Far Tools RH 850 Manual Del Usuario

Martillo perforador
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

Marteau perforateur
FR
EN
Rotary Hammer
DE
Bohrhammer
Martillo perforador
ES
Martello
IT
Martello
PT
NL
Boorhammer
EL
 
PL
mlot udarowy pneumatyczny
Iskuporakone
FI
SV
Stöpborrmaskin
Електро-пневматична пробивна машина.
BU
Borehammer
DA
Ciocan de demolare
RO
Отбойный молоток
RU
Delici çekiç
TU
Perforační kladivo
CS
Vŕtacie kladivo
SK
‫בקמ שיטפ‬
HE
‫.ةبقاث ةقرطم‬
AR
Perforáló kalapács
HU
Udarno kladivo
SL
LV
Plaktukas-perforatorius
Perforators āmurs
LT
ET
Puur-vasar
206, rue Marcel Cachin
37700 Saint-Pierre des Corps
FRANCE
115363-Manual-C.indd 1
© FAR GROUP EUROPE
RH 850
13/11/06 8:38:31
loading

Resumen de contenidos para Far Tools RH 850

  • Página 1 Marteau perforateur Rotary Hammer Bohrhammer Martillo perforador Martello Martello RH 850 Boorhammer   mlot udarowy pneumatyczny Iskuporakone Stöpborrmaskin Електро-пневматична пробивна машина. Borehammer Ciocan de demolare Отбойный молоток Delici çekiç Perforační kladivo Vŕtacie kladivo ‫בקמ שיטפ‬ ‫.ةبقاث ةقرطم‬ Perforáló kalapács...
  • Página 2 © FAR GROUP EUROPE 115363-Manual-C.indd 2 13/11/06 8:38:31...
  • Página 3 Le marteau perforateur sert à percer ou à casser des matériaux résistants ( béton, granit, mur de pierres par exemple ) . Il permet de travailler plus rapidement et plus efficacement qu’une perceuse classique. Il dispose d’une fonction de perforation dont la force de frappe est élevée. Les outils SDS qui l’équipent permettent une transmission de puissance optimale.
  • Página 4 The rotary hammer is used to drill through or break resistant materials (concrete, granite, stone wall, for example) . It means that you can work more quickly and efficiently than with a traditional drill. It has a drilling function with a high impact force. The SDS tools with which it is fitted provide optimal power transmission.
  • Página 5 El martillo perforador sirve para taladrar o para romper materiales resistentes (como por ejemplo hormigón, granito, paredes de piedra). Permite trabajar más rápida y eficazmente que con un taladro clásico. Dispone de una función de perforación cuya fuerza de percusión es muy elevada.
  • Página 6 Il martello perforatore serve a forare o a rompere i materiali resistenti (per esempio cemento, granito, muro in pietra). Permette di lavorare più rapidamente e con più efficacia di un trapano classico. Ha una funzione di perforazione la cui forza di battitura è elevata. Gli utensili SDS che possiede permettono una trasmissione della potenza ottimale.
  • Página 7 O martelo perfurador permite perfurar ou quebrar materiais resistentes (ex.: betão, granito, muro de pedras). Esta máquina permite trabalhar com maior rapidez e eficiência do que com um berbequim normal, gra- ças a uma função de perfuração de elevada força de impacto. As ferra- mentas SDS que o equipam possibilitam uma potência ideal de trans- missão.
  • Página 8 FIG. A FIG. C 115363-Manual-C.indd 8 13/11/06 8:38:48...
  • Página 9 FIG. D 115363-Manual-C.indd 9 13/11/06 8:38:54...
  • Página 10 FIG. E 115363-Manual-C.indd 10 13/11/06 8:39:01...
  • Página 11 FIG. G ø 115806 343154 150 mm 8, 10, 12, 14 mm ø 115805 343154 350 mm 16, 18, 20, 22 mm 115807 250 mm 343154 115808 343154 115800 343154 115363-Manual-C.indd 11 13/11/06 8:39:11...
