Página 1
Rondò 3-7 OF Estelle 3-7 OF CERTIFICAZIONE DEL SISTEMA DI QUALITA’ AZIENDALE...
Página 2
La FONDERIE SIME S.p.A. sita in via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy dichiara che le proprie caldaie a gasolio sono prodotte in accordo a quanto riportato nell’articolo 3 comma 3 della Direttiva PED 97/23 CEE, secondo una Cor- retta Prassi Costruttiva, in quanto progettate e fabbricate conformemente alla norma UNI EN 303 -1: 2002.
Página 3
DESCRIZIONE DELL’ APPARECCHIO 1. 1 INTRODUZIONE spicui risparmi nei costi di esercizio. porta caldaia reversibile, accoppiabile In questo opuscolo sono riportate le istru- all’unità bollitore separata “BA100 - Le caldaie di ghisa “RONDÒ - ESTELLE” so- zioni relative ai seguenti modelli di caldaia: BA150 - BA200”.
Página 4
DATI TECNICI RONDÒ - ESTELLE bollitore BA 3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF Potenza termica Minima 18,9 24,5 32,5 41,7 49,9 – – – Massima 23,5 31,3 40,0 48, 1 57,5 – – – Portata termica Minima 21, 1 27,2...
Página 6
DELAVAN 1, 1 0 1,25 60°W 60°W 11,0 11,0 R2000 G120 DELAVAN 1,25 60°W 13,0 1.7.2 Bruciatori “SIME” - NOx: Classe 3 Modello Ugello Angolo di Press. pompa Tipo P min P max polverizzazione P min P max ø ø...
Página 7
INSTALLAZIONE 2. 1 LOCALE CALDAIA – Impianti molto estesi (con elevati conte- – allo scopo di evitare che il vento possa nuti d'acqua). creare attorno al comignolo delle zone di Il locale caldaia deve possedere tutti i requi- – Frequenti immissioni d'acqua di reinte- pressione tali da prevalere sulla forza siti richiesti dal D.P.R.
Página 8
BA (fig. 6/a) tiera di caldaia; terra. La SIME declina qualsiasi responsa- – togliere la protezione del bollitore per bilità per danni a persone derivanti dalla Per effettuare il collegamento elettrico accedere alla morsettiera del bollitore (fig.
Página 9
LEGENDA Linea Neutro Interruttore principale Termostato sicurezza Termostato caldaia Led verde presenza tensione Pompa impianto B1 Bruciatore alimentazione permanente (non di fornitura) Orologio programmatore (optional) Pompa bollitore 9 10 Termostato bollitore Relè NOTE: Collegare il termostato ambiente ai morsetti 1-5 della morsettiera bollitore dopo aver tolto il ponte.
Página 10
RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 – posizionare la manopola del termostato seguenti operazioni: togliere le viti che fissano la porta al corpo caldaia (5) ad una temperatura non infe- – posizionare l’interruttore generale del- caldaia e con apposito scovolo pulire ade- riore a 60°C.
Página 11
togliere la protezione (5) e svitare i due dadi che bloccano la copertura superiore (4). Sollevare quindi la copertura superiore (4) inserita semplicemente a pressione. PREVENZIONE: Dopo la sostituzione del- l’anodo, per evitare possibili contamina- ESTELLE zioni batteriche, effettuare uno o due cicli completi di svuotamento e riempimento dell’acqua del bollitore.
Página 12
Centro Assistenza Autorizzato in caso di necessità, oppure, te nel manuale d’uso dell’apparecchio. Fonderie SIME SpA si riserva di variare in qualunque momento e senza preavviso i propri prodotti nell’intento di migliorarli senza pregiudicarne le caratte- ristiche essenziali.
Página 15
FUNDICIONES SIME S.p.A. ubicada en Vía Garbo 27 - Legnago (VR) - Italia declara que sus propias calderas de gasoil están producidas de acuerdo a lo que indica al artículo 3 apartado 3 de la Directiva PED 97 /23 CEE, según un correcto Procedimiento Rutinario Constructivo, dado que fueron proyectadas y fabricadas conformes a la norma UNI EN 303 –...
