Enlaces rápidos

Abb. „Stub"-Pumpe DP16, DP36 / Ill. "Stub" pump DP16, DP36 / Fig. "Stub" pompe DP16, DP36 / Fig. Pompa
„Stub"DP16, DP36 / Fig. Bomba "Stub" DP16, DP36/ 图"Stub"泵 DP16, DP36
Betriebsanleitung / Operating manual / Mode d'emploi /
Istruzioni per I'uso / Instrucciones de servicio /操作说明书
TecPump DP X6
DRUCKLUFTÖLPUMPE
PNEUMATIC PUMP FOR OIL
POMPES PNEUMATIQUES POUR HUILE
POMPA PNEUMATICA PER OLIO
BOMBAS NEUMÁTICAS PARA ACEITE
气动油泵
Deutsch
Seite 3
English
Page 7
Français
Page 10
Italiano
Pagina 14
Español
Página 18
中国(简体中国)
页码 22
loading

Resumen de contenidos para TECALEMIT TecPump DP 6 Serie

  • Página 1 Deutsch Seite 3 English Page 7 Français Page 10 Italiano Pagina 14 Español Página 18 中国(简体中国) 页码 22 Abb. „Stub“-Pumpe DP16, DP36 / Ill. “Stub“ pump DP16, DP36 / Fig. "Stub" pompe DP16, DP36 / Fig. Pompa „Stub“DP16, DP36 / Fig. Bomba "Stub" DP16, DP36/ 图“Stub”泵 DP16, DP36 Betriebsanleitung / Operating manual / Mode d’emploi / Istruzioni per I'uso / Instrucciones de servicio /操作说明书...
  • Página 2 Varianten - Variants - Variantes - Varianti - Variantes - 变种 Artikel Nr. - Item no. Bezeichnung - Designation - Désignation Numéro d'Article - Codice Articolo Designazione - Designación - 称号 Número de Artículo - 项目编号 121421002 TecPump DP16 Stub 121421102 TecPump DP16 Drum 121423002...
  • Página 3 Genehmigung gestattet. Technische Änderungen vorbehalten. Service Hotline +49 1805 900 301 Reparatur Service +49 1805 900 302 (0,14 €/Min: aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.) [email protected] Dokumenten-Nr.: 44 1741 001 DE-H Stand: 07.03.2023 44 1741 001 DE-H...
  • Página 4 Beschreibung Die Pumpe wird mit Druckluft betrieben, für den Betrieb ist ein entsprechender Druckluftan- schluss von 4 bis 8 Bar erforderlich. Die Pumpe hat folgende Hauptkomponenten: Pneumatikmotor zur Bewegungsübertragung  Kolbenpumpe zur Flüssigkeitskomprimierung  Drucklufteingang Zum Anschluss an das Druckluftnetz ...
  • Página 5 Befestigung am Ölfass Um die Pumpe am Fass zu befestigen, den Gewindering G (Gewinde 2” BSP) ansetzen und wie folgt vorgehen:  Gewindering G am Fass festschrauben.  Den oberen Teil des Gewinderings lösen, bis der konische Einsatz für den Saugschaft weit genug geöffnet ist.
  • Página 6 Transport  Die Pumpe wird betriebsbereit und in einer Schutzverpackung ausgeliefert.  Das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß entsorgen.  Die Lagerung und der Transport einer neuen Pumpe erfordert keine besonderen Vorsichts- maßnahmen und ist mit keinen Risiken und Gefahren verbunden.  Wenn die Pumpe nach Gebrauch wieder im Lager verstaut, transportiert oder entsorgt wird, den oberen Teil des Pumpgehäuses durch Kippen und den unteren Teil durch Hochdrücken der Ventilkugel entleeren, damit beim Transport kein Öl auslaufen kann.
  • Página 7 Service Hotline +49 1805 900 301 (0,14 €/Min: on the German landline network, Mobile telephone max. 0,42 €/Min.) [email protected] Description The pump works with compressed air, therefore it is necessary to connect it to a system oper- ating with a pressure of between 4 and 8 bar. The pump consists of three main components:...
  • Página 8 their flash point. Use in areas with explosion hazards is not permitted. In such cases, there is a danger of explosion!  Once the compressed air has been connected, the delivery gun can be started only when it is sure that the oil flow is directed towards a suitable container. Warning: Do not direct the jet towards people or objects, directing the jet against live electrical control panels or electrical components could cause electrocution.
