Les vibrations calment et apaisent bébé.
FR
Utilisation de la fonction vibrations : Faire glisser l'interrupteur ON/OFF
vibrations en position ON (marche) ou OFF (arrêt). La fonction vibration s'arrête automatique-
ment (en passant sur OFF) au bout de 30 minutes.
Utilisation de la fonction musique : Faire glisser l'interrupteur Musique/Volume en posi-
tion LOW (Bas) ou HIGH (Élevé) pour obtenir le volume de musique voulu. L'appareil permet
d'écouter sept mélodies différentes. Faire glisser l'interrupteur en position OFF pour arrêter la
musique.
Die Vibration hat eine beruhigende Wirkung auf das Baby.
DE
Verwendung der Vibrationsfunktion: Den Ein-Aus-Schalter für die Vibration auf EIN oder
AUS stellen. Die Vibrationsfunktion stellt sich automatisch nach 30 Minuten AUS.
Verwendung der Vibrationsfunktion: Für die gewünschte Lautstärke den Musik-/Laut-
stärkenschalter auf NIEDRIG oder HOCH stellen. Es werden Sieben verschiedene Melodien
gespielt. Zum Ausschalten der Musik den Schalter auf AUS stellen.
A vibração acalma e conforta o bebê.
PT
Para usar a função de vibração: Deslize a chave de Vibração ON/OFF para a posição ON ou
OFF. A função de vibração é automaticamente desativada em trinta minutos.
Para usar a função de música: Deslize a chave de Música/Volume para a posição BAIXO ou
ALTO para tocar música no volume desejado. Serão tocadas sete
diferentes melodias. Deslize a chave para a posição OFF para parar a música.
La vibrazione tranquillizza e calma il bambino.
IT
Utilizzare la funzione vibrazione: Far scorrere l'interruttore ON/OFF sulla posizione ON o
OFF. La funzione vibrazione si spegne automaticamente dopo 30 minuti.
Utilizzare la funzione musicale: Far scorrere l'interruttore musica/volume nelle
posizioni BASSO o ALTO per regolare la musica al volume desiderato. L'apparecchio permette
di ascoltare sette melodie differenti. Far scorrere l'interruttore sulla posizione OFF per inter-
rompere la musica.
REMARQUE : Les piles usagées entraînent le dysfonctionnement du produit (son dé-
formé, éclairage faible ou déficient). Chacun des composants électriques exigeant une
tension de fonctionnement différente, remplacer les piles quand une des fonctions
devient défectueuse. Voir page 9.
HINWEIS: Schwache Batterien verursachen einen fehlerhaften Betrieb des Produkts,
was u. a. durch einen verzerrten oder tieferen Ton, oder
Ausfall der Lampen und langsame Bewegung bzw. Ausfall der motorisierten Teile an-
gezeigt wird. Da für jede Elektrokomponente eine unterschiedliche Betriebsspannung
erforderlich ist, sollten die Batterien beim Ausfall einer der Funktionen ausgewechselt
werden. Siehe Seite 9.
OBS.: Pilhas fracas causam funcionamento irregular, inclusive distorção do som,
diminuição ou falha das luzes, bem como vagaro-sidade ou paralisação das peças
motorizadas. Como cada componente elétrico exige uma
voltagem operacional diferente, substitua as pilhas quando uma função falhar du-
rante o funcionamento. Veja página 10.
NOTA: Batterie poco cariche causano un funzionamento irregolare del prodotto, quali
distorsioni nel suono, luci fioche o spente. Inoltre le parti
motorizzate si muovono lentamente o non funzionano. Poiché ciascun
componente elettrico richiede un diverso voltaggio operativo, sostituire le
batterie quando una funzione smette di operare regolarmente, anche se un'altra
funziona normalmente. Vedere pagina 10.
– 23 –