Página 3
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (INSTRUCTIONS ORIGINALES) LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ! • ATTENTION : Surface chaude. • La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. • Le pain peut brûler, en conséquences, ne pas utiliser le toaster à...
Página 4
• Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger. • Ne jamais mettre les mains à l’intérieur de l’appareil. Ne pas y insérer d’aliments trop grands, d’emballages métalliques ni aucun ustensile. • Ne pas tenter de dégager des aliments lorsque l’appareil est branché.
Página 5
• ATTENTION : Les sachets en polyéthylène qui entourent l’appareil ou l’emballage peuvent être dangereux. Pour éviter tout danger de suffocation, conservez ces sachets hors de la portée de bébés et des enfants. Ces sachets ne sont pas des jouets. Déchets équipements électriques...
Página 6
Félicitations, vous venez d’acheter le nouveau Toaster Cuisinart. Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour offrir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité...
Página 7
A. AJUSTER LE CROUSTILLANT DE LA TRANCHE • Régler le bouton sur le niveau de croustillant souhaité. Le croustillant obtenu varie en fonction du type de pain et du degré d’humidité des tranches. En règle générale, pour un léger croustillant, régler le toaster sur le niveau 4-5 pour griller du pain dense ou du pain frais, et sur 2-3 pour du pain sec.
Página 8
1. SAFETY INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS) READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE! • CAUTION: Hot surface. • The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is in use. • Because the bread can burn, do not use the toaster near or under combustible materials like curtains or under kitchen wall cabinets.
Página 9
• Never attempt to dislodge food when the toaster is plugged into the mains. • Let the appliance cool down completely and disconnect it before cleaning. Wipe the the outside of the toaster with a clean damp cloth, then dry it carefully. To remove crumbs, slide out the crumb tray and throw the breadcrumbs away, then put the crumb collector back in place.
Página 10
Discarding electrical and electronic equipment at the end of life In everybody’s interest and to participate actively in the joint effort to protect the environment: • Do not discard your products with the household waste. • Use return and collection systems available. Thus, some materials may be recycled and/or reused.
Página 11
Congratulations on your purchase of a new Cuisinart Toaster. For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very finest kitchen equipment. All Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy to use as well as to give excellent performance day after day.
Página 12
B. USING THE VARIOUS SETTINGS • By using the various settings Bagel , Defrost and Reheat you adjust the necessary time depending on the type of bread and toasting level desired. Each setting can be combined with the browning level control dial. A light indicator shows the selected setting. The bagel setting adds time to the toasting cycle for best results with thicker breads, rolls, muffins and bagels Adds the time necessary to first defrost the bread, then toast it.
Página 13
1. SICHERHEITSHINWEISE (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER GEBRAUCHSANLEITUNG) LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS BITTE SORGFÄLTIG DURCH! • ACHTUNG: Heiße Oberflächen. • Die zugänglichen Oberflächen des Geräts können während des Betriebs sehr heiß werden. • Das Brot kann brennen, und aus diesem Grund sollte der Toaster nicht in der Nähe von oder unter brennbarem Material wie Gardinen oder Hängeschränken in der Küche verwendet werden.
Página 14
• Bewahren Sie Gerät und Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kleinkindern unter 8 Jahren auf. • Den Beutel mit Silicagel sofort entsorgen. Nicht essen und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. • Nie die Hände in das Gerät stecken. Stecken Sie keine zu großen Nahrungsmittel, Verpackungen aus Metall und auch keine Gegenstände in das Gerät.
Página 15
• Das Gerät ist nicht für das automatische Einschalten über eine externe Zeitschaltuhr oder ein getrenntes Fernbedienungssystem geeignet. • Das Gerät nur an eine Steckdose mit eingebauter Erdung anschließen. Wir empfehlen zu prüfen, ob die elektrische Installation mit einer geeigneten Fehlerstrom- Schutzvorrichtung ausgestattet ist.
