: 1500107a Model : 1500107a Serijos numeris: .Žr. produkto duomenų plokštelę Serijski broj: Pogledati naljepnicu na proizvodima Gamybos metai: Žr. produkto duomenų plokštelę Godina proizvodnje: Pogledati naljepnicu na proizvodima atitinka susijusius Įrengimų...
  • Página 134 Ar šo paziņojam, ka produkti С настоящето декларираме, че продуктите Kategorija: 24VRIPZĀĢIS Категория: ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН, 24 V Modelis: 1500107a Модел: 1500107a Sērijas numurs: Skatiet produktu datu plāksnīti Сериен номер: Виж етикета с номиналните стойности Ražošanas gads: Skatiet produktu datu plāksnīti Година...