Página 16
DESCRIPCION DE LA CALDERA 1. 1 INTRODUCCION permiten conseguir importantes ahorros abatible, acoplable a la unidad acumula- de combustible. dor separ ada “BA100 -- BA150 - Las calderas de hierro fundido “RONDÒ - Este manual lleva las instrucciones para los BA200”...
Página 17
DATOS TECNICOS RONDÒ - ESTELLE acumulador BA 3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF Potencia térmica Mínima 18,9 24,5 32,5 41,7 49,9 – – – Máxima 23,5 31,3 40,0 48, 1 57,5 – – – Caudal térmico Mínimo 21, 1 27,2...
Página 18
PERDIDAS DE CARGA 1000 2000 3000 4000 5000 6000 CAUDAL (l/h) Portata (l/h) Fig. 2 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO LEYENDA Válvula de retención Acumulador Quemador Purgador automático de aire Vaso de expansión acumulador Caldera Bomba acumulador Válvula de seguridad acumulador Termómetro caldera Anodo de magnesio Hidrómetro Descarga caldera...
Página 19
DELAVAN 1, 1 0 1,25 60°W 60°W 11,0 11,0 R2000 G120 DELAVAN 1,25 60°W 13,0 1.7.2 Quemadores “SIME” - NOx: Clase 3 Modelo Inyector Angle de Presión bomba Tipo P mín P máx pulverización P mín P máx ø ø...
Página 20
INSTALACION 2. 1 CUARTO CALDERA – Instalaciones muy amplias (con alto con- ficie de la sección del racor de la caldera; tenido de agua). – la sección útil de la chimenea debe res- El cuarto caldera debe poseer todos los –...
Página 21
NOTA: El equipo debe ser conectado a una instalación de puesta a tierra eficaz. SIME declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas derivados de la falta de conexión eléctrica a tierra de la caldera. Desconecte la alimentación eléc- trica antes de efectuar cualquier opera- ción sobre el cuadro eléctrico.
Página 22
LEYENDA Línea Neutro Interruptor general Termóstato de seguridad Termóstato caldera Led presencia tensión Bomba instalación B1 Quemador alimentación permanente (no incluido) Reloj de programación (opcional) Bomba acumulador 9 10 Termóstato acumulador Relè NOTAS: Conecte el termóstato ambien- te a los bornes 1-5 de la regleta de bor- nes del hervidor sucesivamente a haber quitado el puente.
Página 23
RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 ficar la presencia de tensión en el equipo. siguientes operaciones: que resulte consumido. Para desmontar la Contemporáneamente se obtendrá tam- – posicionar el interruptor general de la brida del acumulador (1), quite la protec- bién el arranque del quemador;...
Página 24
3.3.3 Desmontaje de la envolvente Para desmontaje de la envolvente proceda como indicamos a continuación (fig. 10): – quite la tapa de la envolvente (12) fijada por medio de pivotes de acoplamiento; – quite el panel (8) fijado a los laterales por medio de pivotes de acoplamiento;...
Página 25
A FONDERIE SIME S.p.A. situada em via Garbo 27 - Legnago (VR) - Itália declara que as suas caldeiras a gasóleo são fabricadas de acordo com o indicado no artigo 3 alínea 3 da Directiva PED 97/23 CEE, de acordo com uma Correcta Praxe de Fabrico, pois foram concebidas e fabricadas em conformidade com a norma UNI EN 303 -1: 2002.
Página 26
DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. 1 INTRODUÇÃO to que permite ter baixos custos de utili- ser acoplada com um acumulador sepa- zação. Este manual contem instruções para rado “BA100 - BA150 - BA200”. As caldeiras de ferro fundido “RONDÒ - os seguintes modelos de caldeiras: ESTELLE”...
Página 27
DADOS TÉCNICOS RONDÒ - ESTELLE Acumulador BA 3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF Potência térmica Mínima 18,9 24,5 32,5 41,7 49,9 – – – Máxima 23,5 31,3 40,0 48, 1 57,5 – – – Caudal térmico Mínima 21, 1 27,2...
Página 28
PERDAS DE CARGA NO CIRCUITO DA CALDEIRA 1000 2000 3000 4000 5000 6000 CAUDAL in l/h Portata (l/h) Fig. 2 ESQUEMA FUNCIONAL LEGENDA Válvula de retenção Acumulador BA100-150-200 Queimador Purgador automatico Vaso expansão acumulador Caldeira Bomba acumulador Válvula de segurança acumulador Termómetro caldeira Ânodo de magnésio Manómetro...