  • Página 12 25 g 50 g FIG. G 115363-Manual-C.indd 12 13/11/06 8:39:15...
  • Página 13 Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur marche/arrêt Sélecteur perçage/percussion/burinage Butée de profondeur Poignée latérale Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage de la poignée latérale Montage du récupérateur à poussières Montage du guide de profondeur Fonctionnalité...
  • Página 14 Réglages de la machine FIG. F Remplacement des consommables FIG. G Forets, burins et mandrin Changements des charbons Entretien, recommandations et conseils L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Ne pas utiliser la fonction percussion pour le vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles Toujours utiliser une cheville adaptée aux matériaux et à...
  • Página 15 Description and location of machine parts FIG. A & B On/off switch Selector drilling/impact/chipping Depth stop Side handle Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of the side handle Mounting of dust bag mounting of depth guide Functions of the machine FIG.
  • Página 16 Settings of the machine FIG. F replacing consumables FIG. G Drills, chisels and chuck Carbon rods Maintenance, recommendations and advice The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates optimally Do not use the impact function for screwing or drilling in fragile materials Always use a wall plug that is suitable for the material and for the object to be attached You do not need to force hard on the machine.
  • Página 17 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Ein/Ausschalter Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln Tiefenanschlag Seitlicher Handgriff Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Anbringen des seitlichen Handgriffs Anbringen des Staubfängers Anbringen des Tiefenanschlags Funktionen der Maschine FIG. E Ein/Ausschalter Benutzung des Tiefenanschlags Benutzung des seitlichen Handgriffs...
  • Página 18 Einstellungen der Maschine FIG. F Auswechseln der Verschleißteile FIG. G Bohrer, Meißel und Spannfutter Schleifkohlen Wartung und Empfehlungen zur Benutzung Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is...
  • Página 19 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor marcha/parada Selector taladro/percusión/cincelado Tope de profundidad Empuñadura lateral contenido del cartón FIG. C ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje de la empuñadura lateral Montaje del recuperador de polvo montaje de la guía de profundidad funcionalidad de la máquina FIG.
  • Página 20 Ajustes de la máquina FIG. F cambio de los consumibles FIG. G Brocas, buriles y mandril Carbones mantenimiento, recomendaciones y consejos La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. No utilizar la función percusión para atornillar o taladrar en materiales frágiles. Utilizar siempre una clavija adecuada a los materiales y al objeto que se tiene que fijar.
  • Página 21 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore avvio/arresto Selezionatore trapanatura/percussione/bulina- tura Finecorsa di profondità Maniglia laterale contenuto della scatola FIG. C assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio della maniglia laterale Montaggio del recuperatore di polvere montaggio della guida di profondità...
  • Página 22 regolazioni della macchina FIG. F sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. G Punte, bulini e mandrini Carboni manutenzione, raccomandazioni e consigli L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Non utilizzare la funzione percussione per l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili.
  • Página 23 Descrição e identificação dos órgãos FIG. A & B Interruptor ON/OFF Selector de perfuração / Função de percussão / burilagem Fim de curso de profundidade Pega lateral conteúdo da caixa FIG. C montagem da máquina FIG. D Montagem da pega lateral Montagem do colector de poeira Montagem da guia de profundidade Funcionalidade da máquina...
  • Página 24 Ajustes da máquina FIG. F substituição de consumíveis FIG. G Brocas, buris e mandril Escovas manutenção preventiva, recomendações e conselhos A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal Não utilizar a função de percussão para o aparafusamento ou a perfuração de materiais frágeis.
  • Página 25 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar aan/af Schakelaar boren/klopboren/etsen Diepteaanslag Zijhandvat inhoud van het karton FIG. C assemblage van de machine FIG. D Montage van het zijhandvat Montage van de stofrecuperator montage van de dieptegeleider functionaliteit van de machine FIG.
