WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji 2. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego. 3. Upewnić się przed włożeniem wtyczki do gniazdka, iż dane umieszczone na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiadają parametrom sieci. 4.
Página 4
25. Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania przed założeniem lub zdjęciem nasadki ze szczotką. Zachowaj ostrożność: dysza parowa może nadal być gorąca. 26. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PAROWNICA DA100 OPIS OGÓLNY 1. Włącznik 2. Dysza 3. Lampka kontrolna 4. Uchwyt 5. Przewód 6. Przycisk blokady 7. Zbiornik 8. Szczotka DANE TECHNICZNE - moc: 1000 W - napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz - pojemność: 200ml PRZEZNACZENIE Parownica DA100 jest przeznaczona do szybkiego i skutecznego odprasowywania ubrań.
Página 6
OBSŁUGA - Podczas używania urządzenie należy trzymać w pozycji pionowej. Nie wolno korzystać z deski do prasowania, ani innej poziomej powierzchni. Parownicy nie wolno obracać do góry dnem. - Ubrania przeznaczone do prasowania powinny być powieszone, a kieszenie opróżnione. - Podłączyć urządzenie do sieci - włączy się lampka (3). - Prasowanie można rozpocząć...
SAFETY RECOMMENDATIONS 1. Read thoroughly this manual before the first use of the unit. 2. The appliance is intended for household use only. 3. Before connecting the appliance to the mains, make sure that the data on its plate correspond with the parameters of the network.
Página 8
Be cautious: the steam nozzle may still be hot. 26. Eldom Sp. z o.o. shall not be responsible for any damages resulting from improper use of the appliance. This symbol is a warning against the high temperature of the appliance surface.
Página 9
OPERATING INSTRUCTION STEAMER DA100 GENERAL DESCRIPTION 1. Switch 2. Nozzle 3. Indicator light 4. Handle 5. Cord 6. Lock button 7. Reservoir 8. Brush SPECIFICATION - power consumption: 1000 W - power supply voltage: 230 V ~ 50 Hz - capacity: 200ml INTENDED USE The DA100 steamer is intended for quick and effective ironing of clothes.
- Hold the steamer only with the handle (4). - The appliance is activated when the switch (1) is pressed and held. Vibrations and buzzing are normal. Release the switch (1) to stop the operation. - When steam is ready, first direct its stream for a few seconds away from the clothing to disperse drops of water, if any.
Página 11
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ Před prvním použitím je nutné se seznámit pečlivě s celým obsahem tohoto návodu k použití. 1. Zařízení je určeno pouze k domácímu používání. 2. Před vložením zástrčky do elektrické zásuvky je nutné se ujistit, že údaje umístěné na technickém štítku zařízení odpovídají parametrům elektrické...
Página 12
Dodržovat opatrnost: parní tryska může být stále horká. 24. Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za eventuální škody, které vznikly v důsledku nesprávného používání tohoto zařízení. Tento symbol varuje pred vysokou teplotou na povrchu zarízení.
OBSLUHA - Oblečení, které je určeno k žehlení, musí být pověšené a mít vyprázdněné kapsy. - Zařízení zapojit do elektrické cítě rozsvítí se světelná kontrolka (3). - Žehlení je možné začít tehdy, jestliže světelná kontrolka (3) zhasne znamená to, že zařízení dosáhlo požadované...
SICHERHEITSHINWEISE 1. Vor dem ersten Gebrauch ist die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. 2. Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. 3. Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Daten auf dem Typenschild des Geräts den Netzparametern entsprechen.
Página 16
25. Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, bevor Sie den Bürstenaufsatz aufsetzen oder abnehmen. Seien Sie vorsichtig: die Dampfdüse kann noch heiß sein. 26. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuelle Schäden, die infolge einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung entstehen können.
Página 17
GEBRAUCHSANWEISUNG DAMPFBÜRSTE DA100 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 1. Schalter 2. Düse 3. Kontrollleuchte 4. Griff 5. Kabel 6. Sperrtaste 7. Wassertank 8. Bürste TECHNISCHE DATEN - Leistung: 1000 W - Netzspannung: 230V ~ 50Hz - volumen: 200ml BESTIMMUNG Die Dampfbürste DA100 ist zum schnellen und effektiven Bügeln von Kleidung bestimmt. Das Gerät ist für alle Gewebe geeignet, weil beim Bügeln keine Gefahr der Anbrennung oder Überhitzung besteht.
Página 18
BEDIENUNG - Die zu bügelnden Kleidungsstücke sollen aufgehängt sein und ihre Taschen sind zu leeren. - Schließen Sie das Gerät ans Netz an die Leuchte (3) beginnt zu leuchten. - Sie können mit dem Bügeln anfangen, wenn die Leuchte (3) erlischt das bedeutet, dass das Bügeleisen zur eingestellten Temperatur aufgeheizt wurde.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1. Перед первым включением следует внимательно ознакомиться с полным содержанием данной инструкции 2. Прибор предназначен только для домашнего использования. 3. Перед включением вилки в розетку убедитесь, что данные на паспортной табличке соответствуют параметрам сети. 4. ВНИМАНИЕ! Прибор следует включать в розетку с защитным контактом.