  • Página 9  The inlet of the compressed air I to the pneumatic motor is provided with a G1/4” thread. If a fast clutch is used, make sure it is adequate to the pressure of the system. Warning: If the compressed air valve is open the motor will start as soon as it has been connected to the compressed air system.
  • Página 10 Tous droits de modifications techniques réservés. Assistance technique +49 1805 900 301 (0,14 €/min à partir du réseau allemand, portable max. 0,42 €/min) [email protected] Description La pompe fonctionne avec une alimentation d’air comprimé comprise entre 6 à 8 bars. Les...
  • Página 11 La pompe ne doit pas être utilisée avec des liquides inflammables ou explosibles dont le point éclair est de 55 °C ou inférieur. Les liquides avec un point éclair supérieur à 55 °C ne doivent pas être utilisés s'ils sont chauffés au-delà de leur point éclair. L'exploitation dans les zones à...
  • Página 12 Raccordement pneumatique  Vérifier que la sortie produit de la pompe est raccordée et que le pistolet de remplissage est fermé.  Nous vous conseillons d’avoir une alimentation d’air comprimé qui englobe les composants suivants : Filtre épurateur d’air . ­...
  • Página 13 Entretien périodique  Changer ou nettoyer le filtre d’évacuation d’air comprimé au moins une fois par an.  Vérifier qu’il n’y a pas de condensat dans les tuyauteries d’air comprimé.  Vérifiez tous les robinets du point de vue des problèmes d'étanchéité et faites attention aux dégradations des tuyaux et conduites.
  • Página 14 Servizio di hotline +49 1805 900 301 (0,14 €/min.: dalla rete fissa tedesca, rete mobile max. 0,42 €/min.) [email protected] Descrizione La pompa funziona con aria compressa, pertanto richiede di essere collegata ad un impianto con pressione da 4 a 8 bar. Le parti fondamentali della pompa sono:...
  • Página 15 La pompa non deve essere messa in funzione con liquidi infiammabili o esplosivi con un punto di infiammabilità di 55°C o inferiore. Non si devono utilizzare liquidi con un punto di infiammabilità superiore a 55°C, se riscaldati a una temperatura superiore al punto di infiammabilità.
  • Página 16 Collegamento pneumatico  Accertarsi che la mandata sia collegata al tubo T e la pistola P erogatrice sia chiusa.  Individuare una presa d’aria compressa dove siano installati i seguenti componenti: Filtro e scaricatore di condensa. ­ Lubrificatore d’aria. ­ Riduttore di pressione N per regolare la pressioneal valore max 8 bar.
  • Página 17 Manutenzione  Cambiare il filtro scarico aria quanto si intasa e comunque non oltre i 12 mesi  Verificare che nelle tubazioni dell’aria compressa dell’impianto non ci sia condensa.  Verificare tutti i raccordi per eventuali perdite e porre attenzione al tubo di mandata che non presenti tagli.
  • Página 18 Hotline de servicio +49 1805 900 301 (0,14 €/min desde la red fija alemana o máx. 0,42 €/min desde el móvil) [email protected] Descripción La bomba trabaja con aire comprimido, asi pues es necesario conectarla a un sistema que tra- baje entre 4 y 8 bares de presión. La bomba se compone de tres principales componentes.
  • Página 19 Recomendaciones generales  Rogamos lean este manual antes de usar la bomba.  Al manipular aceites y otras sustancias químicas, deben respetarse las normas de seguridad aplicables al producto.  No utilizar la bomba con sustancias no descritas en el apartado de ( Usos ). La bomba no debe operarse con fluidos inflamables ni explosivos con un punto de inflamación de 55 °C o inferior.