Página 29
1, 1 0 1,25 60°W 60°W 11,0 11,0 R2000 G120 DELAVAN 1,25 60°W 13,0 1.7.2 Queimadores “SIME” - NOx: Classe 3 odelo Injector Angulo de Press. bomba P mín P máx pulverização P mín P máx ø ø P mín P máx...
Página 30
INSTALAÇÃO 2. 1 ZONA CALDEIRA – No caso em que seja necessário o esva- – A secção útil da chaminé pode ser calcu- ziamento parcial ou total da instalação. lada do seguinte modo: A zona da caldeira deve possuir todos os S = K requisitos exigidos pelas normas sobre √H...
Página 31
ATENÇÃO: O aparelho deve ter uma eficaz ligação à terra. A SIME não se responsabiliza por danos causados a pessoas derivados da falta da ligação à terra. Antes de efectuar qual- quer operação no quadro eléctrico, desli- gue a alimentação eléctrica.
Página 32
LEGENDA Linha Neutro Interruptor geral Termóstato segurança Termóstato caldeira Led de presença de tensão Bomba instalação B1 Queimador com alimentação permanente (não faz parte do fornecimento) 9 10 Relógio programador (opcional) Bomba acumulador Termóstato acumulador Reforçador NOTAS: Ligando o termóstato de ambiente (TA) retirar a ponte entre os bornes 4 e 5.
Página 33
RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 – Regular a temperatura da água sanitária – Esvaziar a instalação caso a temperatura “RONDÒ/ESTELLE 3-4-5-6 OF” recolocar actuado no termóstato do acumulador ambiente possa descer a baixo de 0°C. o turbulador na posição inicial.
Página 34
3.3.3 Desmontagem da envolvente (fig. 10) Para proceder à desmontagem da envolven- te executar as seguintes operações (fig. 10): ESTELLE – Tirar a tampa (12) fixada por meio de molas; – TIrar o painel (8) fixado aos laterais por meio de molas; –...
Página 35
FONDERIE SIME S.p.A. of Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy declares that its diesel-burning boilers are produced in accordance with the requirements of article 3 paragraph 3 of Directive PED 97/23/EEC and according to proper manufacturing practice, as they are designed and manufactured in accordance with UNI EN 303 -1: 2002 standards.
Página 36
BOILER DESCRIPTION 1. 1 INTRODUCTION efficiency for economical performance. combustion hinged door, matchable with a separate boiler unit “BA100 - BA150 The new “RONDÒ - ESTELLE” series of cast This manual provides the instructions for - BA200”. iron boilers has been designed in compli- the following boiler models: ance with the Efficiencies Directive CEE –...
Página 37
TECHNICAL FEATURES RONDÒ - ESTELLE BA tank 3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF Output Minimum 18,9 24,5 32,5 41,7 49,9 – – – Maximum 23,5 31,3 40,0 48, 1 57,5 – – – Input Minimum 21, 1 27,2 36,0 46, 1...
Página 38
LOSS OF HEAD 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Flow (l/h) Portata (l/h) Fig. 2 FUNCTIONAL DIAGRAM Non-return valve D.H.W. storage tank Burner Automatic air vent D.H.W. tank expansion vessel Boiler D.H.W. pump D.H.W. tank safety valve Boiler thermometer Magnesium anode Hydrometer Boiler drain D.H.W.
Página 39
1, 1 0 1,25 60°W 60°W 11,0 11,0 R2000 G120 DELAVAN 1,25 60°W 13,0 1.7.2 “SIME” burners - NOx: Class 3 (Burner with low polluting emissions) Model Nozzle Atomising Pump pressure Type P min P max P min P max angle ø...
Página 40
INSTALLATION 2. 1 BOILER ROOM The magnesium anode must be checked greater than the uplift force of combus- annually and replaced if it is worn. tion gases, the exhaust outlet should be The boiler room should feature all the char- Fit a safety valve calibrated to 6 bar on the at least 0.4 m higher than structures acteristics required by standards governing...
Página 41
ELECTRICAL SIME declines all responsibility for injury – remove the protection of the boiler unit CONNECTION caused to persons due to failure to earth to have access to the terminal board of the boiler.