Página 16
2. EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Cuisinart Toaster. Schon seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht zu verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
Página 17
A. ANPASSEN DER BRÄUNUNGSSTUFE • Den Knopf auf die gewünschte Bräunungsstufe einstellen. Der Bräunungsgrad Ihrer Toasts hängt von der Brotsorte und dem Feuchtigkeitsgehalt der Brotscheiben ab. Als Faustregel stellen Sie Ihren Toaster für eine mittlere Bräunung auf die Stufe 4-5 für festes oder frisches Brot und auf 2-3 für trockenes Brot.
Página 18
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES) LEES DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT! • OPGELET: Heet oppervlak. • Als het apparaat in gebruik is, kunnen toegankelijke oppervlakken van het apparaat heet zijn. • Het brood kan verbranden. Gebruik daarom de broodrooster niet in de buurt van of onder brandbare materialen, zoals gordijnen of voorwerpen aan de keukenwand.
Página 19
• Het zakje silicagel onmiddellijk weggooien. Niet opeten en buiten bereik van kinderen houden. • Het apparaat laten afkoelen alvorens het op te bergen. • Steek nooit uw handen in het apparaat. Steek geen te grote etenswaren, metalen verpakkingen of voorwerpen erin. •...
Página 20
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. Wij raden aan te controleren of de elektrische installatie is uitgerust met een geschikte differentieelschakelaar. Vraag een installateur om advies. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is of als er zichtbare beschadigingen zijn.
Página 21
2. INLEIDING Gefeliciteerd met uw nieuwe Cuisinart Broodrooster. Al meer dan 30 jaar streeft Cuisinart ernaar de beste keukenapparatuur te produceren. Alle Cuisinart producten zijn zo gemaakt dat ze een bijzonder lange levensduur hebben. Ze zijn ook ontworpen om makkelijk in gebruik te zijn en dag in dag uit uitstekende prestaties te leveren.
Página 22
A. HET ROOSTEREN VAN HET SNEETJE BROOD INSTELLEN • Stel de toets in op het gewenste roosterniveau. Hoe bruin uw toastje wordt, hangt af van het soort brood en de hoeveelheid vocht in de sneetjes. Om minder geroosterde toasts te bekomen, stel de toets in op niveau 4-5 om vaster brood of vers brood te roosteren en op niveau 2-3 om droog brood te roosteren.
Página 23
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA (TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI) LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO! • ATTENZIONE: Superficie calda. • La temperatura delle superfici esposte può essere alta quando l’apparecchio è in funzione. • Il pane può bruciare; quindi, non utilizzare il tostapane vicino o sotto a materiali combustibili, come delle tende o i pensili della cucina.
Página 24
• Non mettere mai le mani all’interno dell’apparecchio. Non inserirvi alimenti troppo grandi, imballaggi metallici, né alcun tipo di utensile. • Non cercare di estrarre degli alimenti quando l’apparecchio è attaccato alla corrente. • Lasciar raffreddare l’apparecchio completamente e staccarlo dalla corrente prima di pulirlo.
Página 25
ATTENZIONE: I sacchetti in polietilene che avvolgono l’apparecchio l’imballaggio possono essere pericolosi. Per evitare rischi di soffocamento, conservare i sacchetti lontano dalla portata di neonati e bambini. Questi sacchetti non sono dei giocattoli. Rifiuti delle apparecchiature elettriche elettroniche a fine vita. Nell’interesse generale e al fine di partecipare attivamente allo sforzo collettivo di protezione dell’...
Página 26
Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a lungo, essere facili da usare e dare risultati ottimali, giorno dopo giorno. Per saperne di più sui nostri prodotti o per idee di ricette, visitate il nostro sito Internet www.cuisinart. 3. CARATTERISTICHE (fare riferimento alla copertina) 1.