  • Página 26 afstellingen van de machine FIG. F vervanging van de accessoires FIG. G Boren, beitels en spaninrichting Koolborstels onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen. Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking. De slagfunctie niet gebruiken voor het vastschroeven en boren in breekbare materialen Steeds een bout gebruiken die is aangepast aan de materialen en aan het vast te maken voorwerp Het is niet nodig om kracht te zetten op het werktuig.
  • Página 27 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακόπτης εκκίνησης/διακοπής (on/off) Επιλογή τρυπήματος /κρούσης/σμίλευσης Οδηγός βάθους Πλάγια χειρολαβή περιεχόμενο του χάρτινου κουτιού FIG. C συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D μοντάρισμα του συλλέκτη σκόνης μοντάρισμα της πλάγιας χειρολαβής μοντάρισμα...
  • Página 28 ρυθμίσεις της μηχανής. FIG. F αντικατάσταση των αναλώσιμων FIG. G Τρυπάνια, καλέμια και τσοκ Καρβουνάκια συντήρηση, συστάσεις και συμβουλές. Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία κρούσης για το ξεβίδωμα ή το τρύπημα...
  • Página 29 Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B Włącznik praca / stop Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Ogranicznik głębokości Uchwyt boczny. zawartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż uchwytu bocznego Montaż odprowadzenia pyłu Montaż ogranicznika głębokości funkcje maszyny FIG.
  • Página 30 regulacja maszyny FIG. F wymiana elementów zużywających się FIG. G Wiertła, przebijaki i głowica Szczotki konserwacja, zalecenia i rady Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu lub wierceniu w delikatnych materiałach. Zawsze stosować...
  • Página 31 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Käynnistys/sammutus Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Syvyysvaste Sivukahva laatikon sisältö FIG. C laitteen kokoaminen FIG. D Sivukahvan asentaminen Pölynkerääjän asennus syvyysohjaimen asennus laitteen toiminta FIG. E Käynnistys/sammutus Syvyysvasteen käyttö Sivukahvan käyttö 3 toiminnon käyttö: - Poraus - Iskukäyttö...
  • Página 32 koneen säädöt. FIG. F kuluvien osien vaihtaminen FIG. G Terät, taltat ja istukka Hiilet huolto, suosituksia ja ohjeita Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, se takaa parhaan poraustuloksen Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai hauraan materiaalin poraamiseen. Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle sopivia tappeja Laitetta ei tarvitse pakottaa.
  • Página 33 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Start-/stoppbrytare Väljare för borr/slagborr/mejslar Borrdjupsanslag Sidohandtag innehåll i kartongen FIG. C montering av maskinen FIG. D Montering av sidohandtag. Montering av dammsamlare. montering av borrdjupsanslag. maskinens funktion FIG. E Start-/stoppbrytare Användning av borrdjupsanslag Användning av sidohandtag Användning av de 3 funktionerna:...
  • Página 34 maskinens inställningar FIG. F byte av förbrukningsmedel FIG. G Borrar, mejslar och chuck Kolstavar. underhåll och rekommendationer Om man använder anpassade tillbehör av god kvalitet garanteras optimal funktion. Använd inte slagfunktionen för skruvning eller borrning a i ömtåliga material. Använd alltid plugg anpassad till materialet och föremålet som ska fästas. Tryck inte hårt på...
  • Página 35 Описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач стартиране/спиране Избиране на пробиване на дупки/удар/ гравиране на метали Ограничител на дълбочина Странична дръжка съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG. D Монтаж на апарата за събиране на Монтаж...
  • Página 36 реглаж на машината FIG. F подмяна на консумативите FIG. G Малък свредел, длето и бургия Графитни четки на електродвигател поддръжка, препоръки и съвети Използването на подходящите аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране Не използвайте функцията удар за или за завинтване или за пробиване на дупки...
  • Página 37 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Start/stop kontakt Vælgerknap til boring/slag/mejsling Dybdestop Håndtag i siden. papkassens indhold FIG. C samling af maskinen FIG. D Montering af håndtag i siden Montering af støvopsamler montering af dybdestyr maskinens virkemåde FIG.