Página 42
USE AND MAINTENANCE 3. 1 COMMISSIONING THE BOILER RONDÒ - ESTELLE When commissioning the boiler always make sure that: – the system has been filled with water and adequately vented; – the flow and return valves are fully open; – the flue and chimney are free from obstructions;...
Página 43
and the smoke evacuation tube well, remov- ing any deposits. Once the maintenance is compled, the baf- fles have to be fitted onto the original posi- tions (ref. “RONDÒ/ESTELLE 3-4-5-6 OF” models). In the “ESTELLE” versions the maintenance operations can be carried out without removing the burner.
Página 44
– Control the quality of the fuel. Frequent intervention of the boiler shut- off valve – Control the presence of air in the sys- tem, the function of the circulation pumps. – Check the load pressure of the appli- ance, the efficiency of the expansion tanks and the valve calibration.
Página 45
FONDERIE SIME S.p.A. ayant son siège via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy déclare que ses chaudières au gasoil sont produites conformément à tout ce qui figure dans l'article 3, alinéa 3 de la Directive PED 97/23 CEE, en sui- vant une Méthode de construction correcte, dans la mesure où...
Página 46
DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE 1. 1 INTRODUCTION de très importantes économies de combus- re réversible, pouvant être couplé au tible. Cette manuel contient les instructions ballon sépar é “BA100 - BA150 - Les chaudières en fonte “RONDÒ - ESTEL- relatives aux modèles suivants de chau- BA200”.
Página 47
DONNEES TECHNIQUES RONDÒ - ESTELLE ballon BA 3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF Puissance utile Minimale 18,9 24,5 32,5 41,7 49,9 – – – Maximale 23,5 31,3 40,0 48, 1 57,5 – – – Débit calorifique Minimale 21, 1 27,2...
Página 48
PERTES DE CHARGE 1000 2000 3000 4000 5000 6000 DÉBIT (l/h) Portata (l/h) Fig. 2 CIRCUIT HYDRAULIQUE LEGENDE Clapet de non-retour Ballon Brûleur Purgeur d’air automatique Vase d’expansion ballon Chaudière Pompe de charge ballon Soupape de sécurité ballon Thermomètre chaudière Anode de magnésium Hydromètre Vidange chaudière...
Página 49
1, 1 0 1,25 60°W 60°W 11,0 11,0 R2000 G120 DELAVAN 1,25 60°W 13,0 1.7.2 Brûleurs “SIME” - Bas NOx: Classe 3 Modèle Injecteur Angle de Pression pompe Type P min P max pulvérisation P min P max ø ø...
Página 50
INSTALLATION 2. 1 CHAUFFERIE élevé). 10% par rapport à celle du raccord de la – Introductions fréquentes d’eau: intégra- chaudière; La chaufferie doit présenter toutes les tions des installations. – la section utile de la cheminée doit res- conditions requises par les normes prévues –...
Página 51
– monter le panneau avant (8) en le fixant aux côtés par le biais de chevilles enca- strées; – achever le montage en fixant le couver- cle (12) sur les côtés par le biais de che- villes à enclenchement. NOTE: Dans les documents de la chaudiè- re, conserver le "Certificat d'essai"...
Página 52
LEGENDE Ligne Neutre Interrupteur général Aquastat de sécurité Aquastat chaudière Diode verte présence tension Pompe installation B1 Brûleur du type à alimentation permanente (non inclus dans la fourniture) Horloge programmateur (optionnel) Pompe de charge ballon 9 10 Aquastat ballon Relais NOTE: Relier thermostat...
Página 53
RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 contrôler la valeur de température pro- tion sur la position “éteint”; Pour démonter la bride du ballon (1), enle- grammée, consulter le thermomètre (4) – fermer les robinets du combustible et de ver la protection (5) et dévisser les deux –...
Página 54
chevilles à encastrer; – démonter le panneau de commande (9) bloqué sur les côtés avec les 4 vis taraudées; ESTELLE – enlever les panneaux arrière (6) et (7) f ixés aux cô t és à l’aide de 10 vis taraudées; –...