Página 27
A. REGOLAZIONE DELLA DORATURA • Selezionare con l’apposita manopola il livello di doratura desiderato. La doratura del vostro toast varia in funzione del tipo di pane e del grado di umidità delle fette. In generale, per ottenere una doratura media di pane o fresco o consistente, selezionare il livello 4-5. 2-3 per il pane raffermo. B.
Página 28
1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) ¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APARATO! • ATENCIÓN: Superficie caliente. • La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. •...
Página 29
• Deseche inmediatamente la bolsa de gel de sílice. No comer y mantenerlas fuera del alcance de los niños. • Espere a que el aparato se enfríe antes de guardarlo. • No introduzca las manos en el interior del tostador. No introduzca en él alimentos demasiado grandes, embalajes metálicos o utensilios.
Página 30
• No utilice el aparato si se ha caído o si parece que haya sufrido algún daño. • El usuario no puede realizar reparación alguna. • No lo utilice en exteriores. • ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno que envuelven el aparato o su embalaje pueden ser peligrosas. Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga estas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños.
Página 31
2. INTRODUCCIÓN Felicidades, acaba de adquirir una nueva tostadora Cuisinart. Desde hace más de 30 años el objetivo de Cuisinart ha sido producir los mejores equipos de cocina del mundo. Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil excepcionalmente larga y una gran facilidad de uso, así...
Página 32
4. UTILIZACIÓN • Ponga la tostadora en una superficie plana. • Compruebe que la bandeja recogemigas está en su sitio. • Si está en su sitio puede enchufar el aparato. • Meta las rebanadas o lo que sea en las rejillas y baje todo con el ascensor. •...
Página 33
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS) LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O APARELHO! • CUIDADO: Superfícies quentes. • A temperatura das superfícies expostas pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. • Porque o pão pode arder, não utilize a torradeira na proximidade ou por baixo de materiais combustíveis, como cortinas ou elementos murais da cozinha.
Página 34
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. • Nunca ponha a mão dentro do aparelho. Não introduza na torradeira alimentos grandes demais, embalagens metálicas nem qualquer utensílio. • Nunca tente remover alimentos que tenham ficado presos se a torradeira estiver ligada à corrente. •...
Página 35
visíveis de danos. • O consumidor deverá abster-se de toda e qualquer tentativa de reparação. • Não utilize no exterior. • ADVERTÊNCIA: os sacos em plástico contendo o aparelho ou a sua embalagem podem ser perigosos. Para evitar o risco de asfixia, mantenha esses sacos fora do alcance de bebés e crianças.
Página 36
Parabéns pela sua compra do novo Toaster da Cuisinart! Há mais de 30 anos que o objectivo da Cuisinart® é produzir aparelhos de cozinha de grande qualidade. Todos os produtos da Cuisinart são concebidos para terem uma vida útil excepcionalmente longa, grande facilidade de utilização e um desempenho excelente dia após dia.
Página 37
B. UTILIZAÇÃO DAS VÁRIAS TECLAS As três teclas Bagel , Descongelar e Reaquecer permitem ajustar o tempo necessário consoante o tipo de pão e o nível de torragem desejado. Cada uma pode ser combinada com o comando de torragem. Para maior facilidade, uma luz piloto indica a tecla seleccionada. prolonga a duração do ciclo e permite obter um resultado óptimo com pães mais grossos, carcaças, muffins e bagels.
Página 38
1. PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI) PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA! • UWAGA: Gorąca powierzchnia. • Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka. • Pieczywo może zacząć się palić. Dlatego nie należy używać tostera w pobliżu lub pod materiałami łatwopalnymi, takimi jak zasłony lub pod osprzętem kuchennym wiszącym na ścianie.
Página 39
miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. • Natychmiast wyrzucić torebkę z żelem krzemionkowym. Nie połykać i przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnięcia. • Nie wkładać ręki do środka urządzenia. Nie wkładać zbyt dużych produktów spożywczych, opakowań...