Página 20
отключать прибор от источника питания перед надеванием или снятием насадки со щеткой. Осторожно: паровое сопло может все еще быть горячим. 25. Фирма Eldom Sp. z o. o. ее несет ответственности за возможный вредные последствия, возникшие вследствие эксплуатации прибора с нарушением описанных выше правил.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ГЛАЖЕНИЮ - Перед глажением одежду повесить, карманы опустошить. - Включить прибор в сеть загорится лампочка (3). - Глажение можно начинать, когда лампочка (3) погаснет это значит, что паровой утюг нагрелся до требуемой температуры. - Термостат будет поддерживать выбранную температуру, о чем будет свидетельствовать включение...
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred prvým použitím sa pozorne zoznámte s celým obsahom tohto návodu. 1. Zariadenie je určené iba na domáce použitie. 2. Pred vložením zástrčky do zásuvky sa uistite, že údaje uvedené na typovom štítku zariadenia zodpovedajú parametrom siete. 3. POZOR! Zariadenie pripojte do zásuvky s ochranným kontaktom. 4.
Página 24
Zachovávajte opatrnosť: parné dýzy môžu byť naďalej horúce. 26. Firma Eldom Sp. z o. o. nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku nesprávneho používania zariadenia. Tento symbol upozornuje na vysokú...
OBSLUHA - Oblečenie určené na žehlenie musí byť zavesené a vrecká vyprázdnené. - Pripojte zariadenie k sieti rozsvieti sa kontrolka (3). - Žehlenie možno zahájiť, až kontrolka (3) zhasne znamená to, že žehlička dosiahla požadovanú teplotu. Termostat bude udržovať zvolenú teplotu, čo bude signalizované rozsvecovaním a zhasínaním kontrolky (3).
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Első használat előtt gondosan tanulmányozza át a teljes használati útmutatót. 1. A készülék kizárólag házi használatra alkalmas. 2. Csatlakoztatás előtt mindig ellenőrizze, hogy a készülék típustábláján található adatok megfelelnek-e a hálózat adatainak. 3. FIGYELEM! A készüléket védőkapcsolóval ellátott dugaljba kell kötni.
Página 28
Legyen óvatos: a gőzfúvóka még mindig forró lehet. 28. Az Eldom Sp. z o. o. cég nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő esetleges károkért. Ez a jel forró felületre hívja fel a gyelmet.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ RUHAGŐZÖLŐ DA100 ÁLTALÁNOS LEÍRÁS 1. Kapcsoló 2. Fúvóka 3. Jelzőfény 4. Fogantyú 5. Kábel 6. Reteszelőgomb 7. Víztartály 8. Kefe DANE TECHNICZNE - teljesítmény: 1000 W - tápfeszültség: 230V ~ 50Hz - teljesítmény: 200ml RENDELTETÉS A DA100 ruhagőzölő gyors és hatékony vasaláshoz készült. A készülék mindenfajta textilanyaghoz használható, mivel a gőzvasalás nem égeti és nem melegíti túl a ruhákat.
Página 30
- A vasalni kívánt ruhákat akassza fel, a zsebeiket ürítse ki. - Csatlakoztassa a készüléket a jelzőfény (3) bekapcsol. - A vasalást akkor kezdheti meg, ha a jelzőfény (3) kialszik ez azt jelenti, hogy a vasaló elérte a kívánt hőmérsékletet. A termosztát tartja a kiválasztott hőmérsékletet, amit a jelzőfény (3) kiés bekapcsolása jelez.
MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Antes del primer uso, se debe leer atentamente todo el contenido de este manual. 2. El aparato está destinado solo para uso doméstico. 3. Antes de insertar la clavija en el enchufe debe asegurarse que los datos de la placa de características corresponden a los parámetros de la red.
Página 32
Atención: la boquilla de vapor puede seguir caliente. 25. La empresa Eldom Sp. z o.o. no se hace responsable de los daños causados por un uso incorrecto del aparato. Este símbolo advierte de alta temperatura de la superficie del dispositivo.
- El planchado puede iniciarse cuando se apaga la luz (3), esto significa que la plancha ha alcanzado la temperatura requerida. El termostato mantendrá la temperatura seleccionada que se señalará al encender y apagar la luz (3). - Sujetar el vaporizador solo por el mango (4). - El aparato comienza a funcionar después de presionar y mantener presionado el interruptor (1).
KARTA GWARANCYJNA WAŻNA Z DOWODEM ZAKUPU PAROWNICA DA100 pieczęć sklepu i data sprzedaży Sprzęt przeznaczony do użytku domowego PAROWNICA DA100 OPIS NAPRAWY pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego PAROWNICA DA100 OPIS NAPRAWY pieczęć sklepu: data sprzedaży: pieczątka punktu usługowego PAROWNICA DA100 OPIS NAPRAWY pieczęć...