  • Página 38 maskinens indstillinger FIG. F udskiftning af forbrugsartikler FIG. G Bor, mejsler og dorne vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand sikrer en optimal virkemåde Brug ikke funktionen med slag til skruning og boring i sarte materialer Brug altid rawlplugs, der er velegnede til materialerne og den genstand, der skal sættes op Det er ikke nødvendigt at forcere værktøjet.
  • Página 39 Descrierea şi identificarea organelor maşinii FIG. A & B Start/stop kontakt Selector perforare/percuţie/dăltuit Limitor de adâncime Manetă laterală Conţinutul cartonului FIG. C asamblarea maşinii FIG. D Montarea manetei laterale Montarea colectorului de praf Montarea elementelor de ghidaj de adâncime Funcţionarea maşinii. FIG.
  • Página 40 Reglajele maşinii FIG. F Înlocuirea consumabilelor FIG. G Sfredeluri, dalte şi mandrină Cărbuni întreţinere, recomandări şi sfaturi Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea sau perforarea în materialele fragile. Utilizaţi, întotdeauna, un element de fixare adaptat materialelor şi obiectului care trebuie fixat.
  • Página 41 Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Переключатель вкл.-выкл Переключение сверление-импульс- ударное бурение Ограничитель глубины Боковая ручка содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Монтаж боковой ручки Монтаж пылесборника Монтаж глубинной направляющей функциональность машины FIG. E Использование ограничителя Переключатель...
  • Página 42 регулировки машины FIG. F Замена расходных материалов FIG. G Сверла, зубила и патрон Углеродные щетки Техобслуживание, рекомендации и советы Использование соответствующих и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального функционирования Не использовать импульсную функцию для привинчивания или сверления хрупких материалов Всегда...
  • Página 43 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Başlat/Durdur anahtarı Delme/darbeleme/hakketme selektörü Derinlik dayanağı Yan kulp kartonun içeriği FIG. C makinenin montajı FIG. D Yan kulbun takılması Toz toplayıcının takılması derinlik kılavuzunun takılması makinenin kullanışlılığı FIG. E Başlat/Durdur anahtarı Derinlik dayanağının kullanılması...
  • Página 44 Makinenin ayarlar FIG. F tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. G Matkap uçları, keskiler ve mandren Kömürler bakım, tavsiyeler ve öğütler Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın Daima sabitleştirilecek malzemelere ve nesneye uygun bir cıvata kullanın Alete yüklenmek gerekli değildir.
  • Página 45 Popis a onačení součástí stroje FIG. A & B Spínač start/stop Selektor vrtání/úderu/rytí Hloubková zarážka. Boční držadlo obsah krabice FIG. C montáž stroje FIG. D Montáž bočního držadla Montáž prachového rekuperátoru montáž hloubkového vedení chod stroje FIG. E Spínač start/stop Použití...
  • Página 46 seřízení stroje FIG. F Výměna komponentů FIG. G Vrtáky, rydla a razníku Uhlíky údržba, doporučení a rady Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo provrtávání křehkých materiálů Neustále používejte hmoždinku určenou na materiály a předměty, které je potřeba upevnit. Není...
  • Página 47 Popis a označenie súčastí stroja FIG. A & B Spínač štart/stop Selektor vŕtania/úderu/rytia Hĺbková zarážka Bočné držadlo obsah krabice FIG. C montáž stroja FIG. D Montáž bočného držadla Montáž prachového rekuperátora montáž hĺbkového vedenia chod stroja FIG. E Spínač štart/stop Použitie hĺbkovej zarážky Použitie bočného držadla Použitie 3 funkcií:...
  • Página 48 nastavenie stroja FIG. F Výmena komponentov FIG. G Vrtáky, rydla a razidlá Uhlíky údržba, odporúčania a rady Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo prevrtávaní krehkých materiálov Neustále používajte príchytku určenú pre materiály a predmety, ktoré je treba upevniť. Nie je nutné...
