Enlaces rápidos

(GB)
user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 6
(PT) manual de serviço - 10
(LV) lietošanas instrukcija - 13
(HU) felhasználói kézikönyv - 19
(RO) Instrucţiunea de deservire - 16
(RU) инструкция обслуживания - 30
(MK) упатство за корисникот - 21
(SL) navodila za uporabo - 28
(PL) instrukcja obsługi - 46
(HR) upute za uporabu - 32
(DK) brugsanvisning - 43
(SR) Корисничко упутство - 41
MS 4465
(DE) bedienungsanweisung - 4
(ES) manual de uso - 8
(LT) naudojimo instrukcija - 11
(EST) kasutusjuhend - 14
(BS) upute za rad - 18
(CZ) návod k obsluze - 22
(GR) οδηγίες χρήσεως - 24
(NL) handleiding - 26
(FI) manwal ng pagtuturo - 33
(IT) istruzioni operative - 37
(SV) instruktionsbok - 34
(UA) інструкція з експлуатації - 39
(SK) Používateľská príručka - 36
loading

Resumen de contenidos para Mesko MS 4465

  • Página 1 MS 4465 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4 (FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 8 (PT) manual de serviço - 10 (LT) naudojimo instrukcija - 11 (LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 14 (HU) felhasználói kézikönyv - 19...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 16. Do not wash the body of the grinder under running water or immerse it in water. 17. Do not remove the transparent lid until the grinder blades are in motion. 18. Do not operate the coffee grinder without a tank filled with coffee. 19.
  • Página 5 5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind.
  • Página 6 1. Gehäuse der Kaffeemühle mit Motor 2. Durchsichtiger Deckel 3. Schalter der Kaffeemühle 4. Klingen NUTZUNG DES PRODUKTES 1. Kaffee zum Mahlen darf nicht außer den Rand der Kaffeemühle abstehen. 2. Um die Kaffeemühle zu betätigen, die Kaffeekörner in die Kaffeemühlenkammer einschütten, den durchsichtigen Deckel auflegen, den Stecker in die Netzsteckdose einlegen und den Druckknopf 3 drücken.
  • Página 7 7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
  • Página 8 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. Retirer toujours la fiche de la prise secteur avant de procéder au nettoyage de l'appareil. 2. Le couvercle transparent se lave à la main, il ne faut pas le passer au lave-vaisselle. 3. Le récipient doit être nettoyé à l'aide d'une petite brosse. 4.
  • Página 9 11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables. 12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes. 13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación.
  • Página 10 PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações.
  • Página 11 disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é recomendável perguntar um electricista. 15. O aparelho é destinado para o uso doméstico. 16. Não lave a base de moinho com água corrente, nem o coloque dentro de água. 17.
  • Página 12 5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu.
  • Página 13 VALYMAS IR KONSERVAVIMAS 1. Visada prieš pradedant valyti kavamalę ištraukti kištuką iš tinklo lizdo. 2. Skaidrų dangtelį galima plauti rankomis, nereikėtų jo plauti indaplovėje. 3. Malimo kamerą reikėtų valyti mažu šepetėliu. 4. Judamas dalis galima valyti tik minkšto audinio skudurėliu. TECHNINIAI DUOMENYS Galia: 110 W Maitinimo įtampa: 220-240 V ~ 50/60 Hz...
  • Página 14 12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām. 13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības. 14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI 15.
  • Página 15 kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet. 4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui...
  • Página 16 KOHVIVESKI KASUTAMINE 1. Ärge pange kohviveskit kuhjaga täis. 2. Kohviveski käivitamiseks kallake jahvatusnõusse kohvioad, paigaldage läbipaistev kaas, torgake pistik pistikupesasse ja vajutage lüliti (3) alla. Kohviveski peatamiseks vabastage lüliti. 3. Kohviubade jahvatamise aeg ei tohiks olla pikem kui 30 sekundit. Jahvatusaja pikendamine ei anna paremat jahvatustulemust vaid kuumutab kohvi üle nii, et see kaotab oma aroomi.
