Jata electro EV1026 Instrucciones De Uso

Envasadora selladora al vacío
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

electro
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
ENVASADORA SELLADORA AL VACÍO
SELADOR DE SACOS A VÁCUO
VACUMM SEALER
CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE
INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO
Mod. EV1026
ESPAÑA: Electrodomésticos JATA, S.A.
Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya
www.jata.es
Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
www.jata.pt
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jata electro EV1026

  • Página 1 ENVASADORA SELLADORA AL VACÍO SELADOR DE SACOS A VÁCUO VACUMM SEALER CONDITIONNEUSE SCELLEUSE SOUS VIDE INVASATRICE, SIGILLATRICE SOTTOVUOTO Mod. EV1026 ESPAÑA: Electrodomésticos JATA, S.A. Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya www.jata.es Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111...
  • Página 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA MOD. EV1026 230V.~ 50 Hz. 130 W. Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
  • Página 3: Componentes Principales Y Funciones

    ESPAÑOL COMPONENTES PRINCIPALES Y FUNCIONES 1. Vacío + sellado / Cancelar: Este pulsador tiene 2 opciones dependiendo del estado del aparato: • Pulsando comienza la operación de vaciado y sella automáticamente cuando éste se completa. • Estando en funcionamiento (haciendo el vacío o sellando), detiene el funcionamiento de la máquina.
  • Página 4: Muy Importante

    • No lo deje en funcionamiento sin vigilancia. • Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las partes calientes. • Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga la envasadora fuera de su alcance. •...
  • Página 5 4. Presione la tapa hacia abajo, usando las dos manos, hasta oír un clic en ambos lados del aparato. Fig.2 5.Compruebe el estado del indicador luminoso del botón de “Alimentos” y del de “Succión” para confirmar el tiempo de sellado dependiendo del producto a sellar (salsas o secos) y la presión de vaciado deseada (Normal/Suave) según el tipo de alimento.
  • Página 6: Mantenimiento Y Limpieza

    2.Utilice el piloto de “Succión” para confirmar la presión deseada de vaciado (Normal/Suave) de acuerdo al alimento a marinar. La opción Normal es la provista por defecto. Presione el botón “MARINADO” para comenzar a trabajar. Fig. 2. El indicador luminoso parpadea mientras el proceso esté en curso. El marinado se produce durante 3 ciclos de funcionamiento.
  • Página 7: Muito Importante

    5. Interruptor taça: Para fazer vácuo em taças, outros recipientes, garrafas rolhadas ou outros acessórios, através do tubo de plástico. 6. Botão de abertura. Pressionar os 2 botões colocados em cada lado do aparelho, eliminando a pressão de vácuo no interior da máquina. 7.
  • Página 8 3. Estique o rolo para obter a medida desejada para o saco. Fig. 2 4. faça deslizar a lâmina (16) pressionando a guia da lâmina (15). Fig. 3 5. Coloque uma extremidade do pedaço cortado sobre a banda de selagem sem entrar na câmara de vácuo. Fig 4 6.
  • Página 9: Limpeza E Manutenção

    4.Pressione o interruptor da taça (5) para iniciar o vácuo. Para garantir que o ar não se escapa entre a tampa e a taça pressione, com a sua mão, no início da operação de vácuo. A máquina parará automaticamente quando for obtida a pressão de vácuo suficiente ficando o botão vermelho ligeiramente introduzido.
  • Página 10 2.Food: It is used to select the suitable time for the sealing the bag • Dry: for liquid free bags and products, for shorting sealing time. • Sauces: for bags, wet products or foods in sauce. Extends sealing time. • By default, the sealing time is for “dry” foods. 3.
  • Página 11 • It must not be used outdoors. • If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised Service Centre. INTRUCTIONS OF USE • Always use the bags and the roll provided and original spare parts. I. Making a bag with a plastic roll 1.
  • Página 12: Maintenance And Cleaning

    7.Vacuum packing has finished. Press the side buttons simultaneously to open the cover and remove the bag. - Fig 4 NOTE • For an improved sealing effect, leave the machine to cool for a minute before using it again. Eliminate any remaining liquid or food from the vacuum chamber before further packing. •...
  • Página 13 FRANÇAIS COMPOSANTS PRINCIPAUX ET FONCTIONS 1.Vide + soudure / Annuler: Ce poussoir a 2 options en fonction de l’état de l’appareil: • En appuyant, l’opération de vide commence et la soudure est réalisée automatiquement lorsque l’opération de vide est terminée. •...
  • Página 14 • Ne le branchez pas sans être sûrs que le voltage indiqué sur la plaque de caractéristiques et celui de votre maison coïncident. • Ne le laissez jamais en marche sans surveillance. • Évitez que le câble d’alimentation n’entre en contact avec les parties chaudes. •...
  • Página 15 1. Placez le produit à l’intérieur du sachet. Utilisez seulement les sachets gaufrés spéciaux vide fournis. 2. Nettoyez et étirez l’ouverture du sachet, assurez-vous qu’il n’y a pas de poussière, d’ondulation ou de pli. 3.Placez l’ouverture du sachet dans la chambre à vide. Assurez-vous que la prise d’air n’est pas recouverte par le sachet.
  • Página 16: Entretien Et Nettoyage

    Mariner la viande avec le bowl. 1. Retirez le tube accessoire de l’intérieur du couvercle et insérez-le dans la prise du bowl et dans le trou du latéral du corps (14). Fig. 1 2. Utilisez le voyant de “Aspiration” pour confirmer la pression désirée de vide (Normale/douce) selon l’aliment à...
  • Página 17: Molto Importante

    4. Sigillato: Questo pulsante dispone di due opzioni: • Sigillatura manuale della apertura del contenitore plastico senza aspirazione. Si utilizza per fare un contenitore con un rotolo di plastico. • Quando automaticamente si sia realizzato il sottovuoto e il sigillato, il pulsante per la pompa inmediatamente sigillerá, permettendo di controllare la pressione manualmente per evitare rotture nei prodotti delicati.
  • Página 18 ISTRUZIONI D’USO • Utilizzi sempre i contenitori plastici, i rotoli e i ricambi originali. I. Ottenere un contenitore plastico da un rotolo. 1. Connetta l’apparecchio alla corrente elettrica. 2.Introduca l’inizio del rotolo sotto la guida della lama (15) Fig.1 3.Allisci il rotolo fino ad ottenere la misura che desidera per il contenitore plastico. Fig. 2. 4.
  • Página 19: Pulizia E Manutenzione

    NOTA: • Per un effetto di sigillo migliore, é preferibile lasciare raffreddare l’apparecchio per 1 minuto prima di tornare a utilizzarlo.Elimini qualunque tipo di residuo liquido o solido prima di tornare a utilizzare l’apparecchio. • Non realizzi la funzione sigillatrice continuamente per evitare che la macchina si surriscaldi.L’apparecchio rifiuterá...
  • Página 20: Guia Para La Conservación De Alimentos

    GUIA PARA LA CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS GUIA PARA LA CONSERVAÇÃO DE ALIMENTOS FOOD PRESERVATION GUIDELINES...
  • Página 22 electro CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS * • Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo- se à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae e aquecimento). •...
  • Página 23 electro CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS* • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato que se va a devolver.
  • Página 24 Mod. EV1026 electro Fecha de compra Certificado de garantía Certificado de garantia Mod. EV1026 Sello del Vendedor Carimbo do Vendedor Fecha de Venta Data da Venta Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador 3 anos de garantia 3 años de garantía...

Tabla de contenido