  • Página 49 ‫.הנוכמה יללכמ רותיאו רואית‬ FIG. A & B ‫קספמ‬ ‫לוסיפ\השיקנ\החידק ררוב‬ ‫קמוע עבקמ‬ ‫תידדצ תידי‬ ‫ןוטרקה תבית לש הלוכת‬ FIG. C ‫.הנוכמה תבכרה‬ FIG. D ‫תידדצה תידיה תבכרה‬ ‫קבאה טלוק תבכרה‬ ‫קמועל ליבומה תבכרה‬ ‫הנוכמה דוקפת רשוכ‬ FIG. E ‫קספמ‬ ‫קמועל...
  • Página 50 ‫הנוכמה ינוויכ‬ FIG. F ‫םילכתמה םיטירפה תפלחה‬ FIG. G ‫קיתרנו תולספמ ,םיחדקמ‬ ‫םחפ תושרבמ‬ ‫.תוצעו תוצלמה ,הקזחא‬ ‫תיבטימ הלועפ חיטבמ םיניקתו םימיאתמ םירזיבאב שומיש‬ ‫םיריבש םירמוחב החידקל וא הגרבהל השיקנה תלועפב שמתשהל רוסא‬ ‫הניפד ןועט ץפחלו םירמוחל המיאתמה דתיב דימת שמתשהל שי‬ ‫הכמה...
  • Página 51 ‫ةلآلا ءازجأ ديدحت و فيصوت‬ FIG. A & B ‫.فاقيإ/ليغشت حاتفم‬ ‫.اياظشلا عزن/قرطلا/ميرختلا رايتخا رز‬ ‫.قمعلا دصم‬ ‫.يبناج ضبقم‬ ‫.ةنوتراكلا ىوتحم‬ FIG. C ‫.ةلآلا ءازجأ عيمجت‬ FIG. D ‫.يبناجلا ضبقملا بيكرت‬ ‫.رابغلا صلختسم بيكرت‬ ‫.قمعلا هجوم بيكرت‬ ‫.ةلآلا ةيزهاج‬ FIG. E ‫.فاقيإ/ليغشت...
  • Página 52 ‫.ةلآلا فئاظو طبض‬ FIG. F ‫.تاكلهتسملا لادبتسا‬ FIG. G ‫.فرظ و ليمازأ و م َ ق ُل‬ ‫.نوبرك نابضق‬ ‫.حئاصن و تاداشرإ ،ةنايص‬ ‫.ةلآلل لثمألا لالغتسالا نمضي ةديج ةلاح يف و ةبسانم قحالم لامعتسا‬ ‫اهيلع ةبلولملا ريماسملا تيبثت وأ ةفيهر داوم بقثل قرطلا ةفيظوب نعتست ال‬ ‫.اهتيبثت...
  • Página 53 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló. Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó Mélység-ütköző Oldalfogantyú A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Oldalfogantyú felszerelése Porzsák felszerelése Mélység-ütköző felszerelése A gép miködése FIG. E Indító/leállító kapcsoló. Mélység-ütköző használata Oldalfogantyú...
  • Página 54 A gép beállítása FIG. F Fogyóanyagok cseréje FIG. G Fúrók, vésők és tokmány Szénkefék Karbantartás, javaslatok és tanácsok A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál ne használja az ütvefúró funkciót Mindig használjon az anyagoknak és a rögzítendő...
  • Página 55 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B stikalo delovanje /stop Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino globinski omejilec stranski ročaj vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D montaža stranskega ročaja montaža zbiralnika prahu montaža globinskega vodila funkcionalnost stroja FIG.
  • Página 56 nastavitve stroja FIG. F menjava potrošnih delov FIG. G svedri, rezila za vrezovanje v kovino in prebijalo ogljikove elektrode vzdrževanje, priporočila in nasveti Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali vrtanje pri krhkih materialih Vedno uporabljamo zagozdo, prilagojeno materialom in predmetu, ki ga fiksiramo Na orodje ni potrebno pritiskati.