  • Página 20 Conexión neumática  Asegúrese de que el tubo de transporte esté bien sujeto y la pistola de suministro P esté cerrada.  Utilice una conexión de aire comprimido con los siguientes componentes: Filtro y dispositivo de purga de condensación ­ Lubricante ­...
  • Página 21 Mantenimiento  Cambie el filtro de aire de salida como máximo tras haber transcurrido 12 meses.  Revise que no se haya concentrado líquido de condensación en las tuberías de aire compri- mido.  Revise las posibles fugas en la grifería y tenga en cuenta las posibles averías en los tubos y cañerías.
  • Página 22 开始使用本设备前请务必阅读使用说明书。 对于因对使用说明书认识不足而在设备上导致的故障和损坏,将不得提出任何索赔请求。 版权 © HORN GmbH & Co.KG.保留所有权利。 文本、图表和造型均受到版权保护。未获得书面许可不得(部分)进行再版或复制。保留技术更改的权 利。 服务热线 +49 1805 900 301 维修热线 +49 1805 900 302 (0.14 €/分钟:德国固定电话网络,移动电话最高 0.42 €/分钟。) [email protected] 说明 泵使用压缩空气驱动,因此需要使用相应的 4 到 8 巴的气动连接。泵由以下主要部件组成: 气动马达 用于运动传递  活塞泵 用于流体压缩  压缩空气入口 用于连接压缩空气网络 ...
  • Página 23  使用后,请务必总是中断压缩空气供应。 如果组件或管道损坏, 油可能会溢出。  泵的部件的更改变化可能会危及操作员的安全。 未经授权的改动将导致保修期失效。  仅可用原厂备件进行更换 出于安全原因,操作人员只能进行定期维护工作(更换过滤器,消减噪音和清洁)。 若需维修或更换部件, 请联系我们的客服。 注意! 在您进行与泵相关的工作之前,请断开气动连接。  停止运转时,泵必须完全排空油(请参见“泵的运输”一节)。  在特殊情况下,此设备的组件中可能存在有害物质。根据欧洲 REACh 法案(关于化学品注册、评估、许 可和限制法案)的要求,我们在主页的下载区提供最新信息。 在油桶上的固定 要将泵安装到油桶上,请安装螺纹环 G(尺寸 2“BSP),并按以下步骤操作:  将螺纹环 G 用螺钉固定旋紧在 油桶上。  松开螺纹环的上部,直至锥形部件打开到足够宽,可容纳吸入轴。  将吸入轴插入螺纹环中。  如果泵没有连接过滤器或专用吸脚,则桶底和吸口之间的距离必须大约为 15 毫米。  拧紧螺纹环的上部,直至泵被牢固地固定。 连接压力管...
  • Página 24 泵的运输  泵在交付使用的时候,应该处于随时可以投入使用的状态并且用保护性包装包裹。  妥善清除处理包装材料。  新泵的存放和运输不需要特别的预防保护措施且没有风险和危险。  如果泵在使用后要放回仓库存放,运输或清理,那么在上部通过倾斜泵体外壳,在下部通过向上推阀球 来清空泵体, 这样在运输过程中便不会出现油泄漏。  戴上防护手套,不要吸烟,并将泵远离火花和明火。 将油倒入合适的收集容器中并根据当地法律进行清除处理。 保养  根据需要更换排出口空气过滤器,最迟 12 个月后需要进行此操作。  检查压缩空气管线是否有冷凝现象。  检查所有配件是否有泄漏,并检查管道和软管是否有损坏。 故障 - 补救措施 没有泵送量 检查泵内是否有空气(这可能会发生,例如在更换油桶时)。 或泵送量不足 检查压力是否达到至少 4 巴。 检查进气和排气侧过滤器的状况以及在气动马达排气口区域的消声器。 如果故障仍然存在,请联系制造商。 Technische Daten - Technical specifications - Caractéristiques techniques - Dati tecnici - Características técnicas - 技术参数...
  • Página 25 Consumo aria a 6 bar: Air consumption at 6 bar: Consommation d’air à 6 bars : l/min Druckluftverbrauch bei 6 bar: Consumo de aire a 6 bares: 6 巴 压缩空气消耗量: Rumorosità: Noise level: Bruit: dB(A) Geräuschentwicklung: Nivel de ruido: 噪声排放: Temperatura olio erogabile: Temperature of oil tobe sent in motion: Température huile:...
  • Página 26 Ersatzteile - Spare Parts - Pièces de rechanges Parti di Ricambo - Refacciones - 备件 44 1741 001 DE-H TecPump DP x6...
  • Página 27 Steuerung DP16 Control unit Commande 499900646 DP36 17+17+18+18+19+19 Comando Control DP56 控制装置 Fußventil DP16 Footvalve Soupape de pied 499900647 DP36 56+62+57+58 Valvola di fondo Válvula de pie DP56 底阀 12+44+84+85+88+94+91+92+ Ölpumpe 499900656 DP16 86+87 Oilpump Pompe à huile DP36 Pompa dell’olio 499900648 46+44+44+64+49+60+52+53+54 Bomba de aceite...
  • Página 28 Konformitätserklärung - Declaration of Confirmity - Déclaration de conformité Dichiarazione di conformità - Declaración de conformidad - 符合性声明书 Tecalemit GmbH & Co. KG Munketoft 42 24937 Flensburg Deutschland / Germany Allemagne / Germania Alemania / 德国 T / 电话 +49 461-8696-0 F / 传真...

Este manual también es adecuado para:

Tecpump dp16 stubTecpump dp16 drumTecpump dp36 stubTecpump dp36 drumTecpump dp56 stubTecpump dp56 drum ... Mostrar todo