Página 55
FONDERIE SIME S.p.A. gevestigd in via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy verklaart dat haar stookolieketels vervaar- digd zijn in overeenstemming met hetgeen in artikel 3 paragraaf 3 van de EC Richtlijn PED 97/23 is aangegeven, volgens een Correcte Bouwpraktijk, aangezien ze ontworpen en gefabriceerd zijn in overeenstemming met de norm UNI EN 303 - 1 : 2002.
Página 56
BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1. 1 INLEIDING mogelijk maakt. – “ESTELLE”alleen voor verwarming, met omkeerbare keteldeur en met aansluit- De gietijzeren ketels “RONDÒ - ESTELLE” In deze brochure zijn de aanwijzingen voor mogelijkheid op een aparte boiler-unit zijn overeenstemming de installatie, de werking en het onderhoud “BA100 - BA150 - BA200”.
Página 57
TECHNISCHE KENMERKEN RONDÒ - ESTELLE boiler BA 3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF Nuttig vermogen Minimaal 18,9 24,5 32,5 41,7 49,9 – – – Maximaal 23,5 31,3 40,0 48, 1 57,5 – – – Warmtedebiet Minimaal 21, 1 27,2 36,0...
Página 59
DELAVAN 1, 1 0 1,25 60°W 60°W 11,0 11,0 R2000 G120 DELAVAN 1,25 60°W 13,0 1.7.2 Branders “SIME” - NOx: Klasse 3 Model Inspuitstuk Verstuivings- Pompdruk Tipo P min P max hoek P min P max ø ø P min P max Rondò/Estelle 3 OF...
Página 60
INSTALLATIE 2. 1 STOOKPLAATS installaties; van de ketelaansluiting; – als de installatie geheel of gedeeltelijk – de nuttige sectie van de schouw moet vol- De stookplaats dient te voldoen aan alle moet worden geleegd. doen aan de volgende formule: eisen en normen voor de verwarmingsinstal- laties die op vloeibare brandstoffen werken.
Página 61
met de borgveer van de capillairs; – monteer het voorpaneel (8) en maak dit met de steekpennen aan de zijpane- len vast; – voltooi de montage door de deksel (12) door middel van steekpennen aan de zij- panelen vast te maken. OPMERKING: Het “Testcertificaat”...
Página 62
LEGENDE Leiding Neutraal Hoofdschakelaar Veiligheidsaquastaat Ketelaquastaat Groene led stroom ingeschakeld Installatiepomp B1 Brander met permanente toevoer (niet meegeleverd) Programmaklok (optie) Boiler laadpomp 9 10 Boileraquastaat Relais OPMERKING: De kamerthermostaat moet op de klemmen 1-5 van het klem- menblok van de boiler aangesloten wor- den nadat de brug verwijderd is.
Página 63
RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 mingsketel in op een temperatuur van zich mee: een magnesiumanode (fig. 9). Onder nor- tenminste 60°C. De ingestelde tempera- – zet de hoofdschakelaar van de installatie male gebruiksomstandigheden heeft deze tuurwaarde kan aan de hand van de ther- op uit;...
Página 64
3.3.3 Demontage van de mantel De demontage van de onderdelen van de mantel van de ketel dient als volgt te ESTELLE geschieden (fig. 10): – verwijder de deksel (12) die door middel van steekpennen bevestigd is; – verwijder het voorpaneel (8) dat met steekpennen aan de zijpanelen bevestigd –...
Página 69
¶›ÂÛË ∞ÓÙÏ›·˜ T‡Ô˜ P ÂÏ·¯. P ÌÂÁ. æÂηÛÌÔ‡ P ÂÏ·¯. P ÌÂÁ. º º P ÂÏ·¯. P ÌÂÁ. RondÔ’/Estelle 3 OF BLUE MACK 1 LC DANFOSS 0,50 0,50 Ô Ô 12,0 12,0 Ô Ô RondÔ’/Estelle 4 OF BLUE MACK 1 LC...
Página 75
Livarna F F O O N N D D E E R R I I E E S S I I M M E E S S . . p p . . A A . . s sedeæem na ulici Garbo 27, Legnago (okroæje Verone), v Italiji izjavlja, da so njihovi kotli na kurilno olje izdelani v skladu z zahtevami iz Ëlena 3 toËka 3 Direktive PED 97/23 CEE in konstruktivno prakso ter projektirani in narejeni v skladu z normo UNI EN 303 -1: 2002.