  • Página 57 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käivitamis/seiskamislüliti Puurimise/perkussiooni/segisti valik Sügavustõke Külgkäepide Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Külgkäepideme kokkupanek Tolmukoguja kokkupanek sügavusmõõturi kokkupanek Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamis/seiskamislüliti Sügavustõkke kasutamine Külgkäepideme kasutamine Kolme funktsiooni kasutamine: - Puurimine - Perkussioon - Segamine...
  • Página 58 masina seaded FIG. F kuluvate osade asendamine FIG. G Puuriotsad, spaatel ja puurihoidik Südamikud hooldus, soovitused ja nõuanded Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on optimaalse funktsioneerimise garantiiks Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte kasutada Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit Tööriista käsitsemisel pole vaja jõudu kasutada.
  • Página 59 Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanas/izslēgšanas Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis Dziļuma atzīme Sānu rokturis kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Sānu roktura uzstādīšana Putekļu savācēja uzstādīšana. dziļuma virzošās daļas uzstādīšana mašnas funkcionalitte FIG.
  • Página 60 mašīnas regulēšana FIG. F aizvietot patērētās daļas FIG. G Urbji, kalti un spīļpatronas Ogles apkope, rekomendācijas un padomi Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai caururbtu trauslus materiālus Vienmēr izmantojiet to uzgali, kas ir piemērots materiālam un priekšmetam Nevajag uz darbarīku iedarboties ar spēku.
  • Página 61 Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Veikiantis/sustojęs pertraukiklis Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas Giluminė atrama Šoninė rankena Kartono sudėtis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Šoninės rankenos sumontavimas Dulkių surinkėjo sumontavimas Giluminio orientyro sumontavimas Mašinos funkcionavimas FIG. E Veikiantis/sustojęs pertraukiklis Giluminės atramos panaudojimas Šoninės rankenos panaudojimas 3 funkcijų...
  • Página 62 Mašinos reguliavimas FIG. F Naudojamos produkcijos pakeitimas FIG. G Grąžtai, drožikliai ir prakalas Anglys Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms Visada naudoti pritaikytą strypą (varžtą) fiksuotam objektui Nebūtina spausti įrankį.
  • Página 63 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.בצקומ רדתו חתמ‬ Tensione e frequenza assegnata: ‫.ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطلفلا‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Página 64 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫םייפוריאה םינקתל המאתה‬ Conforme alle norme CE : ‫.ةيبوروألا تافصاوملل قباطم‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Página 65 Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 : Yalıtım derecesi :2 Insulation class : 2 Třída izolace Isolierung klasse : 2 Izolačný systém 2 Aislamiento clase :2 ‫.2 דודיב גוס‬ Isolamento classe :2 ‫.2 لزعلا ةئف‬ Isolamento classe :2 Szigetelési osztály :2 Isolatie Klasse : 2 Razred izolacije :2 ...
  • Página 66 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : ‫.יטסוקא ץחל תמר‬ Livello di pressione acustica : ‫.يعمسلا طغضلا ىوتسم‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Página 67 Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: İşitsel koruma aleti takın: Wear hearing protective equipment: Používejte ochranu sluchu Gehörschutz tragen: Noste ochranné slúchadlá Llevar puesta una protección auditiva: ‫העימש תנגה ביכרהל שי‬ Portare una protezione uditiva: ‫جيجضلا دض ةذوخ سبل‬ Utilizar uma protecção auditiva: Viseljen fülvédőt: Draag gehoorbeschermers:...
  • Página 68 RH 850 115363-Manual-C.indd 68 13/11/06 8:39:43...
  • Página 69 Vŕtacie kladivo / ‫ / .ةبقاث ةقرطم / בקמ שיטפ‬Perforáló kalapács / Udarno kladivo Udarno kladivo code FARTOOLS BRICO / 115363 / RH 850 /Z1C-26D Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
  • Página 70 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 71 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.

Este manual también es adecuado para:

115363