Página 40
elektryczna jest wyposażona w odpowiednie zabezpieczenie różnicowoprądowe. Poprosić o poradę elektryka. • Nie używać urządzenia, które uległo uszkodzeniu lub upadło na ziemię. Nie wykonywać żadnych napraw we własnym zakresie. • Nie używać na zewnątrz. • UWAGA: Saszetki z polietylenu, które otaczają urządzenie lub opakowanie mogą...
Página 41
2. WSTĘP Gratulujemy wyboru oraz zakupu nowego tostera Cuisinart. Firma Cuisinart produkuje wysokiej klasy sprzęt kuchenny od ponad 30 lat. Wszystkie produkty Cuisinart wyróżniają się wyjątkowo długą żywotnością i są zaprojektowane tak, aby zapewnić doskonałą wydajność oraz łatwość użytkowania każdego dnia.
Página 42
A. WYBÓR CHRUPKOŚCI KROMKI • Ustawić pokrętło na żądanym poziomie chrupkości. Uzyskana chrupkość zależy od rodzaju pieczywa oraz stopnia wilgotności kromek. Z reguły, aby uzyskać lekko chrupkie pieczywo, należy ustawić toster na poziomie 4-5 – w przypadku opiekania pieczywa o dużej gęstości lub świeżego, natomiast na 2-3 –...
Página 43
1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ (ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ) ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИБОРОМ! • ОСТОРОЖНО: горячая поверхность! • В процессе функционирования прибора его доступные поверхности могут очень сильно нагреваться. • Хлеб может подгорать, поэтому не следует пользоваться тостером...
Página 44
возрасте от 8 лет и старше, только если они находятся под надлежащим наблюдением. • Прибор и его электрический шнур должны храниться в местах, недоступных для детей в возрасте до 8 лет. • Пакет с силикагелем следует сразу же выбросить. Не употребляйте...
Página 45
Чтобы отключить тостер от сети, потяните за вилку, но ни в коем случае не за шнур питания. • Электроприбор не предназначен для включения с помощью внешнего таймера или пульта дистанционного управления. • Включайте прибор только в розетку с заземлением. Мы рекомендуем убедиться в том, что электрическая цепь...
Página 46
Поздравляем вас с покупкой нового тостера Cuisinart! Компания Cuisinart изготавливает высококачественное кухонное оборудование в течение более 30 лет. Все изделия Cuisinart отличаются исключительной долговечностью. Благодаря своей конструкции, они чрезвычайно просты в использовании и день за днем демонстрирует свои выдающиеся эксплуатационные качества...
Página 47
А. РЕГУЛИРОВАНИЕ СТЕПЕНИ ПОДЖАРИСТОСТИ ЛОМТИКА Выберите с помощью кнопки желаемый уровень поджаристости. Степень поджаристости определяется в зависимости от типа хлеба и от влажности ломтиков. Как правило, для лёгкой степени поджаристости следует отрегулировать тостер на уровень 4-5, если вы поджариваете плотный или свежий хлеб, или на уровень 2-3 для сухого хлеба. В.
Página 48
GREEN Portugal 00 800 5000 6000 PORTUGUÊS : A CUISINART facilita o acesso aos seus serviços de NUMBER apoio ao consumidor em todos os países. Para entrar em contacto com o seu serviço de apoio ao consumidor, marque o número:...
Página 49
Cuisinart le ofrece 3 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Página 51
Job Number: CPT160_CPT180GE_PIE_SE Color(Front): FS Part NO: Card Size: 140mm(W) x 210mm(H) Open Size: Die Cut: New Die Cut Cyan Magenta Yellow Black Material: 157gsm gloss artpaper Coating: waterbase varnishing for whole book Color(Back): Color(Front): cover (1C + 1C) Inside (1C + 1C) (Pages): 6 pages for cover + 48 inside pages Date: Oct/15/2019...