Página 76
O O P P I I S S P P E E » » I I 1 1 . . 1 1 U U V V O O D D dila za namestitev, delovanje in vzdræe- veËnamenskimi vratci peËi, ki jo je vanje.
Página 77
1 1 . . 3 3 T T E E H H N N I I » » N N I I P P O O D D A A T T K K I I R R O O N N D D Ò Ò - - E E S S T T E E L L L L E E k k o o t t e e l l B B A A 3 3 O O F F 4 4 O O F F...
Página 78
1 1 . . 4 4 I I Z Z G G U U B B E E P P R R I I N N A A P P E E L L J J A A V V A A H H (risba 2) 1000 2000 3000...
Página 80
I I N N S S T T A A L L A A C C I I J J A A 2 2 . . 1 1 K K U U R R I I L L N N I I C C A A omreæju.
Página 81
O O P P O O M M B B A A : : O O b b d d r r æ æ a a t t i i z z d d o o k k u u m m e e n n t t i i p p e e Ë...
Página 82
LEGENDA Linija Nevtralen Glavno stikalo Varnosni termostat TC Termostat peËi SA Zeleni led, napetost prisotna Pumpa za kroæenje vode B1 Gorilnik s stalnim dovajanjem goriva (ni vkljuËeno) OP Programska ura (opcija) PB Cirkulacijska pumpa TB Termostat bojlerja 9 10 Relè O O P P O O M M B B A A : : P P r r i i k k l l j j u u ã...
Página 84
– odstranite sprednjo ploπËo (8), ki je pritrjena ob straneh z vcepljenimi koliËki; – sneti komandno ploπËo (9), pri Ëemer jo stransko pritrdite s πtirimi ESTELLE samovreznimi vijaki; – sneti zadnje ploπËe (6) in (7), ki so pritrjene na straneh z desetimi samonavojnimi vijaki;...
Página 85
Die FONDERIE SIME S.p.A. mit Sitz in Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italy erklärt, dass ihre Gasöl-Heizkessel in Übe- reinstimmung mit Artikel 3 Absatz 3 der PED-Richtlinie EWG 97/23 hergestellt werden, lt. einem korrekten Kon- struktionsverfahren, da entworfen und erzeugt nach UNI EN 303 -1: 2002.
Página 86
BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1. 1 EINLEITUNG ermöglicht. In dieser Broschüre finden Sie barer Kesseltür und mit Möglichkeit des Hinweise für die Montage, den Betrieb und Anschlusses an eine gesonderte Boiler- Die Gusseisenkessel “RONDÒ - ESTELLE” die Wartung zu den folgenden Kesselm- einheit “BA100 - BA150 - BA200”.
Página 87
TECHNISCHE MERKMALE RONDÒ - ESTELLE Boiler BA 3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF Nutzleistung Minimal 18,9 24,5 32,5 41,7 49,9 – – – Maximal 23,5 31,3 40,0 48, 1 57,5 – – – Wärmeabgabe Minimal 21, 1 27,2 36,0 46, 1...
Página 89
1, 1 0 1,25 60°W 60°W 11,0 11,0 R2000 G120 DELAVAN 1,25 60°W 13,0 1.7.2 Brenner von “SIME” - NOx: Klasse 3 (Brenner mit niedrigen Schadstoffemissionen) Modell Düse Zerstäubungs- Pumpe-druk Tipo P min P max winkel P min P max ø...
Página 90
INSTALLATIE 2. 1 HEIZRAUM Anlagen. Vergleich zum Durchmesser des Kesse- – Wenn die Anlage zur Gänze oder teilwei- lanschlusses um 10% erhöht werden; Der Heizraum muss allen Anforderungen se entleert werden muss. – der Nutzquerschnitt des Kamins muss und Normen für Heizungsanlagen entspre- der folgenden Formel entsprechen: chen, die mit flüssigen Brennstoffen betrie- ben werden.
Página 91
gen Sensoren in die Sondenhülse (10) einführen; machen Sie danach alles mit der Federklammer der Kapillaren fest; – montieren Sie die vordere Platte (8) und befestigen Sie sie mit den Steckstiften an den Seitenplatten; – schließen Sie die Montage ab, indem Sie den Deckel (12) mit den Steckstif- ten an den Seitenplatten befestigen.