  • Página 17 8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de specialitate în scopul de a evita orice pericol. 9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a fost scăpat din mână...
  • Página 18 BOSANSKI / HRVATSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
  • Página 19 OPIS PROIZVODA 1. Kućište mlina sa motorom 2. Prozirni poklopac 3. Prekidač mlina 4. Oštrice UPOTREBA 1. Kafa za mlevenje ne može štrcati iznad ruba uređaja. 2. Da biste pokrenuli mlin, sipajte zrna kafe u komoru mlina, stavite prozirni poklopac, umetnite utikač u mrežnu utičnicu i pritisnite dugme 3.
  • Página 20 tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak). 8.Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni. 9.Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik.
  • Página 21 A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
  • Página 22 12.Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина. 13.Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и кога е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го кабелот од штекер.
  • Página 23 nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem. 2.Výrobek lze použít pouze v interiéru.
  • Página 24 chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím, obraťte na kvalifikovaného elektrikáře. 15. Zařízení je určeno pro domácí použití. 16. Korpus mlýnku spolu s pohonem nemyjte pod tekoucí vodou, ani ho nenořte do vody. 17. Pokud je ostří v pohybu, nesundávejte průhledný kryt mlýnku. 18.
  • Página 25 η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της. 5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν έχουν...
  • Página 26 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. Περίβλημα μύλου με κινητήρα 2. Διαφανές κάλυμμα 3. Διακόπτης ενεργοποίησης του μύλου 4. Λεπίδες ΧΡΗΣΗ 1. Ο καφές προς άλεση δεν μπορεί να εξέχει από την κορυφή της συσκευής. 2. Για να ενεργοποιήσετε το μύλο, ρίχνετε στο θάλαμο του μύλου σπόρους καφέ, εφαρμόζετε το διαφανές κάλυμμα, εισάγετε το βύσμα στην...
  • Página 27 moeten worden uitgevoerd onder toezicht. 6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!! 7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc.
  • Página 28 GEBRUIK 1. De koffie voor te malen mag niet hoger dan de rand van het apparaat zijn. 2. Om met de molen te beginnen, schudt de koffiebonen in de molen ruimte, plaats de doorzichtbare deksel, steek de stekker in het stopcontact en druk op knop 3.
  • Página 29 Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih. 8.Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan se je potrebno obrniti na pooblaščene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji. 9.Nikoli ne uporabljajte izdelka z poškodovanim napajalnim kablom ali če se je naprava poškodovala in ne deluje pravilno.
  • Página 30 РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ. Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях. 1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с его...
  • Página 31 12.Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим поверхностям. 13.Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора. 14.Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30 мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику. 15.
  • Página 32 HRVATSKI SLOVENŠČINA UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE UPUTE ZA SIGURNOST KORIŠTENJA MOLIMO ČITATI I POMOĆI ZA BUDUĆNOST REFERENCE Jamstveni uvjeti su različiti, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. " 1.Prije uporabe proizvoda pročitajte pažljivo i uvijek poštujte sljedeće upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu zbog bilo kakve zlouporabe.
  • Página 33 OPIS UREĐAJA 1. Razvrstavanje kućišta s motorom 2. Transparentni poklopac 3. Prekidač za uključivanje / isključivanje 4. Lopatice. KORIŠTENJE KAVINE 1. Pazite da ne preopterećite jedinicu. Ne napunite zrna kave izvan ruba jedinice. 2. Da biste pokrenuli aparat za kavu, stavite komoru za kavu u zrnu kave, stavite na prozirni poklopac, utaknite i gurnite prekidač 3. Za zaustavljanje, jednostavno otpustite prekidač...