Página 92
LEGENDE Leitung Neutral Hauptschalter Sicherheitsaquastat Kesselaquastat Grüne Led Spannungsmessung Installationspumpe B1 Brenner mit Dauerspeisung (nicht im Lieferumfang) Zeituhr (Option) Förderpumpe Boiler Boileraquastat 9 10 Relais HINWEIS: Den Umgebungsthermostat an die Klemmen 1-5 des Klemmenbretts des Boilers anschließen, nachdem die Über- brückung entfernt wurde.
Página 93
RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF Abb. 8 Heizkessels auf eine Temperatur von sen folgende Schritte ausgeführt werden: manode (Abb. 9) vorgesehen. Unter norma- mindestens 60°C ein; der eingestellte – stellen Sie den Hauptschalter der Anlage len Betriebsbedingungen hat diese rost- Temperaturwert kann anhand des Ther- auf AUS;...
Página 94
3.3.3 Demontage Mantel Die Demontage der Bauteile des Kessel- mantels muss folgendermaßen vorgenom- ESTELLE men werden (Abb. 10): – entfernen Sie den Deckel (12), der mit Steckstiften befestigt ist; – das vordere Paneel (8) abnehmen, das mit Steckstiften an den Seitenteilen befe- stigt ist;...
Página 95
Акционерное общество SIME, расположенное по адресу: Италия, Леньяго /Верона/, ул. Г арбо, 27, - считает необходимым предупредить, что производимые им котлоагрегаты, работающие на газойле, соответствуют требованиям ст.3 п.3 Директивы PED 97/23 CEE, Пормативной строительной практики, поскольку проектируются и изготавливаются в соответствии с нормами UNI EN 303 – 1: 2002.
Página 96
ОПИСАНИЕ АППАРАТА Введение позволяет значительно сократить расходы реверсивным входом в котлоагрегат, по их эксплуатации. В этом пособии даются может соединяться с отдельным блоком Чугунные котлоагрегаты “RONDO'- инструкции по использованию следующих котла “ВА 100 – ВА 150- ВА 200”. ESTELLE” изучались и проектировались в моделей...
Página 97
Технические данные RONDO’ - ESTELLE Котел BA 3 OF 4 OF 5 OF 6 OF 7 OF Тепловая мощность Минимальная кватт 18,9 24,5 32,5 41,7 49,9 – – – Максимальная кватт 23,5 31,3 40,0 48,1 57,5 – – – Производительность по теплу Минимальная...
Página 99
DELAVAN 1,10 1,25 60°W 60°W 11,0 11,0 R2000 G120 DELAVAN 1,25 60°W 13,0 1.7.2 Г орелки “SIME” - NОх: Класс 3 модель Сопло Угол Давление насоса тип P мин. P макс. распылителя P мин. P макс. ø ø P мин.
Página 100
УСТАНОВКА Помещение котлоагрегата другие отложения, вода в цепи горячего превалировали бы над подъемной силой фильтрования должна проходить обработку отработанных газов, необходимо, чтобы Помещение для котлоагрегата должно в соответствии с нормативами UNI-СТ отверстие выброса находилось выше, по отвечать требованиям, изложенным в DРR 8065.
Página 101
кронштейнам четырьмя самонарезающими винтами, входящими в комплект поставки; – Прикрепите задние панели /6/ и /7/ к боковым стенкам десятью самонарезающимися винтами из поставки; – Установите пульт управления /9/, вставьте оба нижних язычка панели в углубления, имеющиеся в боковых стенках и закрепите его двумя самонарезающимися...
Página 102
СПЕЦИФИКАЦИЯ Сеть Нейтраль Г лавный рубильник Защитный термостат Термостат котлоагрегата Зеленая лампочка наличия напряжения Насос системы Г орелка с постоянной подачей (не входит в поставку) OP Программируемый таймер (дополнительно) Насос котла 9 10 Термостат котла Реле Примечание: Подключите термостат помещения к зажимам 1-5 зажимной...
Página 103
RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF Pис. 8 напряжения на устройстве; одновременно период необходимо выполнить следующие Тем не менее, рекомендуется проверять его с этим включится также и горелка; операции: на предмет эрозии ежегодно и заменить его –...