  • Página 34 tuotetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Käännä vaurioitunut laite aina ammattiasemaan, jotta se voidaan korjata. Kaikki korjaukset voi tehdä vain valtuutetut huoltoliikkeet. Korjaus, joka on tehty väärin, voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita käyttäjälle. 10. Älä koskaan aseta tuotetta lämpimiin tai lämpimiin pintoihin tai niiden läheisyyteen tai keittiökalusteita, kuten sähköuunia tai kaasupoltinta.
  • Página 35 inte är kompatibelt med dess tillämpning. 3. Den aktuella spänningen är 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett vägguttag. 4.Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn.
  • Página 36 1. Koppla alltid ur kontakten innan du rengör. 2. Det transparenta locket kan tvättas med hand; Rengör inte det i diskmaskinen. 3. Slipområdet i motordelen ska rengöras med en liten borste. 4. Torka motordelen endast med en fuktig trasa. TEKNISK DATA Effekt: 110W Spänning: 220-240V ~ 50 / 60Hz Vodimo brigu o prirodnom okolišu.
  • Página 37 spotrebičov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák. 11. Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavín. 12.Nemovajte kábel visieť nad hranou počítadla alebo dotýkajte sa horúcich povrchov. 13. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj pri krátkom prerušení používania ho vypnite zo siete, odpojte napájanie. 14.
  • Página 38 istruzioni. Il produttore non è responsabile per eventuali danni dovuti a qualsiasi uso improprio. 2. Il prodotto deve essere utilizzato solo al chiuso. Non utilizzare il prodotto per scopi non compatibili con la sua applicazione. 3. La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno collegare più...
  • Página 39 15. Il dispositivo è progettato esclusivamente per uso domestico. 16. Non lavare il corpo della smerigliatrice sotto l'acqua corrente o immergerlo in acqua. 17. Non rimuovere il coperchio trasparente finché le lame smerigliatrici non sono in movimento. 18. Non utilizzare il macinacaffè senza un serbatoio pieno di caffè. 19.
  • Página 40 нагляду. 5.УВАГА: Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та особами зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами, які не мають досвіду або знань про пристрій, тільки під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку, або якщо вони проінструктовані про безпечне використання пристрою і знають про...
  • Página 41 1. Корпус шліфування з частиною 2 двигуна 3. Перемикач включення / виключення 4. Леза. ВИКОРИСТАННЯ ШВИДКОСТІ КОФЕ 1. Будьте обережні, щоб не перевантажити пристрій. Не заповнюйте кавові зерна за межі пристрою. 2. Щоб запустити кавомолку, заповніть кавову камеру кавовими зернами, покладіть на прозору кришку, вставте і натисніть перемикач...
  • Página 42 напајање !!! 7. Никада не стављајте кабл за напајање, утикач или читав уређај у воду. Никада не излажите производ атмосферским условима као што су директна сунчева светлост или киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 8.Периодично проверите стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ...
  • Página 43 4. Обришите моторни део само влажном крпом. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Снага: 110В Напон: 220-240В ~ 50 / 60Хз За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске...
  • Página 44 11. Brug aldrig produktet tæt på brændbare stoffer. 12. Lad ikke ledningen hænge over kanten af ​​tælleren eller røre varme overflader. 13. Lad aldrig produktet forbinde til strømkilden uden tilsyn. Selv når brugen afbrydes i kort tid, skal du slukke for den fra netværket, tag stikket ud af stikkontakten. 14.Ved at give yderligere beskyttelse anbefales det at installere reststrømmenheden (RCD) i strømkredsløbet, med reststrøm ikke mere end 30 mA.
  • Página 45 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Página 46 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Página 47 13.Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14.Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
  • Página 48 professional pet hair clipper coffee grinder electric shaver MS 2826 MS 4440 MS 2918 POLSKI fan heater hair straightener hair styler MS 7704 MS 2016 MS 2311 lint remover Radio kitchen electronic scale MS 9607 MS 1148 MS 3145 www.meskoeurope.eu...