Página 104
3.3.3 Разборка обкладки Для разборки обкладки последовательно выполните следующие операции /рис.10/: – снимите крышку /12/,крепящуюся с помощью соединительных штырей; – снимите правую переднюю панель /8/, ESTELLE прикрепленную к боковой стенке двумя винтами; – снимите пульт управления /9/, прикрепленный к боковыи стенкам двумя самонарезающимися...
Página 105
F F O O N N D D E E R R I I E E S S I I M M E E S S . . p p . . A A cu sediul in Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italia d d e e c c l l a a r r a a p p e e p p r r o o p p r r i i a a r r e e s s p p o o n n s s a a b b i i l l i i t t a a t t e e c c a a productia propriilor cazane cu motorina este in conformitate cu cerintele articolului 3, alineatul 3 din Directiva PED 97/23 CEE, precum si a Practicii Constructive Corecte, deoarece sunt proiectate si fabricate in conformitate cu UNI EN 303 -1: 2002.
Página 106
D D E E S S C C R R I I E E R R E E A A C C A A Z Z A A N N U U L L U U I I 1 1 . . 1 1 I I N N T T R R O O D D U U C C E E R R E E unor economii importante la functio- pentru incalzire, cu usa cazanului...
Página 107
1 1 . . 3 3 D D A A T T E E T T E E H H N N I I C C E E R R O O N N D D O O ’ ’ - - E E S S T T E E L L L L E E b b o o i i l l e e r r e e B B A A 3 3 O O F F 4 4 O O F F...
Página 108
PIERDERI DE SARCINA ALE CAZANULUI PE CIRCUITUL DE APA 1000 2000 3000 4000 5000 6000 DEBIT (l/h) Portata (l/h) Fig. 2 1 1 . . 5 5 S S C C H H E E M M A A F F U U N N C C I I O O N N A A L L A A LEGENDA Supapa de retinere 10 Boiler BA100-150-200...
Página 109
1 1 . . 6 6 C C A A M M E E R R A A D D E E A A R R D D E E R R E E Camera de combustie este de tip cu trecere directa si este conforma cu norma Europeana EN 303-3 anexa E.
Página 110
I I N N S S T T A A L L L L A A T T I I E E 2 2 . . 1 1 C C E E N N T T R R A A L L A A T T E E R R M M I I C C A A in vigoare (P.T.
Página 111
- Izolati corpul din fonta cu vata de sticla, ce va fi blocata prin cele doua benzi cu arcuri din dotare; - Montati panoul (11), cu suruburile TE, care sunt deja fixate pe usa camerei de combustie; - Montati partea stanga (3) si partea dreapta (4) fixandu-le in canalele bridelor (1-2) in functie de model;...
Página 112
LEGENDA Faza Intrerupator general Termostat de siguranta TC Termostat cazan SA Led verde: indica prezenta tensiunii Pompa instalatie B1 Arzator alimentare permanenta (nu este inclus în furnizare) OP Ceas programator (optional) 9 10 PB Pompa boiler TB Termostat boiler Releu N N O O T T A A : : R R e e g g u u l l a a t t o o r r u u l l c c l l i i m m a a t t i i c c t t r r e e - - b b u u i i e e c c o o n n e e c c t t a a t t l l a a b b o o r r n n e e l l e e 1 1 - - 5 5 d d u u p p a a c c e e s s a a i i n n d d e e p p a a r r t t a a t t p p u u n n t t e e a a e e x x i i s s t t e e n n t t a a...
Página 113
RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF Fig. 8 (3) permite sa se verifice prezenta sand intrerupatorul principal (1). In ca- arzatorul. tensiunii la aparat. Simultan va zul in care nu se utilizeaza o lunga porni si arzatorul;...
Página 114
3 3 . . 3 3 . . 3 3 D D e e m m o o n n t t a a r r e e a a m m a a n n t t a a l l e e i i Pentru demontarea mantalei, execu- tati progresiv urmatoarele operatii (fig.
Página 115
Il sistema qualità aziendale è certificato secondo la norma UNI EN ISO 9001: 2000. Legnago, 12 luglio 2010 Il Direttore Tecnico FRANCO MACCHI Fonderie Sime S.p.A. - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) - Tel. 0442 631111 - Fax Servizio Tecnico 0442 631292 - www.sime.it...